stringtranslate.com

Эликсиры дьявола

«Дьявольские эликсиры» ( нем . Die Elixiere des Teufels ) — роман Э. Т. А. Гофмана , написанный в 1815 году . Основная идея рассказа была заимствована изромана Мэтью Грегори Льюиса «Монах» , который сам по себе упоминается в тексте.

Хотя сам Гофман не был особенно религиозным, он, тем не менее, был настолько сильно впечатлен жизнью и атмосферой во время визита в монастырь ордена братьев-меньших капуцинов , что решил написать роман в этой религиозной обстановке. Характерно для Гофмана, что он написал весь роман всего за несколько недель. Некоторые литературные критики описывают «Эликсиры дьявола» как вписывающиеся в жанр готического романа (называемого в Германии Schauerroman ). [1] Его можно отнести к поджанру темного романтизма , и, по словам исследователей его эпохи, он попадает в традицию гротесков Жака Калло . [2]

Сюжет

«Эликсиры дьявола» — это преимущественно повествование от первого лица , рассказанное монахом-капуцином Медардусом. Он не знает истории своей семьи, а то, что он знает о своем детстве, основано на фрагментах воспоминаний и нескольких событиях, которые ему объяснила мать. [3] [4]

Медардус не может устоять перед дьявольским эликсиром, который был ему доверен и который пробуждает в нем чувственные желания. После того, как его отправили из монастыря в Рим, он находит графа, переодетого монахом, чтобы увидеть свою возлюбленную, и сталкивает его (намеренно или нет, неясно) с "Teufelssitz" ("дьявольского насеста"). Неизвестно всем, кто в этом участвует, что граф является единокровным братом Медардуса, а возлюбленная графа - его единокровной сестрой. Граф становится его безумным двойником и несколько раз пересекает его путь после того, как Медардус оставляет свое церковное положение, дрейфуя по всему миру.

История сосредоточена на его любви к молодой принцессе Аврелии. После убийства ее мачехи (вышеупомянутой сводной сестры) и брата, Медардус бежит в город. После того, как его дьявольская связь обнаруживается старым художником, Медардус бежит из города с помощью «глупого» парикмахера с двумя личностями, который служит фоном для разрушительной двойственной личности Медардуса, весело живущего как Питер Шенфельд, так и Пьетро Белькампо. Он прибывает ко двору принца, вскоре за ним следует Аврелия. Она узнает в монахе убийцу своего брата, и Медардуса бросают в тюрьму. Его освобождают только после того, как появляется двойник и его принимают за убийцу.

Выдав себя за польского дворянина, находясь в тюрьме, он обручился с Аврелией. Однако в день их свадьбы его охватывает приступ безумия, он слышит голос двойника, который с тех пор случается все чаще; он закалывает Аврелию, освобождает двойника, когда его везут на казнь, и месяцами бежит по пустыне, сражаясь с двойником, пока не просыпается в итальянском монастыре, снова спасенный Пьетро/Питером. Он снова носит свое платье с вышитым на нем именем Медардус.

Вернувшись к своей изначальной личности, Медардус проходит интенсивный процесс раскаяния и узнает историю своей семьи, читая дневник художника. После встречи с Папой и вовлечения в потенциально фатальную политическую интригу Ватикана (которая предполагает, что у него все еще могут быть дьявольские амбиции к власти) Медардус возвращается в немецкий монастырь. Проводится большой праздник — Аврелия скоро должна принять последний обет стать монахиней. И снова он должен бороться со своей похотью. Как только он, кажется, справился с ней, двойник врывается и наносит Аврели удар ножом, на этот раз смертельно, и снова сбегает. В конце он пишет эту рукопись как акт покаяния. Последняя записка библиотекаря монастыря раскрывает обстоятельства его смерти, а именно истерический смех, который ставит под сомнение его подразумеваемое искупление от сатанинской одержимости. [5] (Или – поскольку он умирает спокойным сном ровно через год после Аврелия, он раскаялся; и смех этот издавал его сводный брат, все еще скрывающийся в тайных покоях монастыря, все еще воплощающий в себе злую часть личности главного героя и все еще нуждающийся во времени для раскаяния, что он смог сделать, вступив в монастырь в качестве монаха с помощью Леонарда.)

Переводы на английский

В 1824 году сокращенный [6] перевод Роберта Пирса Джиллиса был опубликован под названием «Эликсир дьявола» . [7] Полный несокращенный перевод Рональда Тейлора был опубликован в 1963 году под названием «Эликсиры дьявола» . [6]

Ссылки

  1. ^ Ли М. Робертс, Литературный национализм в немецкой и японской германистике . Питер Ланг, 2010, ISBN  1433109344 , (стр. 114–116).
  2. Предисловие переводчика к «Эликсиру дьявола» Эрнста Теодора Амадея Гофмана
  3. ^ «Эликсир дьявола», том I из II, Эрнст Теодор Амадей Гофман
  4. ^ «Эликсиры дьявола – классическая готическая сказка Э. Т. А. Гофмана». www.amazines.com . 10 ноября 2007 г. Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г.
  5. ^ ETA Hoffmann, Die Elixiere des Teufels (Франкфурт-на-Майне: Deutscher Klassiker Verlag, 1988)
  6. ^ ab Taylor, Ronald (2011) [1963]. "Введение". Эликсиры дьявола . Ричмонд: Oneworld Classics. стр. viii. ISBN 978-1-84749-084-1.
  7. ^ Джефкоут, Грэм (2020). Океан литературы . Georg Olms Verlag. стр. 128. ISBN 978-3-487-15840-2.

Внешние ссылки