Chow Leung был китайским писателем, педагогом и миссионером в Соединенных Штатах. Он был соавтором Chinese Fables and Folk Stories , которую он написал вместе с Мэри Хейс Дэвис . Родившись в Китае, он был баптистским миссионером в чикагском Чайнатауне, где он открыл китайскую языковую школу для детей в 1900 году, вероятно, первую в городе. [1] Chinese Fables and Folk Stories претендовал на звание «первой книги китайских историй, когда-либо напечатанной на английском языке». [2] Составленная и опубликованная до появления разговорного китайского языка , книга позже была названа одной из самых «надежных» работ западных ученых по китайским народным сказкам до 1937 года. [3]
Чжоу Леунг получил конфуцианское образование в Китае. [1] Его дед, как говорят, был «высокопоставленным конфуцианцем» и «одним из любимцев императора». [1] Он обратился в христианство в Сан-Франциско на «уличной встрече» и присоединился к Американскому баптистскому домашнему миссионерскому обществу . [1] [4] Он был рукоположен в сан баптистского священника. [5] [a]
В 1900 году преподобный Чоу Леунг был отправлен в Чикаго, чтобы занять пост пастора Центральной баптистской китайской миссии. [6] Он сменил преподобного Ли Цай Леунга. [6] Уильям Пикетт был суперинтендантом. [6] Миссия располагалась в «старом» Чайнатауне , на улице Саут-Кларк в районе Чикаго-Луп . [6]
Когда У Тинфан , посол Китая в Соединенных Штатах, посетил Чикаго в 1901 году, он обязательно посетил Чайнатаун. [7] Одной из остановок во время его визита была Баптистская китайская миссия, которую принимал преподобный Чоу Леунг. [7]
При содействии группы молодых людей из церкви Муди и христианских энтузиастов Чикаго Центральная баптистская китайская миссия регулярно проводила музыкальные выступления под открытым небом на крыше своего одноэтажного здания. [8] Музыка, известная как «выступление в саду на крыше», привлекала толпы людей, которые останавливались, чтобы послушать. [8] Сам Чоу Лёнг играл на детском органе . [9] Между выступлениями преподобный Чоу Лёнг и другие проповедовали на улице на китайском и английском языках. [8] Вечером группа уходила в помещение, собирая толпу внутри миссии для проведения собраний. [8] По крайней мере один раз участники были арестованы за блокирование улиц. [9]
Летом 1904 года Чоу Лёнг был вовлечён в нашумевшую «битву шума» между христианскими евангелистами и «кумирней» или храмом в Чайнатауне. [9] Разочарованный музыкой и шумом, доносившимися из христианской миссии, священник кумирни заиграл на литаврах с балкона храма, на что ответили гонги, барабаны и трещотки с обеих сторон улицы Саут-Кларк. [9] Согласно The Inter Ocean , Чоу Лёнг улыбнулся и заявил, что он полностью ожидал, что его оппоненты будут ещё громче в следующее воскресенье. [9]
В сентябре 1904 года Чоу Лёнг доложил о ходе работы китайской миссии на конференции Ассоциации баптистов Чикаго. [10] В апреле 1907 года Чоу Лёнг выступил перед самым большим собранием коренных китайцев, собравшихся в Чикаго, будучи единственным рукоположенным китайским служителем в городе. [5] Межконфессиональная община собралась в зале собраний, где пресвитерианский служитель Эндрю Битти, бывший миссионер в Китае, прочитал проповедь на кантонском диалекте . [5] Он приехал, чтобы собрать пожертвования для жертв землетрясения в Сан-Франциско в 1906 году . [5] К тому моменту китайское население в Чикаго выросло примерно до 4000 человек, отчасти из-за землетрясения в Сан-Франциско. [5]
В 1900 году Чоу Лёнг основал в Чикаго школу китайского языка для детей. [1] Это было отходом от воскресных школ, предлагаемых христианскими миссиями в Чикаго, которые были сосредоточены на предоставлении обучения английскому языку взрослым китайцам с 1878 года. [4] [11] Под руководством преподобного Чоу Лёнга баптистская китайская миссия предлагала уроки китайского языка по будням с четырех часов дня и вечером. [1] [4] Ученики также посещали «обычную» государственную школу в течение дня, где они получали обучение на английском языке. [1] Китайская школа работала круглый год, без каникул. [1] Обучение было бесплатным, но ученики должны были регулярно посещать занятия. [1]
В 1904 году Чжоу Леунг обучал 21 ребенка, почти все из которых были китайцами. [1] Мальчики и девочки обучались вместе. [1] [4] В статье в The Inter Ocean описывалось одно из его занятий:
Используются исключительно китайские книги, и говорят на китайском языке. Семнадцать малышей окружают учителя, преподобного Чоу Леунга, хватаются за фалды его пальто, задают ему вопросы, ведут себя таким образом, что это говорит яснее слов о его популярности среди детей. [1]
Типичный урок состоял из двух частей. В первой части дети обводили картинки и персонажей, рассказывающих историю, используя каллиграфию кистью . [1] Во второй части их обучали устно, индивидуально и в небольших группах. [1] В школе обучали чтению, письму и арифметике. [1] Учеников знакомили с историями, связанными с историей Китая, а также с христианской мыслью «в доброжелательной манере». [1] Хотя изначально к школе относились с подозрением, ее популярность росла благодаря устной речи. [1]
Поддержка сообщества в обучении китайскому языку набирала обороты в последующие годы. [11] В 1905 году лидер сообщества обратился к министру У Тинфану с просьбой выделить средства Комиссии по китайскому образованию в Чикаго. [11] К 1906 году Китайской ассоциацией и Китайской YMCA было основано еще несколько школ китайского языка. [11]
Мэри Хейз Дэвис писала для крупной ежедневной газеты в Чикаго, когда она «наткнулась» на идею написать «Китайские басни и народные сказки » с Чоу Леунгом. [12] В предисловии к книге Дэвис назвала его «бесценным соавтором» с «очевидным желанием служить своей родной земле и правдиво отражать жизнь своего народа». [2] Она поблагодарила его за «терпеливую вежливость» и написала, что «он уделил много времени объяснению неясных моментов и ответам на бесчисленные вопросы». [2] Во время работы над книгой Чоу Леунгу удалось донести большую часть своих мыслей на пиджин-инглиш , хотя иногда они полагались на переводчика. [13]
Впервые опубликованная в 1908 году, «Китайские басни и народные истории» была хорошо принята американскими педагогами и крупными газетами по всей стране. [14] [15] К 1911 году она широко использовалась в качестве дополнительного пособия для чтения в государственных школах Чикаго. [13] К 1922 году было сказано, что книга использовалась в школах по всем Соединенным Штатам, Китаю и Японии. [16] Книга продолжает широко переиздаваться и сегодня. [17]