stringtranslate.com

Сирил Эдвардс

Сирил Уильям Эдвардс (8 августа 1947 г. – 15 июля 2019 г.) [1] был британским медиевистом и переводчиком . Преподавая в Лондоне и Оксфорде , он опубликовал множество работ по средневековой немецкой лирике и древневерхненемецкой литературе и перевел четыре основных средневерхненемецких стихотворных повествования.

Жизнь

Сирил Эдвардс родился в Нестоне , Чешир , в семье Уильяма Генри Эдвардса, садовника в ботаническом саду Несс Ливерпульского университета в Уиррале , и Эдит Мэри Эдвардс ( урожденная Перчейз). [2] [1] Из гимназии Калдей-Грейндж он поступил в Оксфорд , который окончил в 1970 году со степенью по немецкому языку в колледже Иисуса . [1] Он продолжил заниматься исследованиями, защитив докторскую диссертацию о Конраде фон Вюрцбурге под руководством Рут Харви в 1975 году. [1] [3]

В 1976 году он занял должность лектора по немецкому языку в колледже Голдсмитс Лондонского университета , где преподавал средневековую немецкую литературу и историю немецкого языка . [4] В колледже Голдсмитс он отвечал за организацию трех конференций, посвященных междисциплинарным исследованиям Средневековья, в которых приняли участие историки, литературоведы и лингвисты. [5]

Он опубликовал более 30 журнальных статей и глав книг, уделив особое внимание миннезангам и романам о короле Артуре . [6] Ряд его статей по древневерхненемецкой литературе были собраны в томе « Начала немецкой литературы: сравнительные и междисциплинарные подходы к древневерхненемецкому языку» . [7]

Характерной чертой его научных интересов было изучение оригинальных рукописей средневековых текстов, что привело к посещению широкого круга библиотек и архивов в континентальной Европе. [8] Во время исследовательской поездки в бенедиктинское аббатство Кремсмюнстер в Верхней Австрии он идентифицировал ранее не идентифицированную страницу рукописи (Cod. 248) [9] в библиотеке аббатства как песню миннезингера Генриха фон Морунгена . [10] [11] Это привело к серии публикаций о песнях Морунгена, кульминацией которых стал отредактированный том, посвященный «песне Нарцисса» (MF 145,1). [6] К моменту своей смерти Эдвардс готовил издание и перевод домовой книги конца XV ​​века (Cod. 264), хранящейся в аббатстве Кремсмюнстер. [12] [13]

В 1994 году, «несмотря на его преданность делу и успешное преподавание, а также его международно признанные заслуги в исследованиях», [14] Голдсмитский колледж уволил его по «тематическим основаниям», что вызвало протесты коллег в Великобритании и за рубежом. [1]

Переехав в Абингдон в 1995 году, он стал преподавателем немецкого языка в колледже Святого Петра в Оксфорде и старшим научным сотрудником факультета средневековых и современных языков университета . В последующие годы он опубликовал переводы четырех великих поэм классического периода средневерхненемецкого периода : «Парцифаль» Вольфрама фон Эшенбаха , « Песнь о Нибелунгах» и два романа о короле Артуре Гартмана фон Ауэ , «Эрек» и «Ивейн» . Оба перевода «Парцифаля» и « Песни о Нибелунгах» были опубликованы в серии Oxford World's Classics .

Его интересы и опыт выходили за рамки средневековья: в Оксфорде он также преподавал немецкое кино , [15] и написал статью о Теодоре Фонтане для Словаря национальной биографии . [16] Его более поздние публикации включают две кулинарные книги и книгу стихов. Он также был игроком в чириканье, представлявшим как Оксфордский университет, так и Англию, [ 17] и в какой-то момент занимал 11-е место в мире. [18]

Сирил Эдвардс умер от сердечного приступа в возрасте 71 года 15 июля 2019 года в Абингдоне. Профессор Найджел Палмер написал: «Сирил был выдающейся личностью, милым чудаком, прекрасным ученым с широким кругом культурных интересов, у которого была трудная карьера. Его переводы сыграли важную роль в поддержании интереса к средневековой немецкой литературе в англоязычном мире». [19]

Его издание домовой книги Кремсмюнстера было завершено и опубликовано аббатством в пятую годовщину его смерти. [20]

Публикации

Средневековая литература

Книги

Избранные статьи

Переводы

Средневерхненемецкая литература

Современные работы

Другие работы

Дальнейшее чтение

Ссылки

  1. ^ abcde Flood, John (2019). «Cyril Edwards 1947–2019». Информационный бюллетень Friends . Лондон: Friends of Germanic Studies at IMLR: 41–43.
  2. ^ Эдвардс 2004, стр. ix.
  3. ^ Эдвардс 1975.
  4. ^ Флуд, Джон Л., ред. (1988). Справочник германистов Великобритании и Ирландии . Бонн: DAAD. С. 89.
  5. ^ Эдвардс, Сирил (октябрь 1989 г.). «Предисловие». Форум современных языковых исследований . XXV (4, Междисциплинарные средневековые исследования): 289–291. doi :10.1093/fmls/XXV.4.289.
  6. ^ ab «Публикации «Эдвардс, Сирил В.»». Регеста Империи . Академия мудрости и литературы, Майнц . Проверено 9 августа 2019 г.
  7. ^ Эдвардс 2002.
  8. ^ Эдвардс 2002, стр. xii.
  9. ^ "Кремсмюнстер, Stiftsbibl., Код. 248" . Реперториум Марбургера . Проверено 13 августа 2019 г.
  10. ^ Эдвардс 1986.
  11. ^ Мозер, Хьюго; Тервоорен, Хельмут, ред. (1988). «Аньханг II: Фрагмент Кремсмюнстера (S)». Des Minnesangs Frühling . Том. Я: Тексты (38-е изд.). Штутгарт: Хирцель. стр. 469–471. ISBN 978-3777604480.
  12. ^ "Кремсмюнстер, Stiftsbibl., Код. 264" . Реперториум Марбургера . Проверено 13 августа 2019 г.
  13. ^ Миллер, Тим (27 июля 2018 г.). "Cyril Edwards (Интервью)". Human Pages . Получено 9 августа 2019 г. .
  14. ^ Палмер, Н. Ф.; Рид, Т. Дж. (28 апреля 1995 г.). «Письмо: немецкий в колледже Голдсмит» . Times Higher Education . Получено 9 августа 2019 г.
  15. ^ "Dr C Edwards". Факультет средневековых и современных языков . Оксфордский университет . Получено 10 августа 2019 г.
  16. ^ Эдвардс 2007.
  17. ^ "Домашняя страница". Ассоциация английских зевак . Получено 13 августа 2019 г.
  18. ^ Барри, Патрик. "Tiddlywinks World Ratings: Player Profile: Cyril Edwards (RIP)". English Tiddlywinks Association . Получено 9 августа 2019 г.
  19. ^ Laehnemann, Henrike. "Cyril Edwards". JISCMail . Получено 13 августа 2019 г.
  20. ^ Эдвардс и др. 2024.