Чарльз Роскелли Боуден , FBA (22 апреля 1924 — 11 августа 2016) был профессором монгольского языка в Школе восточных и африканских исследований (SOAS) Лондонского университета с 1970 по 1984 год.
Чарльз Боуден родился в Веймуте. Его отцом был Джордж Чарльз Боуден (1891-1963), а матерью — Элеонора Элис Аделаида Рассел (1888-1983). Оба его деда служили в Королевском флоте. Его родители были школьными учителями, хотя его мать была обязана уйти в отставку после замужества. У Чарльза был один старший брат, Уолтер Гарри Боуден, который присоединился к Королевскому флоту в качестве инженера-кадета до начала Второй мировой войны. Чарльз провел Рождество 1945 года с ним на борту своей подводной лодки в гавани Гонконга. Боуден получил образование в Weymouth Grammar School. Он выиграл стипендию по современным языкам в Peterhouse , Cambridge University, но после того, как получил первый балл в части I экзамена по средневековым и современным языкам Tripos, его призвали на военную службу. [1]
Боуден присоединился к ВМС в феврале 1943 года в качестве рядового матроса. Благодаря своим лингвистическим способностям он был отобран для обучения японскому языку еще до призыва. Он был направлен в секретную школу японского языка в Бедфорде и присоединился к 4-му курсу (июль-декабрь 1943 года). Он оказался лучшим студентом на курсе и после того, как его назначили, его отправили в военно-морской отдел в правительственной школе кодов и шифров в Блетчли-Парке, где он работал над расшифровкой японских сигналов. [2] Вместе с несколькими своими коллегами он был позже направлен в Командование Юго-Восточной Азии в Коломбо, где они выполняли аналогичную работу на HMS Anderson, береговой криптографической станции. Он прибыл туда летом 1944 года и оставался там до декабря 1945 года. Как он написал в черновике своей автобиографии:
«Мы прибыли летом 1944 года, и хотя война длилась всего год, а наше пребывание продлилось только до декабря 1945 года, это, пожалуй, был самый формирующий период моей жизни. Для нас это был не жестокий период, но опыт работы с текущими сообщениями противника, всегда неполными и требующими исправления, опыт применения методов критики текста, изученных на месте, к практической войне, был чем-то, что никогда не забудется. Это был также период, когда зародилась дружба на всю жизнь. Мы были компактной и гармоничной группой гражданских лиц, морских офицеров и крапивников, и уникальная ассоциация, которую мы тогда сформировали, для некоторых из нас сохранилась до сих пор». [3]
После окончания войны его отправили в Гонконг, где он руководил японскими интернированными лицами, которые переводили документы для судебных процессов по военным преступлениям. [4]
Я очень хорошо помню, как провел несколько дней в Верховном суде, руководя японскими интернированными, которые переводили показания для суда по военным преступлениям, который шел в то время. Даже в то время мне казалось, что этот конкретный суд был довольно сомнительной процедурой, а вердикт — предрешенным. Меня пригласили присутствовать на последующих казнях, но я отказался от этой привилегии. [5]
Затем он отправился в Японию на крейсере в составе подразделения Disposal of Enemy Equipment. Он базировался в Куре , штаб-квартире Британских оккупационных сил Содружества, но эта должность продлилась недолго, и он вернулся в Великобританию.
Вернувшись в Кембридж в октябре 1946 года, он получил степень по современным языкам в 1947 году. Затем он провел год, изучая китайский язык у профессора Густава Халуна . После года в Министерстве внутренних дел он вернулся в Кембридж по стипендии казначейства, чтобы заняться изучением китайского языка. Впоследствии он начал работать над докторской диссертацией по китайскому языку, но к тому времени его интересы обратились к монгольскому языку, который он начал изучать у профессора Дениса Синора , и он закончил докторскую диссертацию по монгольской хронике Алтан Тобчи . В 1955 году ему предложили должность лектора по монгольскому языку в SOAS . Он совершил первый из своих многочисленных визитов в Монголию в 1958 году. В 1970 году он был повышен до профессора монгольского языка, а в следующем году был избран членом Британской академии . Он вышел из состава стипендии в 1981 году из-за своего несогласия с продолжающимся членством Энтони Бланта , который был разоблачен как советский шпион, но он был переизбран в 1985 году. В 1982 году он стал заместителем директора SOAS, но он досрочно вышел на пенсию в 1984 году. [6]
Он много писал о монгольской истории и литературе и опубликовал монгольско-английский словарь , который часто цитируется как наиболее полный из имеющихся. [7] В его некрологе Британской академии содержится обширная оценка его учености. [8] Среди его учеников были Джон Мэн , профессор Крейг Клунас FBA и профессор доктор Вероника Вайт. [9] [10]
Помимо того, что он был избран членом Британской академии, он также был награжден Орденом Полярной звезды монгольским правительством. Он пожертвовал свои книги в Фонд Древней Индии и Ирана в Кембридже. [11]
3 августа 1949 года Боуден женился на Джин Бархэм Джонсон: она была младшей сестрой Маргарет Бархэм Джонсон, которая служила в WRNS в Коломбо и была там одной из его коллег. У них было четверо детей. Джин умерла в 2010 году. Боуден умер 11 августа 2016 года в возрасте 92 лет. [12]
Он также работал над статьями для Encyclopaedia Britannica . [13]