«Чужой в семье: культура, семьи и терапия» [1] — текст, написанный канадским культурным психиатром и семейным терапевтом Винченцо Ди Никола, в котором семейная терапия и культурная психиатрия объединеныдля создания модели культурной семейной терапии.
Подход Ди Николы к работе с семьями в разных культурах объединил новый синтез семейной терапии и транскультурной психиатрии. [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Критические отзывы были положительными и обнадеживающими от лидеров семейной терапии, таких как Мара Сельвини Палаццоли [9] и Селия Джейс Фаликов, [10] а также от тех, кто занимается транскультурной психиатрией, таких как Армандо Фавацца . [11]
Эта предварительная работа была собрана и интегрирована в его модель культурной семейной терапии в книге «Чужой в семье» в 1997 году. В недавнем интервью в Монреальском университете , где он преподает, Ди Никола прослеживает истоки и мотивы этой работы в своем детстве, когда он был итальянским иммигрантом, и сочувствует тяжелому положению детей и семей иммигрантов. [12]
Культурная семейная терапия (КСТ) представляет собой синтез семейной терапии и транскультурной психиатрии. [3] [4]
CFT — это переплетение «историй» (семейных затруднений, выраженных в рассказах о семейной жизни) и «инструментов» (клинических методов работы с этими историями и их осмысления в культурном контексте). Переплетая истории и инструменты, CFT нацелена на понимание и изменение. Ни один из них по отдельности недостаточен, поскольку каждый из них производит только часть решения.
В книге рассказывается более двух десятков семейных «историй», варьирующихся от кратких зарисовок и камео-портретов до более длинных, подробных повествований о нескольких поколениях.
Описаны девять «концептуальных инструментов» для CFT. «Инструменты» относятся к действиям и мыслям терапевтов, части их инструментария. Некоторые из них являются действиями (например, «спирали»), другие подобны линзам (например, «маски»).
Книга разделена на три части, каждая из которых посвящена одной общей теме.
Глава 1. Странное и знакомое: межкультурные встречи среди семей, терапевтов и консультантов
Увертюра, озвучивающая основные темы: представлено межкультурное консультирование, истории семей, переезжающих из одной культуры в другую, вопросы перевода. Представлен «Спирали», первый концептуальный инструмент КФТ, описывающий способ встречи незнакомцев посредством переговоров и сотрудничества, интегрирующий работу миланской системной семейной терапии Мары Сельвини Палаццоли и нарративной терапии Майкла Уайта .
Глава 2: Культурная семейная терапия: новый синтез
Описывает синтез семейной терапии с транскультурной психиатрией, критикуя использование культуры в семейной терапии. Необходимость множественных описаний затруднительных ситуаций; два основных терапевтических темперамента (технократический и феноменологический); и проблемы семейной терапии в разных культурах. Противопоставляются « парадигма » и «синтагма», последняя призывает к новому подходу, рассматривая каждую семью как уникальную культуру.
Глава 3: Представляющая культура: контекст для семейной терапии
Обновление синтеза, переосмысление проблемы представления в терапии как «представляющей культуры» в противовес «представляющей проблемы». Второй концептуальный инструмент CFT — «маски» или культурный костюм и камуфляж, вдохновленные работой семейного терапевта Эдвина Фридмана . Третий концептуальный инструмент CFT касается «ролей» инсайдеров и аутсайдеров, описывающих позицию терапевта по отношению к семье.
Глава 4: За пределами Вавилона: культурный и терапевтический перевод
В этой главе рассматривается язык и перевод в культуре и терапии, [5] вдохновленные основополагающей работой по переводу Джорджа Штайнера в After Babel . Перевод в разных культурах рассматривается в свете работы британского культурного антрополога Мэри Дуглас , эссе "Self-evidence" в Implicit Meanings . "Коды" - четвертый концептуальный инструмент CFT. Культурный и терапевтический перевод проиллюстрированы клиническими зарисовками.
Глава 5: Подменыши: дети и семьи в период культурного перехода
Рассматривает идентичность и культурные изменения. «Представленная культура» — это королевская дорога для понимания «разума», «я» и «идентичности». Подменыши — дети и семьи, претерпевающие культурные изменения, — изучаются через пять историй детей-мигрантов. «Культурные стратегии» — это пятый концептуальный инструмент CFT, исследующий адаптацию и аккультурацию.
Глава 6: Пороговая терапия: лиминальные люди и переходные состояния
Призывает к изучению лиминальных людей и переходных состояний , вдохновленных работой британского культурного антрополога Виктора Тернера . Рассматривается связь между культурой и психическими заболеваниями, определяются и иллюстрируются синдромы культурных изменений с помощью клинических зарисовок детей с селективным мутизмом. КФТ описывается как пороговая терапия с лиминальными людьми.
Глава 7: Камни и мосты: миф о независимости
Рассматривает «миф о независимости» как тему в западных психологических теориях и терапиях. Рассматриваются два аспекта: (1) как независимость закреплена как цель в западной семейной терапии, (2) как это отличается в Индии и Японии.
Глава 8: Камни без мостов: четыре случая сиротства
Представлены четыре «сиротских случая». Отрезанные от более полной связи с семьей и обществом, каждая из этих женщин страдала по-своему. Это иллюстрирует последствия мифа о независимости и определяет шестой концептуальный инструмент CFT — «мосты» — или понимание жизненного цикла семьи в культурном контексте.
Глава 9: Сад расходящихся тропинок: исследование различий в бытии семьи
Исследует использование концептуальных инструментов CFT в семейных нарративах. «Истории» — седьмой концептуальный инструмент CFT — развивающееся повествование семьи и сама терапия как « сад расходящихся троп », метафора из короткого рассказа Хорхе Луиса Борхеса , означающая ряд выборов. Эта история длиной в год о ходе семейной терапии демонстрирует все инструменты, представленные до сих пор в книге — спирали переговоров, культурный перевод и игру с ролями, масками, культурными стратегиями и мостами.
Глава 10: Сеть смысла: метафора и трансформация опыта
Метафора и ее способность трансформировать опыт — предмет этой главы. Метафора открывает «паутину смысла» других жизней. Работа с португальской семьей иммигрантов иллюстрирует потенциал повествовательной трансформации, восьмой концептуальный инструмент CFT — «множественные коды» — множественные сообщения, закодированные в метафоре (образном языке) и соматике (воплощенном значении).
Глава 11: Больше не чужие: семейный психотерапевт встречает своего отца
Завершается собственной семейной историей автора, состоящей из нескольких слоев: его путешествие к отцу в Бразилии, как сшивать фрагменты и вырезки в единое целое, а также размышления о природе терапии. [13] Если семейные затруднения — это «истории, пошедшие наперекосяк», как их видит нарративная терапия , то «сшивание» — девятый и последний концептуальный инструмент, предлагает КФТ как «ремонт истории».
Фильм «Незнакомец в семье» был хорошо принят публикой как важный вклад в работу с семьями иммигрантов. [14] [15] [16] [17] После такого позитивного приема работы Ди Николы по культурной семейной терапии в 1998 году появилось бразильское издание на португальском языке, Um Estranho na Família: Cultura, Famílias e Terapia. [18] Ди Никола продолжил разрабатывать свою модель культурной семейной терапии в статьях, главах, [19] последующем томе, Letters to a Young Therapist: Relational Practices for the Coming Community , [20] а также в приглашениях представить 4-ю ежегодную лекцию Фонда Стокса по семейным исследованиям в Университете Джорджа Вашингтона [21] и тридцатилетнюю перспективу его модели, представленную в Университете Макгилла, где он впервые ее разработал [22] и Accademia di Psicoterapia della Famiglia в Риме, Италия, где преподается модель Ди Николы. [23]