stringtranslate.com

сценарий чакма

Сценарий Чакма ( Аджха Патх ), также называемый Аджха Патх , Оджхапат , Оджхопат , Ааоджхапат , представляет собой абугиду, используемую для языка Чакма , а с недавних пор и для языка Пали . [1]

История

Сценарий Чакма — это абугида , принадлежащий к семейству шрифтов Брахмы . Чакма произошла от бирманского письма , которое в конечном итоге произошло от Паллавы . [3] [4] [5]

Этот сценарий, наряду с языком чакма , был представлен в негосударственных школах Бангладеш , а также в школах Мизорама . [7]

Состав

Письма Чакма

Чакма относится к брахмическому типу: согласные буквы содержат присущую им гласную. Что необычно для восточных индоарийских языков , в чакме неотъемлемой гласной является длинная «а» ( а ), а не короткая «а» ( ɔ ). Группы согласных записываются союзными символами, а видимый убийца гласных показывает удаление собственной гласной, когда союз отсутствует.

Гласные

Существуют четыре независимых гласных: 𑄃 a, i , 𑄅 u и 𑄆 e.

Другие гласные в начальной позиции образуются добавлением знака гласной к 𑄃 a, как в 𑄃𑄩 ī, 𑄃𑄫 ū, 𑄃𑄭 ai, 𑄃𑄰 oi. Некоторые современные писатели обобщают это написание на 𑄃𑄨 i, 𑄃𑄪 u и 𑄃𑄬 e.

Знаки гласных чакмы с буквой 𑄇 ка приведены ниже:

Одной из интересных особенностей письма Чакма является то, что чандрабинду 𑄀 (чанафуда) может использоваться вместе с анусварой 𑄁 (экапхуда) и висаргой 𑄂 (двипхуда):

𑄃𑄂𑄀 aḥṃ = 𑄃 ā + 𑄂 ч + 𑄀ṃ

𑄃𑄁𑄀 aṃṃ = 𑄃 ā + 𑄁 ṃ + 𑄀ṃ

𑄅𑄁𑄀 uṃṃ = 𑄅 u + 𑄁 ṃ + 𑄀ṃ

𑄟𑄪𑄀 муṃ = 𑄟 ма + 𑄪 и + 𑄀ṃ

Согласные

убийца гласных

Как и другие брахмические сценарии, Чакма использует майя ( убийцу) для вызова соединенных согласных. Раньше эта практика была гораздо более распространенной, чем сегодня. Как и сценарий Мьянмы, чакма закодирован двумя символами, уничтожающими гласные, чтобы соответствовать ожиданиям современных пользователей. Как показано выше, в большинстве букв гласные уничтожаются с использованием явного майяа :

𑄇𑄴 k = 𑄇 ка + 𑄴 МАЙЯА

конъюнкты

В 2001 году в книге «Чанма паттам пат» была рекомендована орфографическая реформа , которая ограничила бы стандартный репертуар союзов теми, которые состоят из пяти букв 𑄠 йа, 𑄢 ра, 𑄣 ла, 𑄤 ва и 𑄚 на. Эти четыре соединения представляют собой наиболее широко распространенный набор соединений.

йа: X + 𑄳 ВИРАМА + 𑄠 йа

𑄇𑄳𑄠 𑄈𑄳𑄠 𑄉𑄳𑄠 𑄊𑄳𑄠 𑄋𑄳𑄠 - 𑄌𑄳𑄠 𑄍𑄳𑄠 𑄎𑄳𑄠 𑄏𑄳𑄠 𑄐 𑄳𑄠 - 𑄑𑄳𑄠 𑄒𑄳𑄠 𑄓𑄳𑄠 𑄔𑄳𑄠 𑄕𑄳𑄠

𑄖𑄳𑄠 𑄗𑄳𑄠 𑄘𑄳𑄠 𑄙𑄳𑄠 𑄚𑄳𑄠 - 𑄛𑄳𑄠 𑄜𑄳𑄠 𑄝𑄳𑄠 𑄞𑄳𑄠 𑄟 𑄳𑄠 - 𑄦𑄳𑄠 𑄠𑄳𑄠 𑄡𑄳𑄠 𑄢𑄳𑄠 𑄤𑄳𑄠 𑄥𑄳𑄠

ра: X + 𑄳 ВИРАМА + 𑄢 ра

𑄇𑄳𑄢 𑄈𑄳𑄢 𑄉𑄳𑄢 𑄊𑄳𑄢 𑄋𑄳𑄢 - 𑄌𑄳𑄢 𑄍𑄳𑄢 𑄎𑄳𑄢 𑄏𑄳𑄢 𑄐 𑄳𑄢 - 𑄑𑄳𑄢 𑄒𑄳𑄢 𑄓𑄳𑄢 𑄔𑄳𑄢 𑄕𑄳𑄢

𑄖𑄳𑄢 𑄗𑄳𑄢 𑄘𑄳𑄢 𑄙𑄳𑄢 𑄚𑄳𑄢 - 𑄛𑄳𑄢 𑄜𑄳𑄢 𑄝𑄳𑄢 𑄞𑄳𑄢 𑄟 𑄳𑄢 - 𑄦𑄳𑄢 𑄠𑄳𑄢 𑄡𑄳𑄢 𑄢𑄳𑄢 𑄤𑄳𑄢 𑄥𑄳𑄢

ла: X + 𑄳 ВИРАМА + 𑄣

𑄇𑄳𑄣 𑄈𑄳𑄣 𑄉𑄳𑄣 𑄊𑄳𑄣 𑄋𑄳𑄣 - 𑄌𑄳𑄣 𑄍𑄳𑄣 𑄎𑄳𑄣 𑄏𑄳𑄣 𑄐 𑄳𑄣 - 𑄑𑄳𑄣 𑄒𑄳𑄣 𑄓𑄳𑄣 𑄔𑄳𑄣 𑄕𑄳𑄣

𑄖𑄳𑄣 𑄗𑄳𑄣 𑄘𑄳𑄣 𑄙𑄳𑄣 𑄚𑄳𑄣 - 𑄛𑄳𑄣 𑄜𑄳𑄣 𑄝𑄳𑄣 𑄞𑄳𑄣 𑄟 𑄳𑄣 - 𑄦𑄳𑄣 𑄠𑄳𑄣 𑄡𑄳𑄣 𑄢𑄳𑄣 𑄥𑄳𑄣

ва: X + 𑄳 ВИРАМА + 𑄤 ва

𑄇𑄳𑄤 𑄈𑄳𑄤 𑄉𑄳𑄤 𑄊𑄳𑄤 𑄋𑄳𑄤 - 𑄌𑄳𑄤 𑄍𑄳𑄤 𑄎𑄳𑄤 𑄏𑄳𑄤 𑄐 𑄳𑄤 - 𑄑𑄳𑄤 𑄒𑄳𑄤 𑄓𑄳𑄤 𑄔𑄳𑄤 𑄕𑄳𑄤

𑄖𑄳𑄤 𑄗𑄳𑄤 𑄘𑄳𑄤 𑄙𑄳𑄤 𑄚𑄳𑄤 - 𑄛𑄳𑄤 𑄜𑄳𑄤 𑄝𑄳𑄤 𑄞𑄳𑄤 𑄟 𑄳𑄤 - 𑄦𑄳𑄤 𑄠𑄳𑄤 𑄡𑄳𑄤 𑄢𑄳𑄤 𑄥𑄳𑄤

Никаких отдельных соединительных форм присоединенных полных форм -yā или -rā, похоже, не существует. Пятый из этих союзов, союз -на, является примером орфографического сдвига, произошедшего в языке чакма.

на: X + 𑄳 ВИРАМА + на

𑄇𑄳𑄚 𑄈𑄳𑄚 𑄉𑄳𑄚 𑄊𑄳𑄚 𑄋𑄳𑄚 - 𑄌𑄳𑄚 𑄍𑄳𑄚 𑄎𑄳𑄚 𑄏𑄳𑄚 𑄐 𑄳𑄚 - 𑄑𑄳𑄚 𑄒𑄳𑄚 𑄓𑄳𑄚 𑄔𑄳𑄚 𑄕𑄳𑄚

𑄖𑄳𑄚 𑄗𑄳𑄚 𑄘𑄳𑄚 𑄙𑄳𑄚 𑄚𑄳𑄚 - 𑄛𑄳𑄚 𑄜𑄳𑄚 𑄝𑄳𑄚 𑄞𑄳𑄚 𑄟 𑄳𑄚 - 𑄦𑄳𑄚 𑄠𑄳𑄚 𑄡𑄳𑄚 𑄢𑄳𑄚 𑄥𑄳𑄚

Хотя некоторые писатели действительно писали бы какну (в стиле лигирования) как 𑄇𑄇𑄳𑄚 или (в соединительном стиле) как 𑄇𑄇𑄳𑄚, большинство сейчас, вероятно, ожидает, что она будет записана как 𑄇𑄇𑄴𑄚. Стиль перевязки глифов сейчас считается старомодным. Таким образом, взяв букву 𑄟 mā в качестве второго элемента, а глиф образует 𑄇𑄳𑄟 kmā, 𑄖𑄳𑄟 tmā, 𑄚𑄳𑄟 nmā, 𑄝𑄳𑄝 bbā, 𑄟𑄳𑄟 mmā, 𑄣𑄳𑄣 llā, 𑄥𑄳𑄟 smā и 𑄦𑄳𑄟 hmā засвидетельствованы, большинство пользователей теперь предпочитают формы глифов. 𑄇𑄳𑄟 кмā, 𑄖𑄳𑄟 тма, 𑄚𑄳𑄟 нма, 𑄝𑄳𑄝 бба, 𑄟𑄳𑄟 мма, 𑄣𑄳𑄣 лла, 𑄥𑄳𑄟 смА и 𑄦 𑄳𑄟 хма. Опять же, это различие стилистическое, а не орфографическое.

В книге «Пхадаган» 2004 года показаны примеры пяти вышеуказанных союзов вместе с союзами, образованными с помощью 𑄝 bā, 𑄟 mā и 𑄦 hā. Все они образуются простым присоединением.

ба: X + 𑄳 ВИРАМА + 𑄝 нā

𑄇𑄳𑄝 𑄈𑄳𑄝 𑄉𑄳𑄝 𑄊𑄳𑄝 𑄋𑄳𑄝 - 𑄌𑄳𑄝 𑄍𑄳𑄝 𑄎𑄳𑄝 𑄏𑄳𑄝 𑄐 𑄳𑄌 - 𑄑𑄳𑄝 𑄒𑄳𑄝 𑄓𑄳𑄝 𑄔𑄳𑄚 𑄕𑄳𑄝

𑄖𑄳𑄝 𑄗𑄳𑄝 𑄘𑄳𑄝 𑄙𑄳𑄝 𑄚𑄳𑄚 - 𑄛𑄳𑄝 𑄜𑄳𑄝 𑄝𑄳𑄝 𑄞𑄳𑄝 𑄟 𑄳𑄝 - 𑄠𑄳𑄝 𑄡𑄳𑄝 𑄢𑄳𑄝 𑄣𑄳𑄝 𑄤𑄳𑄝 𑄥𑄳𑄝

ма: X + 𑄳 ВИРАМА + 𑄟 нā

𑄇𑄳𑄟 𑄈𑄳𑄟 𑄉𑄳𑄟 𑄊𑄳𑄟 𑄋𑄳𑄟 - 𑄌𑄳𑄟 𑄍𑄳𑄟 𑄎𑄳𑄟 𑄏𑄳𑄟 𑄐 𑄳𑄟 - 𑄑𑄳𑄟 𑄒𑄳𑄟 𑄓𑄳𑄟 𑄔𑄳𑄟 𑄕𑄳𑄟

𑄖𑄳𑄟 𑄗𑄳𑄟 𑄘𑄳𑄟 𑄙𑄳𑄟 𑄚𑄳𑄟 - 𑄛𑄳𑄟 𑄜𑄳𑄟 𑄝𑄳𑄟 𑄞𑄳𑄟 𑄟 𑄳𑄟 - 𑄠𑄳𑄟 𑄡𑄳𑄟 𑄢𑄳𑄟 𑄣𑄳𑄟 𑄤𑄳𑄟 𑄥𑄳𑄟

ха: X + 𑄳 ВИРАМА + 𑄦 нā

𑄇𑄳𑄦 𑄈𑄳𑄦 𑄉𑄳𑄦 𑄊𑄳𑄦 𑄋𑄳𑄦 - 𑄌𑄳𑄦 𑄍𑄳𑄦 𑄎𑄳𑄦 𑄏𑄳𑄦 𑄐 𑄳𑄦 - 𑄑𑄳𑄦 𑄒𑄳𑄦 𑄓𑄳𑄦 𑄔𑄳𑄦 𑄕𑄳𑄦

𑄖𑄳𑄦 𑄗𑄳𑄦 𑄘𑄳𑄦 𑄙𑄳𑄦 𑄚𑄳𑄦 - 𑄛𑄳𑄦 𑄜𑄳𑄦 𑄝𑄳𑄦 𑄞𑄳𑄦 𑄟 𑄳𑄦 - 𑄠𑄳𑄦 𑄡𑄳𑄦 𑄢𑄳𑄦 𑄣𑄳𑄦 𑄤𑄳𑄦 𑄥𑄳𑄦

В книге 1982 года «Чанмар аг пудхи» показан гораздо более широкий диапазон соединительных пар, некоторые из них с довольно сложными глифами:

𑄇𑄳𑄇 кка = 𑄇 ка + 𑄳 ВИРАМА + 𑄇 ка

𑄇𑄳𑄑 кṭā = 𑄇 ка + 𑄳 ВИРАМА + 𑄑 ṭā

𑄇𑄳𑄖 кта = 𑄇 ка + 𑄳 ВИРАМА + 𑄖 та

𑄇𑄳𑄟 кмā = 𑄇 ка + 𑄳 ВИРАМА + 𑄟 ма

𑄇𑄳𑄌 кча = 𑄇 ка + 𑄳 ВИРАМА + 𑄌 ца

𑄋𑄳𑄇 ṅka = 𑄋 ṅā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄇 ка

𑄋𑄳𑄉 ṅka = 𑄋 ṅā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄉 gā

𑄌𑄳𑄌 ccā = 𑄌 cā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄌 cā

𑄌𑄳𑄍 cchā = 𑄌 cā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄍 ча

𑄐𑄳𑄌 ñcā = 𑄐 ñā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄌 cā

𑄐𑄳𑄎 ñjā = 𑄐 ñā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄎 jā

𑄐𑄳𑄏 ñjhā = 𑄐 ñā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄏 jhā

𑄑𑄳𑄑 ṭṭā = 𑄑 ṭā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄑 ṭā

𑄖𑄳𑄖 тта = 𑄖 та + 𑄳 ВИРАМА + 𑄖 та

𑄖𑄳𑄟 тма = 𑄖 та + 𑄳 ВИРАМА + 𑄟 ма

𑄖𑄳𑄗 ттха = 𑄖 та + 𑄳 ВИРАМА + 𑄗 тха

𑄘𑄳𑄘 дда = 𑄘 да + 𑄳 ВИРАМА + 𑄘 да

𑄘𑄳𑄙 дха = 𑄘 да + 𑄳 ВИРАМА + 𑄙 дха

𑄚𑄳𑄖 ntā = 𑄚 nā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄖 tā

𑄚𑄳𑄗 nthā = 𑄚 nā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄗 thā

𑄚𑄳𑄟 нма = 𑄚 на + 𑄳 ВИРАМА + 𑄟 ма

𑄛𑄳𑄛 ппА = 𑄛 па + 𑄳 ВИРАМА + 𑄛 па

𑄝𑄳𑄝 bbā = 𑄝 bā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄝 bā

𑄟𑄳𑄟 мма = 𑄟 ма + 𑄳 ВИРАМА + 𑄟 ма

𑄎𑄳𑄎 jjā = 𑄎 jā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄎 jā

𑄣𑄳𑄇 лка = 𑄣 ла + 𑄳 ВИРАМА + 𑄇 ка

𑄣𑄳𑄉 lgā = 𑄣 lā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄉 gā

𑄣𑄳𑄣 лла = 𑄣 ла + 𑄳 ВИРАМА + 𑄣 ла

𑄣𑄳𑄑 lṭā = 𑄣 lā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄑 ṭā

𑄣𑄳𑄛 lpā = 𑄣 lā + 𑄳 ВИРАМА + 𑄛 pā

𑄣𑄳𑄍 лча = 𑄣 ла + 𑄳 ВИРАМА + 𑄍 ча

𑄥𑄳𑄑 сṭā = 𑄥 са + 𑄳 ВИРАМА + 𑄑 ṭā

𑄥𑄳𑄇 ска = 𑄥 са + 𑄳 ВИРАМА + 𑄇 ка

𑄥𑄳𑄛 спа = 𑄥 са + 𑄳 ВИРАМА + 𑄛 па

𑄥𑄳𑄟 смА = 𑄥 са + 𑄳 ВИРАМА + 𑄟 ма

𑄦𑄳𑄟 хма = 𑄦 ха + 𑄳 ВИРАМА + 𑄟 хма

Названия букв и пунктуация

Буквы чакма имеют описательное название, за которым следует традиционная брахмическая согласная. Они даны в аннотациях к именам персонажей. Помимо одинарного (𑅁) и двойного (𑅂) знаков препинания данда, в Чакме есть уникальный вопросительный знак (𑅃) и знак раздела Phulacihna . Есть некоторые вариации глифов Фулакихны (𑅀) , некоторые из них похожи на цветы или листья.

Цифры

Сценарий чакма содержит свой собственный набор цифр, хотя также используются бенгальские цифры .

Юникод

Сценарий Чакма был добавлен в стандарт Unicode в январе 2012 года с выпуском версии 6.1. [8]

Блок Юникода для сценария Чакма: U+11100–U+1114F. Серые области обозначают неназначенные кодовые точки:

Образовательные учреждения

Язык чакма преподается во многих государственных и частных школах Индии (Трипура, Мизорам, Аруначал-Прадеш) и Бангладеш. Язык чакма был официально введен в начальных школах правительством. Трипуры при Управлении кокборока и других языков меньшинств в 2004 году посредством бенгальского письма, а с 2013 года — посредством письма чакма (также известного как Аджха Патх ). В настоящее время [ когда? ] Язык чакма преподается в 87 школах. [9]

Рекомендации

  1. ↑ Аб Шойрен, Закари (22 апреля 2019 г.). «Предложение закодировать БУКВА ЧАКМА VAA для пали» (PDF) . Консорциум Юникод . Архивировано из оригинала (PDF) 13 июня 2019 года.
  2. ^ Джоши, Р. Малатеша; Макбрайд, Кэтрин, ред. (2019). Справочник по грамотности в акшарской орфографии . Исследования грамотности. Том. 17. с. 28. дои : 10.1007/978-3-030-05977-4. ISBN 978-3-030-05976-7.
  3. ^ Аб Талукдар, СП (2010). Происхождение коренных буддистов чакма и их распыление во всем мире. Издательство Гян. ISBN 9788178357584.
  4. ^ Аб Браунс, Клаус-Дитер; Леффлер, Лоренц Г. (11 ноября 2013 г.). Мру: Люди с холмов на границе с Бангладеш. Биркхойзер. ISBN 9783034856942.
  5. ^ аб Эверсон, Майкл; Хоскен, Мартин (28 июля 2009 г.). «Предложение по кодированию сценария Чакма в UCS» (PDF) .
  6. ^ "Чакма". Стандарт Юникод, версия 15.1 (PDF) . Консорциум Юникод. Архивировано из оригинала (PDF) 7 декабря 2023 года.
  7. ^ Брандт, Кармен (2014). «Писание как потенциальный демаркатор и стабилизатор языков в Южной Азии». В Кардозо, Хьюго К. (ред.). Угроза исчезновения и сохранение языков в Южной Азии . Гонолулу: Гавайский университет Press. п. 86. HDL : 10125/4602. ISBN 9780985621148.
  8. ^ «Юникод 6.1.0». Консорциум Юникод . 31 января 2012 года. Архивировано из оригинала 2 февраля 2012 года . Проверено 31 декабря 2023 г.
  9. ^ "Язык Чакма" . Управление кокборока и других языков меньшинств. Правительство Трипуры, Индия .

дальнейшее чтение

Внешние ссылки