Генрих Штейнхёвель , также известный как Штайнхойель или Штайнхайль (родился в 1410/1411 в Вайль-дер-Штадте ; умер 1 марта 1479 в Ульме ) — немецкий врач, гуманист , переводчик и писатель. С 1450 года он поселился в Ульме, где и было опубликовано большинство его трудов.
Согласно последним исследованиям, Штейнхёвель родился в 1410 или 1411 году и отправился изучать медицину в Венский университет с 1429 по 1436 год. Он продолжил свое образование в Падуанском университете с 1438 года, где он начал с изучения канонического права , а затем перевелся, чтобы получить докторскую степень по медицине в 1443 году. С 1444 года он преподавал медицину в Гейдельбергском университете , продолжил врачебную практику в своем родном городе Вайль в 1446 году, а затем в 1449 году в Эсслингене-на-Неккаре . [1]
В 1450 году Штайнхёвель был назначен городским врачом Ульма , сначала на шесть лет , а затем с продленным контрактом, а также получил там аптекарскую связь. Позже он написал небольшую работу о лечении чумы , Das Büchlein der Ordnung der Pestilenz (1473), первую на эту тему на немецком языке, которая выдержала четыре переиздания до конца века. Его также консультировали по медицинским вопросам различные принцы, включая Эберхарда I, герцога Вюртембергского , и Филиппа Доброго , герцога Бургундского. [2]
Штейнхёвель привёз Иоганна Цайнера Джованни Боккаччо , оба с многочисленными высококачественными гравюрами на дереве, а также Tütsche Cronica (Немецкая хроника) Штейнхёвеля.
, брата своего аугсбургского печатника, в Ульм, где тот, вероятно, создал первую типографию в 1472 году при финансовой поддержке Штейнхёвеля. В 1473 году был опубликован латинский, а вскоре и немецкий перевод De claris mulieribus (Знаменитые женщины)Штейнхёвель жил в переходный период от позднего Средневековья к эпохе Возрождения , когда рос интерес к классической римской и греческой культуре. С тех пор, как он поселился в Ульме, он был в центре круга гуманистически настроенных людей в Швабии, а также работал переводчиком с латыни и редактором древних текстов. Среди таких работ была его метрическая адаптация античного романа «Аполлоний Тирский» [3] , а также произведения Петрарки .
Около 1476 года Штейнхёвель опубликовал свой знаменитый и влиятельный двуязычный сборник Басен Эзопа , где латинский текст в стихах сопровождается немецким прозаическим переводом. 550-страничный труд содержит 191 гравюру на дереве и многочисленные декоративные инициалы . [4] Сборник также сопровождался биографией Эзопа и историями Петруса Альфонса и Поджо Браччолини . Вскоре после этого последовали переводы или адаптации на итальянском (1479), французском (1480), английском (издание Кэкстона 1484), чешском (около 1488) и испанском (1489) языках. [5]
Штейнхевель оказал большое влияние на развитие сложного немецкого письменного языка посредством своих относительно свободных переводов с латыни на немецкий. Высказывания о его принципах перевода, опубликованные во введениях к его работам, относятся к ранним теоретическим соображениям эпохи Возрождения о проблеме перевода и, таким образом, неявно о культурном переносе. [6]