stringtranslate.com

Хентайгана

В японской системе письма хентайгана (変体仮名,変体がな, японское произношение: [hentaiɡana] или [hentaꜜiɡana] , букв. «вариант кана ») [a] является вариантной формой хираганы . [2]

Описание

Сегодня среди знаков хираганы те, которые не используются в школьном образовании с 1900 года, называются хентайгана .

Первоначально хирагана имела несколько форм для одного звука. Например, в настоящее время хирагана, читающаяся как «ha», имеет только одну форму, «は». Однако до эпохи Мэйдзи (1868–1912) она писалась в разных формах, включая следующие:,и. В результате искусственного и авторитарного выбора знаков хираганы, в стремлении стандартизировать язык в попытках администрации Мэйдзи вестернизировать страну, вариант каны сегодня не так широко используется в Японии, но он все еще используется в ограниченных ситуациях, таких как вывески, каллиграфия, названия мест и личные имена. [3]

История

Хентай ироха 47-дзи (1886): слоговое письмо ироха кана, полностью написанное хентайганой.
Сравнение глифов хентайганы . Слева направо: период Мэйдзи, 1975, 2004 и 2017.

Хирагана, основная японская слоговая система письма , произошла от курсивной формы манъёгана , системы, в которой китайские идеограммы ( кандзи ) использовались для записи звуков без учета их значения. Первоначально один и тот же слог (точнее, мора ) мог быть представлен несколькими более или менее взаимозаменяемыми кандзи или различными курсивными стилями одного и того же кандзи. Однако реформа письма 1900 года [4] [5] определила, что для каждой моры должен использоваться только один определенный символ, а остальные назывались хентайгана («вариантные символы»).

Стандарт 1900 года включал хирагану ゐ, ゑ и を, которые исторически обозначали фонетически различные моры /wi/, /we/ и /wo/, но в настоящее время произносятся как /i/, /e/ и /o/, идентично い, え и お. Кана を по-прежнему широко используется в японской системе письма вместо お для частицы прямого объекта /-o/. Эти символы были упразднены реформой правописания 1946 года. [6]

Хентайгана до сих пор иногда используется в некоторых контекстах, например, в вывесках и логотипах магазинов, чтобы добиться «старомодного» или «традиционного» вида.

Катакана также имеет вариантные формы, такие как(ネ) и(ヰ). [7] Однако, вариантных форм катаканы меньше, чем у хираганы. Выбор сегментов манъёганы катаканой стабилизировался на ранней стадии и установил — за редкими исключениями — однозначную фонематическую орфографию (один символ на звук) задолго до регуляризации письма 1900 года. [8]

Стандартизированныйхентайгана

До предложения, которое привело к включению хентайганы в Unicode 10.0, они уже были стандартизированы в список Mojikiban, частью Японского агентства по продвижению информационных технологий (IPA). [9]

Для просмотра хентайганы необходимо установить специальные шрифты, поддерживающие хентайгану, такие как

Например, для отображения глифа хирагана у (𛄟) также необходим специальный шрифт, например

Источники

Хентайгана адаптирована из сокращенных и курсивных форм следующих символов манъёгана (кандзи). [12] Исходные символы для каны не повторяются ниже для хентайганы, даже если есть альтернативные глифы; некоторые из них неопределенны.

В Юникоде

286 символов хентайганы включены в стандарт Unicode в блоках Kana Supplement и Kana Extended-A . Один символ был добавлен в версию Unicode 6.0 в 2010 году, 𛀁 (U+1B001 HIRAGANA LETTER ARCHAIC YE, который имеет формальный псевдоним HENTAIGANA LETTER E-1), а оставшиеся 285 символов хентайганы были добавлены в версию Unicode 10.0 в июне 2017 года. [13]

Блок Unicode для дополнения к Kana — U+1B000–U+1B0FF:

Блок Unicode для Kana Extended-A — U+1B100–U+1B12F:

Современное использование

nolabel= ( help )" namasoba nagawi . Написанное справа налево, намасоба (𛁛𛂦゙, приравнивается к生そば, "сырая соба"), состоит из кандзи нама , за которым следует хентайгана, производная от кандзи so идакутен ) ба . Черный вертикальный текст нагави ( 𛂁𛀙゙𛄍 , соответствуетながゐ, историческому написанию кана нагайながい, «долгий визит»), состоит из хентайганы, происходящего отna ,(с дакутен). ) га иви .

Хотя хентайгана начиналась как рукописные курсивные варианты хираганы, они использовались и в современную эпоху в печатных книгах в эпоху Мэйдзи , хотя и с непоследовательностью. Они встречаются спорадически в тексте, насыщенном хираганой. Некоторые книги были набраны обычной хираганой и ее вариантами хентайганы на одной строке. Вот пример текста из книги 1893 года:

形容動詞と𛂞、もの事の品位、性質、分量等を意味𛁑る詞をいひます。形容動詞に、左の二類ありま𛁏。㈠久活………
 く く し き  𛀳れ㈡志久活……
しく しく し しき 𛁈けれ

—  Сиратори Кикудзи,形容動詞,雅文俗文作文語格[14]

В этом примере 𛂞 является вариантом, 𛁑 и 𛁏す, 𛀳けи 𛁈し. Другая книга была набрана с двумя разными вариантами написания одной и той же фразы татоэ-ба :たとへ𛂞゙иたとへば. [15] Одно и то же слово наши можно написать с помощью обычной хираганы (なし) и хентайганы ( 𛂁) на одной странице. [16]

Выбор между различными хираганой и хентайганой может быть контекстным. Например,, 𛁈 и 𛂦 могут использоваться в начале слова, в то время как 𛀙 , 𛁅 и 𛂡 могут использоваться в других местах, в то время как 𛂞 [b] широко использовался специально для тематической частицы . [17]

Hentaigana теперь считаются устаревшими, но несколько маргинальных применений сохранились. Например, otemoto (палочки для еды) написано на hentaigana на некоторых обертках, и многие магазины собы используют hentaigana для написания слова kisoba на своих вывесках. (См. также: " Ye Olde " для "старого" на английских вывесках.)

Хентайгана используется в некоторых официальных рукописных документах, особенно в сертификатах, выданных классическими японскими культурными группами (например, школами боевых искусств , школами этикета, религиозными учебными группами и т. д.). Также они иногда используются в репродукциях классических японских текстов, подобно черному письму в английском и других германских языках, чтобы придать архаичный оттенок. Современные поэмы могут быть составлены и напечатаны в хентайгане для визуального эффекта. [18]

Однако большинство японцев в наши дни не умеют читать хентайгану , узнавая лишь некоторые из них по их общему использованию на вывесках магазинов или понимая их из контекста. [ необходима цитата ]

Галерея

Некоторые из следующих хентайган являются курсивными формами тех же кандзи, что и их стандартные аналоги хираганы, но упрощенные по-другому. Другие происходят от неродственных кандзи, которые представляют тот же звук.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Хентай (変体: «вариант» или «неправильная форма») в этом слове — это не то же самое, что хентай (), которое означает «ненормальный» или «извращенец».
  2. ^ Не путать с катаканой.

Ссылки

  1. ^ 笹原宏之, 横山詔, Эрик Лонг (2003).現代日本の異体字. 三省堂. стр. 35–36. ISBN 4-385-36112-6.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  2. ^ 小項目事典,ASCII.jpデジタル用語辞典,世界大百科事典内言及, 精選版 日本国語大辞典,デジタル大辞泉,日本大百科全書(ニッポニカ),ブリタニカ国際大百科事典. «異体字(いたいじ)とは? 意味や使い方».コトバンク(на японском языке) . Проверено 1 февраля 2024 г.{{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  3. ^ #築島1981, стр. 352-353.
  4. Положения о соблюдении Постановления о начальной школе (小学校令施行規則, Сёгакко-рей Сикокисоку ) , редакция 1900 года
  5. ^ Фреллесвиг, Бьярке (29 июля 2010 г.). История японского языка. Cambridge University Press. стр. 160. ISBN 978-1-139-48880-8.
  6. ^ Сили, Кристофер (2000). История письма в Японии . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 9780824822170.
  7. ^ 『小学略則教授法』「五十音図」
  8. ^ Трантер, Николас (2012). Языки Японии и Кореи. Routledge. стр. 218. ISBN 978-0-415-46287-7.
  9. ^ "Mj文字情報一覧表 変体仮名編" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2018 г. Проверено 29 сентября 2018 г.
  10. ^ "MJ 文字情報一覧表 変体仮名編" . mojikiban.ipa.go.jp . Архивировано из оригинала 29 сентября 2018 г. Проверено 19 ноября 2018 г.
  11. ^ Яннаконе, Джейк (2020). «Ответ на «Происхождение хираганы» /wu/平仮名のわ行うの字源に対する新たな発見»
  12. ^ 伊地知, 鉄男 (1966).仮名変体集. 新典社.
  13. ^ "Unicode 10.0.0". Unicode Consortium . 20 июня 2017 г. Получено 21 июня 2017 г.
  14. Сиратори, Кикудзи (23 декабря 1893 г.). «形容動詞». 雅文俗文作文語格 (на японском языке). Эйсай Синши Ша. п. 18.
  15. ^ Ширатори, Кикудзи; Отиай, Наобуми (15 апреля 1898 г.). 中等敎育新撰日本文典 (на японском языке). Эйсай Синши Ша. стр. 34–35.
  16. Отиай, Наобуми (26 марта 1895 г.). 日本大文典 (на японском языке). Том. 2. Хакубункан. п. 185.
  17. ^ Такада, Томокадзу; Цутому, Цутому; Сайто, Тацуя (2015). «変体仮名のこれまでとこれから 情報交換のための標準化» [Прошлое, настоящее и будущее хентайганы: Стандартизация обработки информации].情報管理[ Журнал обработки информации и управления ] (в японский). 58 (6). Японское агентство науки и технологий: 440. doi :10.1241/johokanri.58.438.
  18. ^ Японский переводчик. Центр японских социальных и политических исследований. 1976. С. 395.

Внешние ссылки