stringtranslate.com

Чарльз Бонер

Чарльз Бонер (1815–1870) — английский писатель-путешественник, поэт и переводчик.

Жизнь

Он был вторым ребенком и единственным сыном Чарльза Бонера из Бата, Сомерсет , который умер в Туикенхэме 14 августа 1833 года и родился в Уэстоне , недалеко от Бата, 29 апреля 1815 года. Он получил образование в Бате с 1825 по 1827 год, а затем в гимназии Тивертона с 1827 по 1829 год. С 1831 по 1837 год он был наставником двух старших сыновей художника Джона Констебля . [1]

После смерти матери в 1839 году Бонер принял приглашение Августа, барона фон Дёрнберга, поселиться с ним в Германии. Некоторое время спустя, выучив немецкий язык, он сопровождал барона в Регенсбург , где ему предложили должность в семье Максимилиана Карла, 6-го принца Турн-и-Таксиса . Бонер стал другом принца на всю жизнь, вращался в обществе и провел двадцать лет в семейном доме в Регенсбурге. [1] Он посетил Уильяма Вордсворта в Грасмере в 1844 году; [2] а в 1845 году он познакомился с Мэри Рассел Митфорд , с которой он вел литературную переписку в течение десяти лет. [1]

В 1860 году Бонер покинул Регенсбург и поселился в Мюнхене . 27 февраля 1865 года его дочь Мари вышла замуж за художника Теодора Хоршельта . В качестве специального корреспондента The Daily News он отправился в Вену в августе 1865 года, и его работа в газете длилась с момента заключения торгового договора между Англией и Австрией до окончания Семинедельной войны . В 1867 году Бонер отправился в Зальцбург, чтобы присутствовать на встрече Наполеона III и Франца Иосифа I Австрийского , и написал описание этой сцены. Он также посетил Триест , где присутствовал на похоронах Максимилиана I Мексиканского . Он умер в доме своего зятя Хоршельта, 5 Луизенштрассе, Мюнхен, 9 апреля 1870 года. [1]

Работы

Бонер опубликовал: [1]

Женщина-валлак из Трансильвании, ее продукты и люди (1865) Чарльза Бонера

Большинство стихотворений Бонера датируются Санкт-Эммераном . Его переводы с немецкого включают «Книгу датских сказок » Ганса Христиана Андерсена (1846), проиллюстрированную графом Францем Поччи , и «Сон малыша Тука» (1848). [1] [2] Переводы Андерсена включают «Принцессу на горошине » и следуют немецкой версии 1839 года Георга Фридриха фон Йенсена (как и Каролина Пичи в тот же период), умножая одну горошину до трех. [3]

После визита в Лондон в 1844 году Бонер написал для Literary Gazette серию статей о немецких поэтах. Он также писал для New York Tribune и других газет, а также составил мемуары Максимилиана I из Мексики . [1]

Примечания

  1. ^ abcdefg Стивен, Лесли , ред. (1886). "Boner, Charles"  . Словарь национальной биографии . Том 5. Лондон: Smith, Elder & Co.
  2. ^ аб Йорген Севальдсен; Бо Бьёрке; Клаус Бьёрн (январь 2003 г.). Великобритания и Дания: политические, экономические и культурные отношения в 19 и 20 веках. Музей Тускуланум Пресс. п. 376. ИСБН 978-87-7289-750-9.
  3. ^ Джиллиан Лати (13 сентября 2010 г.). Роль переводчиков в детской литературе: невидимые рассказчики. Routledge. стр. 98. ISBN 978-1-136-92574-0.

Внешние ссылки

Атрибуция

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииStephen, Leslie , ed. (1886). "Boner, Charles". Dictionary of National Biography . Vol. 5. London: Smith, Elder & Co.