Эдвард Зеллем — отставной капитан ВМС США и 12-кратный лауреат наград, автор 5 книг. Он известен своей работой в Президентском дворце Афганистана [1] и авторством трех двуязычных сборников афганских пословиц : Zarbul Masalha: 151 Afghan Dari Proverbs , книги для детей под названием Afghan Proverbs Illustrated и сопутствующей книги пуштунских пословиц под названием Mataluna: 151 Afghan Pashto Proverbs . [2] Зеллем написал книги, чтобы «показать, как афганские пословицы демонстрируют нашу общую человечность и человечность афганцев, и поделиться лиризмом, богатством и глубоким смыслом пословиц с остальным миром». [3] Он является членом Международной ассоциации паремиологии (AIP-IAP), которая базируется в Тавире, Португалия. Это некоммерческое культурное учреждение, занимающееся международным научным изучением пословиц, и является единственной ассоциацией такого типа в мире. [4] Он также является действующим профессиональным инструктором по подводному плаванию с аквалангом в Профессиональной ассоциации инструкторов по дайвингу (PADI) и имеет рейтинг PADI Master Instructor.
Капитан Эдвард Зеллем служил офицером ВМС США в течение 30 лет, жил в шести странах и посетил не менее 50 других. [3] Он может говорить на языке дари и работал в Афганистане , где в течение полутора лет он собирал и использовал пословицы на языке дари каждый день в качестве хобби и учебного пособия. [3] [5] Он был футболистом Университета Вирджинии , провел время в Новой Зеландии и Таиланде , а затем присоединился к ВМС, чтобы продолжить путешествовать по миру. [6]
До того, как присоединиться к ВМС, он работал в Новой Зеландии и преподавал английский язык в небольшой деревне на юге Таиланда. [3] В 2009 году он был выбран Министерством обороны США для программы под названием Afghan Hands, которая была создана в сентябре 2009 года для подготовки военных и старших гражданских экспертов, специализирующихся на языках, культурах, процессах и проблемах Афганистана и Пакистана. [ 3] [6] Он работал с афганцами в Кандагаре и Кабуле в течение полутора лет с Афганской национальной армией и Афганской национальной полицией соответственно, включая год в Президентском дворце Афганистана , чтобы помочь построить его « Ситуационную комнату Белого дома ». [5] [7] Комната известна как Президентский информационный координационный центр (PICC), который Зеллем был соучредителем и соруководителем которого совместно с бригадным генералом афганской армии Сахи Ахмадзаем. Он был ключевым компонентом аппарата Совета национальной безопасности афганского правительства под руководством советника по национальной безопасности доктора Рангина Дадфара Спанты . PICC был круглосуточным центром, который напрямую обслуживал критически важные информационные потребности на национальном уровне как президента Афганистана Хамида Карзая , так и тогдашнего генерала Дэвида Петреуса , командующего силами США и НАТО в Афганистане. [8]
Программа «Афганско-Пакистанские руки» была задумана в 2009 году тогдашним председателем Объединенного комитета начальников штабов , адмиралом ВМС Майклом Малленом , как первоочередная программа, которая, как он утверждал, «изменит парадигму» того, как Соединенные Штаты используют свои силы в Афганистане. Он представлял себе организацию «экспертов, которые говорят на местном языке, культурно настроены и сосредоточены на проблеме в течение длительного периода времени». [8]
Программа AFPAK Hands была разработана для укрепления доверия с военными и местным населением. Программа создает множество экспертов по конкретным странам и основана на аналогичных программах ВМС США в 1920-х и 1930-х годах, которые были сосредоточены на Японии , Германии и Китае . Эти эксперты специализируются на разведке, защите сил и управлении, а также на языке и культуре. [9] Они работают над борьбой с коррупцией, как связующее звено между афганскими организациями и коалиционными и международными группами, которые могут им помочь, и могут включать военное консультирование по организации спортивных мероприятий. Первая группа «Hands» состоит из более чем 500 гражданских лиц, офицеров и военнослужащих из всех четырех служб, а персонал Afghan Hands занимает 229 мест в стране. Каждая «Hand» проходит этапы обучения, развертывания и передислокации в течение 36-45-месячного тура по программе. [8]
Зеллем и небольшая группа других военнослужащих США были направлены на службу на местах в рамках программы AFPAK Hands. Они прошли обширную подготовку для достижения уровня владения пушту или дари , двумя наиболее распространенными языками в Афганистане. Они подписываются на повторные командировки и назначаются на должности, связанные с Афганистаном, между развертываниями. [9]
Целью сбора афганских пословиц было преодоление культурного и языкового разрыва с использованием социального предпринимательства в качестве модели. За время, которое Зеллем провел с молодыми афганскими солдатами, которые называли себя « выжженным поколением » — потому что все, что они знали в своей жизни, была война, — он узнал, что Афганистан имеет богатую историю красочной вербальной коммуникации, которая включала общение посредством пословиц, [10] хотя 70 процентов населения не умеют читать. [6] Зеллем собирал и использовал пословицы, находясь там [3] [9] [11], и когда слух о его списке пословиц распространился, он создал около 100 экземпляров [6] небольшой двуязычной книги, чтобы раздавать ее друзьям и коллегам. [3]
Одним из таких коллег был тогдашний генерал Дэвид Петреус , которому книга так понравилась, что он написал предисловие, [12] но это запланированное дополнение было отменено после того, как он стал директором Центрального разведывательного управления , потому что Государственный департамент США с подозрением отнесся к ассоциации книги с американским шпионским агентством. После ухода из армии Петреус предложил свое предисловие в качестве рекламного текста для второго издания. Зеллем также подписал копию для передачи генералу Джону Р. Аллену , командующему американскими войсками в Афганистане и Международными силами содействия безопасности , который затем передал ее президенту Карзаю. [6]
В конце концов, преподавательский состав средней школы Марефат в Кабуле, где мальчики и девочки учатся в отдельных классах, услышал о книге и захотел внести свой вклад, иллюстрируя, расшифровывая, набирая, редактируя и распространяя коллекцию. [3] [6] Они хотели использовать оригинальные рисунки своих учеников восьмого и девятого классов [9] [11], а Азиз Ройеш, культурный сотрудник средней школы, отредактировал содержание. [11] В конце концов, Государственный департамент выделил грант в размере 66 000 долларов средней школе Марефат [6], и книга была опубликована местной кабульской типографией, [3] Karwan Press, принадлежащей и управляемой афганцами. [13] В 2011 году было опубликовано 40 000 экземпляров, и средняя школа Марефат распространила их среди других школ и организаций в Афганистане. [3] [11] Книга стала частью учебной программы по чтению в более чем 200 школах, была принята в библиотеке Кабульского университета и включена в общенациональную программу деревенских книжных перевозок, спонсируемую Кабульским университетом. Он опубликовал второе издание сборника в Соединенных Штатах в целях поддержки программ по обучению грамоте. [3] [14] В 2015 году он опубликовал третье издание, которое содержит еще 50 пословиц, полученных путем краудсорсинга. Зеллем передал лицензию на авторские права средней школе Марефат для повторной публикации и продажи книги с целью получения прибыли в Афганистане. [3] [5] [9] [11] [15]
Как и все книги на дари, кабульское издание «Зарбул Масалха» открывается справа налево. [11] На каждой странице книги есть пословица, сначала написанная на дари с буквальным переводом с дари, а затем английский перевод из Зеллема. [11]
Второе издание «Zarbul Masalha» было опубликовано на международном уровне в мае 2012 года компанией CreateSpace. [16] Книга получила награду от Американского общества военных писателей в 2013 году. [17] Вторая книга Эдварда Зеллема «Afghan Proverbs Illustrated» была опубликована в октябре 2012 года и предназначена для детей и новых читателей [3] [18] После того, как читатели во многих странах попросили двуязычные переводы на их родные языки, оригинальное англо-дари издание «Afghan Proverbs Illustrated» было опубликовано в немецко-дари, французско-дари и русско-дари изданиях. [19] Также были сделаны дополнительные переводы, и еще больше находятся в разработке. [20] [21]
Зеллем сказал, что ряд афгано-американских читателей сказали ему, что его книги помогли им и их семьям практиковать дари и восстановить связь с культурой своей родины. [22] [23] [24] Другие использовали книгу для изучения языка дари/ фарси , чтобы лучше понять афганцев и для общего вдохновения. [25] Один рецензент сказал, что «Zarbul Masalha» — это «и окно, и зеркало. Как окно, она помогает читателям получить глубокое понимание афганской культуры и языка. И как зеркало, читатели могут увидеть себя и свою собственную культуру, отраженную в универсальных сообщениях, выраженных афганскими пословицами». [3] [26] [27]
Зеллем был пионером метода сбора пословиц с помощью краудсорсинга через Интернет. Этот метод сбора пословиц оказался не только эффективным для сбора большого количества пословиц, но и для сбора данных для оценки того, какие пословицы являются наиболее распространенными. Кроме того, это было важно для вовлечения сообщества в оценку, обсуждение и сбор пословиц. [28]
В знак признания его книг афганских пословиц, Зеллем был удостоен чести быть отмеченным афганской диаспорой на церемонии вручения премии Руми в октябре 2013 года. [29] [30]
За «Зарбул Масалха» Зеллем получил награду от Американского общества военных писателей в 2013 году. [17] «Афганские пословицы с иллюстрациями» — пословицы, взятые из «Зарбул Масалха» , а затем напечатанные с цветными иллюстрациями афганских художников, — завоевали бронзовую медаль на Independent Publisher Book Awards 2014 года . [31] По состоянию на середину 2017 года «Зарбул Масалха» , «Афганские пословицы с иллюстрациями » и «Маталуна» выиграли в общей сложности 12 международных книжных премий. [32]
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )