Кристиан Дэвид Гинзбург ( иврит : כריסטיאן דוד גינצבורג , 25 декабря 1831 — 7 марта 1914) — британский библеист польского происхождения и ученик масоретской традиции в иудаизме . Он родился в еврейской семье в Варшаве, но принял христианство в возрасте 15 лет.
Приехав в Англию вскоре после завершения своего образования в раввинском колледже в Варшаве, Гинзбург продолжил изучение еврейских писаний , уделяя особое внимание Мегиллот . Первым результатом стал перевод Песни Песней с историческим и критическим комментарием, опубликованный в 1857 году. Подобная интерпретация Екклесиаста , за которой последовали трактаты о караимах , ессеях и Каббале , удерживала автора на видном месте перед библейскими исследователями, пока он готовил первые разделы своего magnum opus , критического исследования Масоры . [ 1]
Начиная с публикации в 1867 году « Введения в раввинскую Библию» Яакова бен Хаима ибн Адонии на иврите и английском языках с примечаниями и «Масорет ха-Масорет» Элиаса Левиты на иврите с переводом и комментариями, Гинзбург занял место выдающегося ученого-еврейского специалиста. В 1870 году он был назначен одним из первых членов комитета по пересмотру английской версии Ветхого Завета по контракту с Тринитарным библейским обществом . Его жизненный труд достиг кульминации в публикации « Масоры» в трех томах (1880–1886), за которой последовало «Масоретико-критическое» издание «Еврейской Библии» (1894) и подробное введение к ней (1897). [1]
У Гинзбурга был один предшественник в этой области: ученый Яаков бен Хаим , который в 1524–1525 годах опубликовал вторую Раввинскую Библию (Микраот Гедолот), содержащую то, что с тех пор известно как Масора . Тем не менее, материалы были недоступны, а критика не была достаточно развита для полного издания. Гинзбург взялся за тему почти с того места, где она была остановлена этим ранним пионером, и он собрал части Масоры из бесчисленных рукописей, разбросанных по всей Европе и Востоку . [1]
Гинзбург опубликовал «Facsimiles of Manuscripts of the Hebrew Bible» (1897 и 1898) и « The Text of the Hebrew Bible in Abbreviations» (1903), а также критический трактат о связи так называемого Codex Babylonicus 916 г. н. э. с восточной редакцией еврейского текста (1899 г., для частного распространения). В последней из упомянутых работ он стремится доказать, что Санкт-Петербургский кодекс , который в течение многих лет считался оригинальным текстом вавилонской школы , на самом деле является палестинским текстом, который был тщательно изменен, чтобы соответствовать вавилонской редакции. Впоследствии он взялся за подготовку нового издания Еврейской Библии для Британского и зарубежного библейского общества . [1]
Он также написал много статей для «Энциклопедии » Джона Китто , «Словаря христианской биографии» Уильяма Смита и « Британской энциклопедии» (1877–1887). [1]