Чешский переводчик и поэт (1917–2011)
Эвальд Осерс (13 мая 1917 г. – 11 октября 2011 г.) – чешский переводчик и поэт, родившийся в Праге , Австро-Венгрия . [1] [2]
Карьера
Он перевел на английский несколько важных чешских поэтических произведений 20-го века, в том числе Ярослава Зейферта , Витезслава Незвала , Мирослава Голуба и Яна Скацела . [3] Он также перевел несколько немецкоязычных авторов, таких как Томас Бернхард , а также книги на македонском языке ( Матея Матевски ), стихи силезского поэта Ондры Лисогорского и двух крупных словацких поэтов, Мирослава Валека и Милана Руфуса . [4]
Избранная библиография
Работы
- Прибыть туда, откуда мы начали (стихи), 1995
- Снеги прошлых лет (мемуары), 2007
Переводы
- Современная чешская поэзия: Антология , 1945 (совместно с Дж. К. Монтгомери)
- Рихард Штраус , Рабочая дружба: переписка между Рихардом Штраусом и Хьюго фон Хофмансталем , 1961 (совместно с Х. Хаммельманном)
- Пол Карелл , Выжженная земля: война Гитлера с Россией, т. 2 , 1970
- Три чешских поэта: Витезслав Незвал , Антонин Бартушек, Йозеф Ганзлик , 1971 (совместно с Г. Тейнером)
- Ондра Лысогорски , Избранные стихотворения , 1971
- Райнер Кунце , «С убавленной громкостью» и другие стихотворения , 1973
- Современная немецкая поэзия , 1976
- Роуз Ауслендер , Избранные стихи , 1977 г.
- Рудольф Лангер, Раненый, без сомнения: Избранные стихотворения , 1979
- Нахапет Кучак , «Сто один хайрен» , 1979 год.
- Ярослав Сейферт , Чумная колонна , 1979
- Вальтер Хельмут Фриц, «Без ремиссии: избранные стихотворения» , 1981 г.
- Себастьян Хаффнер , «Значение Гитлера» , 1983
- Ярослав Сейферт, Зонтик с Пикадилли , 1983
- Мирослав Голуб , «Наоборот» и другие стихотворения , 1984
- Никола Вапцаров , Девятнадцать стихотворений , 1984
- Голоса из-за моря: Переводы с двенадцати языков , 1985
- Карел Чапек , Война с саламандрами , 1985, новый перевод, 1990
- Любомир Левчев, Украденный огонь: Избранные стихи , 1986
- Избранные стихи Ярослава Сейферта , 1986 (совместно с Г. Гибианом)
- Мирослав Голуб, Муха , 1987 (совместно с Дж. Мильнером и Г. Тайнером)
- Ярослав Цейка, Михал Черник и Карел Сыс, Новая чешская поэзия , 1988
- Владимир Янович, Дом трагического поэта , 1988 г.
- Матея Матевски , Следы ветра: Избранные стихотворения , 1988
- Томас Бернхард , Племянник Витгенштейна , 1986
- Томас Бернхард, «Рубка леса» , 1988 г.
- Томас Бернхард, «Старые мастера» , 1989
- Томас Бернхард, «Скупые едоки» , 1990
- Мирослав Голуб, «Стихи до и после: Сборник английских переводов» , 1990 (совместно с И. Мильнером, Дж. Мильнером и Тейнером)
- Рюдигер Сафрански , Шопенгауэр и дикие годы философии , 1990
- Томас Бернхард, Да , 1991
- Иван Клима , Любовь и мусор , 1991
- Йозеф Ганзлик, Избранные стихотворения , 1992 (совместно с И. Мильнером и Й. Мильнером)
- Михаэль Крюгер , «Конец романа» , 1992
- Конрад Шпиндлер, «Человек во льду» , 1994
- Хайнц Пионтек , Избранные стихотворения , 1994
- Мирослав Валек , Земля под нашими ногами: Избранные стихотворения , 1996
- Альбрехт Фёльсинг , Альберт Эйнштейн: Биография , 1997
- Рюдигер Сафрански, Мартин Хайдеггер: Между добром и злом , 1997
- Ян Скацел , Запрещенный человек: Избранные стихотворения , 2001
- Милан Руфус , И это правда! Стихи на английском и словацком языках , 2005
Награды
Ссылки
- ↑ Аманда Хопкинсон (5 ноября 2011 г.). «Эвальд Осерс: поэт, переводчик и стойкий сторонник Всемирной службы — Некрологи — Новости». The Independent . Лондон . Получено 6 ноября 2011 г.
- ^ "Некролог Эвальда Осерса". The Guardian . 27 ноября 2011 г. Получено 16 июня 2021 г.
- ↑ Некролог Эвальда Осерса
- ^ Прохождение эпохи перевода Архивировано 2011-10-16 в Wayback Machine
- ^ Эвальд Осерс