stringtranslate.com

Роберт Шэллоу

«Отмель и тишина», Дж. Коглан, ок. 1820 г.

Роберт Шэллоу — вымышленный персонаж, появляющийся в пьесах Шекспира «Генрих IV, часть 2» и «Виндзорские насмешницы» . Он богатый землевладелец и мировой судья в Глостершире, которому во время событий «Виндзорских насмешниц» было, как говорят, более 80 лет («четырех десятков лет и старше»).

Худой, тщеславный и часто самообманчивый человек, привыкший к жизни в провинции, Шеллоу выступает в качестве драматического контраста к пухлому и мирскому сэру Джону Фальстафу , который посещает земли Шеллоу по королевским делам, но позже возвращается, намереваясь отобрать у Шеллоу его деньги. В « Насмешницах» он посещает Виндзор со своим родственником Слендером, снова встречаясь с Фальстафом.

Долгое время предполагалось, что Shallow — это сатира на сэра Томаса Люси , местного землевладельца близ Стратфорда-на-Эйвоне, с которым, как говорят, у Шекспира были неприятности в молодости. Предлагались и другие реальные модели.

Генрих IV, часть 2

Судья Шеллоу пытается уговорить Фальстафа остаться на ночь

В Генрихе IV, часть 2 Фальстаф получает задание собрать войска для королевской армии, чтобы справиться с восстанием на севере. Шеллоу получил задание найти подходящих рекрутов в своей местности. Он говорит своему коллеге судье Сайленсу, что с нетерпением ждет встречи с Фальстафом, которого не видел много лет. Затем он вспоминает о своих юношеских диких выходках в качестве студента юридического факультета в Clement's Inn, когда Фальстаф был еще мальчиком. Когда Фальстаф приезжает, Шеллоу в восторге от его острот и приглашает его остаться подольше.

В монологе после ухода Шеллоу Фальстаф рассказывает зрителям, что воспоминания Шеллоу о его якобы бурных студенческих днях полны лжи; что Шеллоу в те дни был тощим, слабым "сырным лоскутом" мужчины, известным только своим развратом. Местные проститутки называли его " мандрагорой ", потому что он был похож на "раздвоенную редьку", когда был голым. Но теперь он богат, он созрел для эксплуатации.

После поражения мятежников Фальстаф посещает Шеллоу, утверждая, что когда принц станет королем, Фальстаф сможет дать Шеллоу важный и высокооплачиваемый пост. На этом основании он занимает у Шеллоу 1000 фунтов стерлингов. Они снова напиваются и предаются воспоминаниям. Приходят новости о том, что старый король умер, поэтому они спешат в Лондон. Когда новый король отвергает Фальстафа, Шеллоу требует вернуть ему деньги. Когда становится очевидно, что Фальстаф не может ему вернуть, он говорит, что согласится на половину, но Фальстаф говорит, что это невозможно. Шеллоу вытесняют из присутствия короля вместе с персонажами из низшего сословия.

Виндзорские насмешницы

Шеллоу (справа) пытается подтолкнуть робкого Слендера, чтобы поговорить с Энн Пейдж, картина Чарльза Роберта Лесли

В начале пьесы появляется Шэллоу, чтобы пожаловаться, что Фальстаф занимается браконьерством на оленей на его земле, вломился в хижину и напал на его слуг. После того, как Фальстаф нагло признается в своих действиях, Шэллоу угрожает привлечь его к ответственности, но Фальстаф просто бросает ему вызов. Молодой кузен Шэллоу Авраам Слендер добавляет, что его ограбили дружки Фальстафа Бардольф , Ним и Пистоль : «Они отвели меня в таверну, напоили меня и потом обчистили мой карман». Все они отрицают это в экстравагантных выражениях.

Шэллоу советуют отвлечься от этого вопроса, организовав брак Слендера с Энн Пейдж, дочерью состоятельного Томаса Пейджа, который одобряет этот брак. Большую часть пьесы Шэллоу просто поощряет неуклюжие попытки туповатого Слендера добиться расположения Энн.

Роль персонажа

G. Beiner утверждает, что самообманчивое тщеславие Шеллоу обеспечивает своего рода «комическое оправдание» эксплуатации его Фальстафом, поскольку мы испытываем больше симпатии к «умному мошеннику, чем к глупому гражданину». В «Насмешницах» Шеллоу в начале представлен как бессильный контраст наглому и самоуверенному Фальстафу, только чтобы подготовить путь к развороту, в котором сам Фальстаф оказывается полностью перехитрённым и униженным. [1] Daniel Kornstein говорит, что в «Генрихе IV, часть 2» Шеллоу представлен как антитеза твёрдому и неподкупному лорду-главному судье , которого никогда не обманывает Фальстаф: «контраст между лордом-главным судьёй и Шеллоу не может быть большим». Шеллоу оправдывает своё имя и является «глупым доверчивым лжецом». [2]

Критики отметили, что Шекспир придает Шеллоу особый стиль речи, характеризующийся постоянным повторением с небольшими вариациями. А. Р. Хамфрис описал его как «бормотание бессвязности». Так, в « Генрихе IV, часть 2 » он говорит Фальстафу: «Я не извиню тебя. Ты не будешь прощен. Оправдания не будут приняты. Нет оправдания, которое послужит. Ты не будешь прощен.—». [3] И пафос, и комизм персонажа вытекают из контраста между постаревшим Шеллоу и похотливой, буйной фигурой, которой он воображает себя в юности. Энтони Наттолл связывает это с гораздо более широким чувством потери, возможно, мифического идеального прошлого, которое проходит через пьесы «Генриада» . [4]

Реальные источники вдохновения

Томас Люси

Было высказано предположение, что Шэллоу, по крайней мере, как он изображен в Виндзорских насмешницах , является пародией на сэра Томаса Люси , местного землевладельца в Чарлкоте , недалеко от Стратфорда-на-Эйвоне , с которым у Шекспира, как предполагается, были конфликты в молодости. Николас Роу записывает историю о том, что молодой Шекспир был привлечен к ответственности за браконьерство оленей с земли Люси. [5] Это соответствует обвинению, которое Шэллоу выдвигает против Фальстафа, но обнаруживает, что не может продолжить. В пьесе также, по-видимому, содержится каламбур с именем «Люси», похожий на балладу, которая ходила в Стратфорде, в которой имя Люси было изменено на «lousy». Когда Шэллоу и его недалекий родственник Слендер обсуждают свой семейный герб, они упоминают, что на нем изображено «luces» (щука). Их семейные символы непреднамеренно становятся буквально вшивыми, когда это неверно истолковывается как «дюжина белых вшей». Герб Томаса Люси содержал «luces». [6]

Теория о том, что Шэллоу был шуткой на счет Люси, восходит к 1688 году, когда архидьякон Ричард Дэвис написал, что Шекспир был «очень склонен ко всем неудачам, краду оленину и кроликов, особенно у сэра Люси, ... его месть настолько велика, что он [Люси] является его судьей Клодпейтом и называет его великим человеком, и что в намеке на его имя он вынес трех вшей, свирепствующих на его руках». [7]

Уильям Гардинер

Лесли Хотсон в своей книге 1931 года «Шекспир против Шеллоу» утверждает, что Шеллоу — пародия на Уильяма Гардинера (1531–1597), коррумпированного мирового судью, который долгое время враждовал с владельцем театра «Лебедь» Фрэнсисом Лэнгли . Шекспир был втянут в эту вражду и даже получил судебный приказ о наложении ареста , форму запретительного судебного приказа, вынесенного против него пасынком Гардинера. [8] Хотсон утверждает, что шутка о «люках» в гербе Шеллоу относится к жене Гардинера, Фрэнсис Люс, чей семейный герб с «люками» был включен в герб Гардинера. Хотсон говорит: «Может ли это быть истинным значением отрывка о гербе в «Проказницах»? Был ли судья Шеллоу в пьесе карикатурой на судью Гардинера?» [9] Хотсон продолжает утверждать, что большинство действий Шэллоу в пьесах высмеивают коррупционные сделки, в которых был замешан Гардинер, и что туповатый Слендер является пародией на пасынка Гардинера, Уильяма Уэйта, которого Гардинер безжалостно эксплуатировал. [10]

Критика

Другие критики утверждают, что Шэллоу происходит из давней театральной традиции изображения неуклюжих стариков, в конечном счете происходящей от римского персонажа senex amans . Сэмюэл Шенбаум говорит, что прямая пародия на Люси маловероятна. Почему Шекспир должен был рисковать оскорбить «хорошо поставленных друзей человека, который оказал государству некоторую услугу»? [11] Тот факт, что доказательства предполагаемой пародии на Люси ограничиваются «Насмешницами », предполагает, что персонаж не был придуман как пародия на Люси, хотя Шекспир, возможно, помнил шутку о luces/leses со времен своего пребывания в Стратфорде. Определенно, «Люси по своей физической форме, социальному положению и личности была совсем не похожа на Шэллоу». [12] Тем не менее, даже если персонаж Шэллоу в «Генрихе IV, часть 2» не был придуман как пародия на Люси или Гардинера, он мог быть адаптирован в « Насмешницах» , чтобы стать таковым. Питер Квеннелл утверждает, что образ Шеллоу, вероятно, был создан на основе образов как Люси, так и Гардинера. [10]

В другой литературе

Шэллоу появляется вместе с другими приятелями Фальстафа в пьесе « Свадьба Фальстафа » (1766), комедии Уильяма Кенрика , действие которой происходит в период между концом «Генриха IV, часть 2 » и началом «Генриха V» . Подсюжет включает в себя госпожу Квикли и Долл Тиршит, которые маскируются под дворянок, чтобы найти богатых мужей, нацеливаясь на Шэллоу и Слендера. Квикли намеревается выйти замуж за Шэллоу, а Долл — за Слендера. План, похоже, увенчался успехом, но Шэллоу и Слендер узнают их истинные личности и меняются местами на свадьбах с Древним Пистолом и капралом Нимом, так что Квикли в итоге выходит замуж за Пистола, а Долл — за Нима.

Книга Джеймса Уайта «Письма Фальстафа» претендует на то, что это письма, написанные Фальстафом и его друзьями. Она включает в себя аффидевит, предоставленный Шеллоу о злодеяниях Фальстафа, и письма между ним и его слугой Дэви.

Ссылки

  1. ^ Бейнер, Г., Агонистическая комедия Шекспира: поэтика, анализ, критика , Fairleigh Dickinson University Press, 1993, стр. 153.
  2. Дэниел Корнштейн, Убить всех юристов?: Юридическая апелляция Шекспира , Издательство Университета Небраски, 2005, стр. 140.
  3. Генрих IV, часть 2 5.1/4–6, Библиотека Фолджера Шекспира
  4. Наттолл, Энтони, «Сад Шеллоу: Сад Адама» в книге «Стоик в любви: избранные эссе о литературе и идеях» , Роуман и Литтлфилд, 1989, стр. 50–55.
  5. ^ Шенбаум, Сэмюэл , Шекспир: краткая документальная жизнь , Oxford University Press, 1987, стр. 104.
  6. Дэвид Крейн, (редактор) Шекспир, Виндзорские насмешницы , Cambridge University Press, 1997, стр. 34.
  7. Джордж Ван Сэнтворд (редактор), Виндзорские насмешницы , Издательство Йельского университета, Нью-Хейвен, Коннектикут, 1922, стр. 123.
  8. FE Halliday, A Shakespeare Companion, 1550–1950 , Funk & Wagnalls, Нью-Йорк, 1952, стр. 226.
  9. Лесли Хотсон, Шекспир против Шеллоу , Little, Brown, and Company, Бостон, 1931, стр. 87.
  10. ^ Питер Квеннелл, Шекспир: Биография , World Publishing, Кливленд, Огайо, 1963, стр. 30.
  11. ^ Шенбаум, Сэмюэл, Уильям Шекспир: Краткая документальная жизнь , Oxford University Press, 1987, стр. 107–108.
  12. ^ Мэдисон Дэвис, Дж., (ред.), Словарь имён и мест Шекспира , Routledge, 2012, стр. 448.