Hạnh Thục ca (幸蜀歌, 1885 в «Песне о путешествии в Thục») — самое известное произведение Нгуен Тхо Бич , вьетнамской придворной дамы. [1] [2] В стихотворении описываются ее переживания во время полета Хам Нги в 1885 году . [3] Оно написано на народном языке чо ном с использованием стиха lục bát . [4]
Ссылки
- ↑ Энциклопедия азиатских цивилизаций - Тома 6-7 - Страница 96 Луи-Фредерик - 1987 "Поэтесса (1830-1909), дама в гинекее короля Хам Нги из Хюэ, автор поэмы "Хань Тхук Ка" (1885)".
- ^ Сесиль Сен-Лоран, Жак Лоран Les Choses que j'ai vues au Vietnam m'ont fait douter de l'intelligence occidentale. 1968 Страница 139 «Comme l'écrivit la poétesse Nguyen-Nhuoc-Thi-Bich: « Ils arrosèrent notre citadelle de leurs obus, Au tonnerre et à la foudre pareils, Sous lesquels même les montagnes s'écrouleraient; Comment eût pu Résister la Citadelle ? montagnes escarpées et вредные для здоровья? Non, nous ne voulons pas»
- ^ VIII. ВЬЕТНАМ SOUS DOMINATION FRANCAISE (1885-1945) 2330* NGUYỄN Nhược Thị. Hạnh Thục ca (n) [Chant du voyage au pays de Thục]. Récit versifié par une dame lettrée du palais perial",
- ^ Патрисия М. Пелли Постколониальный Вьетнам: Новые истории национального прошлого, 2002 г. - стр. 268 «Среди наиболее часто обсуждаемых романов были Фам Конг - Кук Хоа , Нхо До Май , Лук Сук Трань Конг , Труйен Тхак Сан , Чо Нг То , Чонг Куон , Тонг Тран Кук Хоа , Фам Той – Нгок Хоа , Труйен Трин Тхо и Хан Тхок Ка. Наиболее видными участниками этих дискуссий были Хонг Фонг , Ван . Тан, Чонг Чин, Хоа Бонг, Вы Суан Фу, Нгуен Донг Чи, Май Хан, Нинь Вьет Зяо и Донг Вьет Тхань».
Внешние ссылки
- Викитека
- Нгуен Нхок Тхо: Хун Тхок онлайн