stringtranslate.com

Чезаре Г. Де Микелис

Чезаре Дж. Де Микелис (родился 20 апреля 1944 года в Риме ) — учёный и профессор русской литературы в Римском университете Тор Вергата , Италия.

Биография

Он также является авторитетом в области печально известного плагиата , мистификации и литературной подделки, известной как «Протоколы сионских мудрецов ». По словам де Микелиса, «в России между 1903 и 1912 годами появилось более двадцати изданий». Он дает тексту аббревиатуру «ПСМ» от его русского названия ( латинизированного ) «Протоколы сионских мудрецов» . Он также сообщает нам, что в 1919 году «ПСМ» вышел в «широкий мир» в «немецком, шведском, польском, английском, венгерском и французском изданиях». Первое издание на итальянском языке появилось в 1921 году. Возможно, это самая важная работа на английском языке по «Протоколам сионских мудрецов» со времен публикации «Ордера на геноцид » Нормана Кона в 1967/1970 годах.

Работа

Страницы 183-395 представляют собой реконструкцию оригинальной русской рукописи, как она гипотетически существовала. Транслитерированное трехсловное название трактата - Протоколы [сионистских] старейшин (источник аббревиатуры "ПСМ"). Остальная часть книги (страницы 1-182 и 396-419) представляет собой научное текстологическое, филологическое и библиографическое исследование антисемитского текста. Автор утверждает, что он идентифицировал и аутентифицировал девять различных печатных изданий пяти изданий этого единого текста, которые можно свести к трем редакциям.

  1. К: оригинал; очевидно, работа находится в процессе разработки.
  2. X: вторая редакция.
  3. Y: третья редакция.

Полный список тиражей и изданий приведен ниже.

Микелису удалось заполучить редкое издание ежедневной газеты «Знамя» за 1903 год . Он не объясняет, где он нашел эту газету, которая не фигурирует в российских библиотечных каталогах. Он пишет, что газета опубликовала подделку как подлинное воспроизведение документа под заголовком «Программа завоевания мира евреями», который он переводит на английский как «Еврейская программа завоевания мира». По словам де Микелиса, настоящее название предполагаемого подлинного документа дано ему переводчиком. На русском языке название документа, опубликованного газетой, следующее: Протоколы заседаний «всемирного союза франмасонов и сионских мудрецов». Де Микелис переводит это на английский как «Протоколы сессий „Всемирного альянса масонов и мудрецов Сиона“».

Работа Микелиса также может быть названа окончательным изданием на русском языке полного восстановленного текста. Остается вопрос о том, существовало ли когда-либо предполагаемое оригинальное издание на французском языке конца девятнадцатого века. Микелис показывает, что «французский оригинал» — чрезвычайно теневой и таинственный документ; его существование предполагается почти всеми, и некоторые утверждают, что он все еще сохранился, но очень немногие утверждают, что действительно видели его. Карло Гинзбург , признавая это, указывает на обширные косвенные доказательства того, что во Франции были люди, которые могли желать создать такой документ и иметь исходный текст Жоли. [1]

Публикации

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Карло Гинзбург. «Представляя врага». В Evidence . Cambridge University Press, 2008. стр. 43