Эдвард Уолш (1805 – 6 августа 1850) был ирландским поэтом, сыном сержанта ополчения Корка, и родился в Дерри-Сити , [1] куда полк его отца был отправлен на обучение. [2] [3] Его родители были уроженцами деревни Миллстрит , графство Корк , недалеко от которой его отец одно время владел небольшим поместьем. [4]
Уолш провел около тридцати лет своей жизни в Миллстрите. Его образование было получено в самой примитивной из ирландских начальных школ, «школе изгороди» — так ее называли потому, что дети собирались под развесистым забором в летние дни, чтобы их учили неподготовленные учителя, которые, скитаясь из района в район, таким образом получали жалкие средства к существованию.
Когда он был еще совсем мальчиком, он проявил большие интеллектуальные способности и в 1830 году стал частным репетитором в графстве Корк. Кроме того, он обучал детей ирландского члена парламента. [4] Некоторое время он был учителем в школе на Миллстрит , откуда в 1837 году переехал в Турин , графство Уотерфорд , получив назначение в школу при комиссарах по образованию. [3]
Многие из его песен и стихотворений появились в период с 1832 по 1839 год, и он внес свой вклад в Nation . В неподходящем для него роде занятий и приставаниях со стороны чиновников он переехал в Дублин в 1843 году и подружился с Чарльзом Гаваном Даффи , который добился его назначения помощником редактора Monitor . Его Irish Jacobite Poetry (1844) и его Irish Popular Songs (1847) дали несомненные доказательства подлинного поэта. Тем не менее, он был вынужден бороться с бедностью, и в 1848 году он принял должность школьного учителя для младших заключенных острова Спайк .
Там его посетил Джон Митчел , по пути на каторгу , который живо описывает в своем тюремном журнале свою встречу с Уолшем. Вскоре после этого он получил должность школьного настоятеля в работном доме Корка , но умер через двенадцать месяцев. В его память на кладбище Отца Мэтью в Корке был воздвигнут прекрасный памятник с эпитафией на ирландском и английском языках. Среди его стихов Mo Chragibhin Cno , Brighidin ban mo stor и O'Donovan's Daughter присутствуют в большинстве ирландских антологий , в то время как его переводы с ирландского являются как верными, так и музыкальными.
Хейз говорит в своих «Балладах Ирландии»: «Его стихи отличаются необыкновенной красотой и чарующей мелодичностью, которые радуют и очаровывают слух и сердце. Его переводы сохраняют все особенности древнего языка, который он знал и на котором говорил с изящной беглостью. Его баллады — самые буквальные и характерные из всех, которыми мы обладаем». [5]
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Herbermann, Charles, ed. (1913). "Эдвард Уолш". Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company.