«Христофор Колумб» —одноактная опера композитора Эжена Задора с либретто на немецком языке эрцгерцога Иосифа Франциска Австрийского . [1] Задор, венгерский еврей, написал оперу во время плавания через Атлантический океан в 1939 году, спасаясь от преследований со стороны нацистской Германии . [2] В произведении описывается первое путешествие Христофора Колумба в Америку в 1492 году. Сопрано Жозефа Чехова написала перевод произведения на английский язык для его мировой премьеры 8 октября 1939 года. [1] [3] Её перевод несколько раз использовался для исполнения произведения в Соединённых Штатах, в том числе в записи, сделанной Американским симфоническим оркестром в 1975 году. [3] Продолжительность оперы составляет около одного часа. [1]
Опера состоит из одного акта, который разделен на пять сцен. Первая сцена происходит при испанском дворе Фердинанда и Изабеллы и драматизирует успешную кампанию Колумба по сбору средств перед испанскими монархами. Остальные четыре сцены происходят на борту « Санта-Марии» , а последняя сцена изображает высадку Колумба в Сан-Сальвадоре 12 октября 1492 года. [1]
Юджин Задор был венгерским евреем, который бежал из Австрии в день аншлюса , чтобы вернуться на родину. Понимая, что его безопасность в Европе, вероятно, была лишь временной из-за подъема нацистской Германии , он искал работу в Соединенных Штатах и смог получить должность на факультете Нью-Йоркского музыкального колледжа . Школа получила американскую визу для Задора, и он отплыл в Соединенные Штаты в 1939 году. Во время путешествия через Атлантический океан он написал музыку к своей опере «Христофор Колумб» , сделав партитуру как отражением путешествия Колумба в Новый Свет , так и личным отражением собственного путешествия Задора в Америку во время Холокоста . [ 2]
Мировая премьера «Христофора Колумба» состоялась 8 октября 1939 года. [4] Концертная версия была представлена в Театре Центра в Нью-Йорке с дирижером Эрнё Рапе, руководившим симфоническим оркестром Radio City Music Hall (RCMH). [5] Первоначально опера была запланирована для показа в RCMH, но спрос на билеты был настолько высок, что постановку перенесли в более крупный Театр Центра, где все билеты были распроданы. [3] На премьере был использован перевод на английский язык оригинального немецкоязычного либретто эрцгерцога Иосифа Франциска Австрийского, написанного сопрано Жозефой Чековой . [1]
В оригинальный состав вошли Роберт Уид в роли Христофора Колумба , Ян Пирс в роли Диего Колумба , Марта Липтон в роли королевы Изабеллы , Лоренцо Альвари в роли короля Фердинанда II и Луис Перди в роли сарацина . [6] Помимо того, что зрители услышали представление в театре, оно транслировалось в прямом эфире по всей стране на канале NBC Blue Network и на радиостанции WJZ в Нью-Йорке в радиопрограмме Radio City Music Hall of the Air . [1]
В 1956 году Симфонический оркестр Тусона исполнил оперу, используя перевод Чеховой на английский язык. [7] Ее перевод также использовался в записи оперы Американского симфонического оркестра 1975 года, сделанной под управлением Ласло Халаса . [3]
Критик Musical Courier написал, что партитура Задора «продемонстрировала явные модернистские тенденции, а также несколько производных идей». [8] The New York Times раскритиковала либретто и заявила, что история была сокращена до такой степени, что это помешало «драматическому действию», и что ее эпизодическая конструкция сделала произведение больше похожим на кантату , чем на оперу. Этот рецензент также посчитал, что вокальному письму не хватает чувства привлекательной мелодии, и посчитал, что музыка в целом производна от Ильдебрандо Пиццетти , одновременно похвалив оркестровую партитуру как «красочную» и «богато текстурированную», а также обеспечивающую «наибольший интерес» к произведению. [1]