stringtranslate.com

Эмма (роман)

«Эмма» — роман английской писательницы Джейн Остин . Действие происходит в вымышленной деревенской деревне Хайбери и прилегающих к ней поместьях Хартфилд, Рэндаллс и Донвелл-аббатство и включает в себя отношения между людьми из небольшого числа семей. [2] Роман был впервые опубликован в декабре 1815 года, хотя титульный лист датирован 1816 годом. Как и в других своих романах, Остин исследует проблемы и трудности благородных женщин, живущих вгеоргианской Англии эпохи Регентства . «Эмма» комедия нравов .

Прежде чем начать роман, Остин написала: «Я собираюсь взять героиню, которая никому, кроме меня самой, не понравится». [3] В первом предложении она представляет главного героя как «Эмма Вудхаус, красивая, умная и богатая, с уютным домом и счастливым характером... прожила на свете почти двадцать один год, не имея почти ничего, огорчать или досаждать ей». [4] Эмма избалованная, упрямая и самодовольная; она сильно переоценивает свои способности к сватовству; она слепа к опасности вмешательства в жизнь других людей; а ее воображение и восприятие часто сбивают ее с пути.

«Эмма» , написанная после переезда Остин в Чоутон , была ее последним романом, опубликованным при ее жизни, а « Убеждение » , последний полный роман, написанный Остин, был опубликован посмертно.

Роман был адаптирован для ряда фильмов, телепрограмм и спектаклей.

Краткое содержание сюжета

Подруга и бывшая гувернантка Эммы Вудхаус, мисс Тейлор, только что вышла замуж за мистера Уэстона. Познакомив их, Эмма берет на себя ответственность за их брак и решает, что ей нравится сватовство . Вернувшись домой в Хартфилд, Эмма продолжает свой новый интерес вопреки совету своего друга мистера Найтли, чей брат женат на старшей сестре Эммы, Изабелле. Она пытается сопоставить свою новую подругу Гарриет Смит с мистером Элтоном, местным священником . Эмма уговаривает Гарриет отказаться от предложения руки и сердца от Роберта Мартина, респектабельного молодого фермера, хотя он нравится Харриет. Мистер Элтон, карьерист, ошибочно полагает, что Эмма влюблена в него, и делает ей предложение. Когда Эмма показывает, что считала его привязанным к Харриет, он возмущается, считая Харриет социально неполноценной. После того, как Эмма отвергает его, мистер Элтон уезжает в Бат и возвращается с претенциозной женой -нуворишем , как и ожидал мистер Найтли. Харриет убита горем, и Эмме стыдно за то, что она ввела ее в заблуждение.

Фрэнк Черчилль, сын г-на Уэстона, приезжает с двухнедельным визитом. Фрэнка усыновила его богатая и властная тетя, и раньше у него было мало возможностей навещать его. Мистер Найтли говорит Эмме, что, хотя Фрэнк умен и обаятелен, у него поверхностный характер. Джейн Фэйрфакс также приезжает на несколько месяцев навестить свою тетю мисс Бейтс и бабушку миссис Бейтс, прежде чем из-за финансового положения устроиться на должность гувернантки. Она ровесница Эммы и получила прекрасное образование от друга своего отца, полковника Кэмпбелла. Эмма осталась несколько в стороне от Джейн, потому что она завидует ей и раздражается всеми, включая миссис Уэстон и мистера Найтли, хвалящих Джейн. Миссис Элтон берет Джейн под свое крыло и объявляет, что найдет должность гувернантки раньше, чем она понадобится.

Эмма решает, что Джейн и мистер Диксон, новый зять полковника Кэмпбелла, испытывают взаимное влечение, и именно по этой причине она приехала раньше, чем ожидалось. Она признается в этом Фрэнку, который встретил Джейн и Кэмпбеллов в Уэймуте в прошлом году; он, очевидно, согласен с Эммой. Подозрения еще больше усиливаются, когда Джейн приходит анонимно отправленное фортепиано. Эмма чувствует, что влюбляется в Фрэнка, но это длится недолго. Элтоны плохо обращаются с Харриет, кульминацией чего является то, что мистер Элтон публично пренебрегает Харриет на балу. Мистер Найтли, который обычно воздерживался от танцев, галантно приглашает Гарриет потанцевать. На следующий день после бала Фрэнк привозит Харриет в Хартфилд, поскольку она потеряла сознание после грубой встречи с местными цыганами. Эмма ошибочно принимает благодарность Харриет Фрэнку за то, что Харриет влюблена в него. Тем временем миссис Уэстон задается вопросом, нравится ли Джейн мистеру Найтли, но Эмма отвергает эту идею. Когда мистер Найтли говорит, что замечает связь между Джейн и Фрэнком, Эмма не соглашается, поскольку вместо этого Фрэнк, похоже, ухаживает за ней. Фрэнк опаздывает на встречу в Донвелле, а Джейн уходит рано. На следующий день в Бокс-Хилле , местном живописном месте, Фрэнк и Эмма шутят, когда Эмма бездумно оскорбляет мисс Бейтс.

Иллюстрация 1898 года с изображением мистера Найтли и Эммы Вудхаус, том III, глава XIII.

Когда мистер Найтли ругает Эмму за оскорбление мисс Бейтс, ей стыдно. На следующий день она навещает мисс Бейтс, чтобы искупить свое плохое поведение, производя впечатление на мистера Найтли. Во время визита Эмма узнает, что Джейн согласилась на должность гувернантки от одного из друзей миссис Элтон. Джейн заболевает и отказывается видеть Эмму и получать ее подарки. Тем временем Фрэнк навещает свою тетю, которая умирает вскоре после его приезда. Он и Джейн рассказывают Уэстонам, что они тайно помолвлены с осени, но Фрэнк знал, что его тетя не одобрит этот брак. Сохранение секретности напрягло добросовестную Джейн и привело к ссоре пары, из-за которой Джейн разорвала помолвку. Добродушный дядя Фрэнка с готовностью благословляет матч. Помолвка становится достоянием общественности, и Эмма раздражается, обнаружив, что она так ошибалась.

Эмма считает, что помолвка Фрэнка опустошит Гарриет, но вместо этого Харриет говорит, что любит мистера Найтли, и хотя она знает, что брак слишком неравный, поддержка Эммы и доброта мистера Найтли вселили в нее надежду. Эмма поражена и понимает, что она тоже любит мистера Найтли. Мистер Найтли возвращается, чтобы утешить Эмму по поводу помолвки Фрэнка и Джейн, думая, что она убита горем. Когда она признает свою глупость, он делает предложение, и она соглашается. Харриет принимает второе предложение Роберта Мартина, и они становятся первой парой, поженившейся. Джейн и Эмма примиряются, а Фрэнк и Джейн навещают Уэстонов. Как только траур по тете Фрэнка закончится, они поженятся. До конца ноября Эмма и мистер Найтли поженятся с перспективой «совершенного счастья».

Главные персонажи

Эмма Вудхаус , главная героиня повести, — красивая, резвая, умная и несколько избалованная молодая женщина из помещичьего дворянства . На момент открытия истории ей двадцать. Ее мать умерла, когда она была маленькой. Она была хозяйкой дома (Хартфилд) с тех пор, как ее старшая сестра вышла замуж. Несмотря на то, что она умна, ей не хватает дисциплины, чтобы практиковать или изучать что-либо глубоко. Ее изображают сострадательной к бедным, но в то же время обладающей сильным чувством классового статуса. Также заслуживают внимания ее привязанность и терпение по отношению к отцу-подданнику. Несмотря на то, что Эмма во многом зрелая, она допускает некоторые серьезные ошибки, в основном из-за отсутствия опыта и убежденности в том, что она всегда права. Хотя она поклялась, что никогда не выйдет замуж, ей нравится находить пары для других. У нее непродолжительный флирт с Фрэнком Черчиллем; однако в конце романа она понимает, что любит мистера Найтли.

Г-н Найтли — сосед и близкий друг Эммы, ему 37 лет. Он ее единственный критик. Г-н Найтли является владельцем поместья Донвелл-Эбби, которое включает в себя обширные земли и фермы. Он старший брат мистера Джона Найтли, мужа старшей сестры Эммы Изабеллы. Он очень внимателен, понимает чувства других персонажей, его поведение и суждения чрезвычайно хороши. Мистер Найтли в ярости из-за того, что Эмма убедила Харриет отказать мистеру Мартину, фермеру из поместья Донвелл; он предостерегает Эмму от подталкивания Харриет к мистеру Элтону, зная, что мистер Элтон ищет невесту с деньгами. Он с подозрением относится к Фрэнку Черчиллю и его мотивам; он подозревает, что у Фрэнка есть тайное соглашение с Джейн Фэйрфакс.

Фрэнк Черчилль , сын г-на Уэстона от первого брака, - дружелюбный молодой человек, который в свои 23 года нравится почти всем, хотя г-н Найтли считает его незрелым и эгоистичным из-за того, что он не навестил отца после его свадьбы. После смерти матери его воспитывали богатые тетя и дядя Черчилли в семейном поместье Энскомб в Йоркшире. Его дядя был братом его матери. По указу тети он в совершеннолетии принял фамилию Черчилль. Фрэнк любит танцевать и вести беззаботную жизнь, и он тайно помолвлен с мисс Фэйрфакс в Уэймуте , хотя он опасается, что его тетя запретит этот брак, потому что Джейн небогата. Он манипулирует другими персонажами и играет в игры с ними, чтобы его помолвка с Джейн оставалась скрытой.

Джейн Фэйрфакс — сирота, единственная семья которой состоит из ее тети мисс Бейтс и бабушки миссис Бейтс. Она красивая, яркая и элегантная женщина с лучшими манерами. Она того же возраста, что и Эмма. Она очень хорошо образована и талантлива в пении и игре на фортепиано; она единственный человек, которому Эмма завидует. Полковник Кэмпбелл, армейский друг отца Джейн, чувствовал ответственность за Джейн и дал ей прекрасное образование, в то время как она жила с его домом и семьей с девяти лет. Однако у нее мало богатства, и ей суждено стать гувернанткой — перспектива неприятная. Тайная помолвка противоречит ее принципам и сильно ее огорчает.

Гарриет Смит , юная подруга Эммы, которой на момент начала истории всего семнадцать, — красивая, но бесхитростная девушка. Она училась в соседней школе, где познакомилась с сестрами Мартина. Работая пансионером в школе, она теперь помогает присматривать за младшими учениками. Эмма с самого начала берет Харриет под свое крыло, и она становится объектом ошибочных попыток сватовства Эммы. В последней главе выясняется, что она естественная дочь порядочного торговца, хотя он и не джентльмен. Гарриет и мистер Мартин женаты. Поумневшая Эмма одобряет этот матч.

Роберт Мартин — состоятельный 24-летний фермер-арендатор, хотя и не джентльмен, но дружелюбный, любезный и прилежный молодой человек, пользующийся большим уважением у мистера Джорджа Найтли. Он знакомится и впоследствии влюбляется в Харриет во время ее двухмесячного пребывания на ферме Эбби Милл, которое было организовано по приглашению его сестры Элизабет Мартин, школьной подруги Харриет. Его первое предложение руки и сердца в письме отвергается Харриет под руководством и влиянием Эммы (инцидент, который приводит к разногласиям между мистером Найтли и Эммой). Эмма убедила себя, что класс и воспитание Харриет выше общения с Мартинами, не говоря уже о том, чтобы выйти за одного из них замуж. Его второе предложение руки и сердца позже принимает довольная Харриет и одобряет более мудрая Эмма; их присоединение знаменует собой первую из трех счастливых пар, которые в конце концов поженились.

Филип Элтон — симпатичный, изначально хорошо воспитанный и амбициозный молодой викарий, которому на момент начала истории 27 лет, он не женат. Эмма хочет, чтобы он женился на Харриет; однако он стремится добиться руки Эммы в браке, чтобы получить ее приданое в размере 30 000 фунтов стерлингов. Мистер Элтон демонстрирует свою корыстную натуру, быстро женившись на другой женщине со средствами после того, как Эмма отвергает его.

Огаста Элтон , бывшая мисс Хокинс, жена мистера Элтона. У нее 10 000 фунтов, но ей не хватает хороших манер, она совершает обычные пошлости, например, слишком интимно использует имена людей (например, «Джейн», а не «Мисс Фэрфакс»; «Найтли», а не «Мистер Найтли»). Это хвастливая и претенциозная женщина, ожидающая, что ей причитается место в качестве новой невесты в деревне. Эмма вежлива с ней, но не любит ее. Она покровительствует Джейн, чем приносит Джейн симпатию других. Отсутствие у нее социального изящества показывает хорошее воспитание других персонажей, особенно мисс Фэрфакс и миссис Уэстон, и показывает разницу между аристократизмом и деньгами.

Миссис Уэстон была гувернанткой Эммы в течение шестнадцати лет в роли мисс Энн Тейлор и остается ее ближайшим другом и доверенным лицом после того, как она выходит замуж за мистера Уэстона. Она разумная женщина, которая любит Эмму. Миссис Уэстон выступает в качестве суррогатной матери для своего бывшего подопечного, а иногда и как голос умеренности и разума. Семьи Уэстон и Вудхаус видятся почти каждый день. Ближе к концу истории у Уэстонов рождается дочь Анна.

Г-н Уэстон - вдовец и бизнесмен, живущий в Хайбери, который женится на мисс Тейлор, когда ему было чуть больше 40, после того, как купил дом под названием Рэндаллс. От первого брака он является отцом Фрэнка Уэстона Черчилля, которого усыновили и воспитали брат его покойной жены и его жена. Он видит своего сына в Лондоне каждый год. Он женился на своей первой жене, мисс Черчилль, когда был капитаном милиции, дислоцированной недалеко от ее дома. Г-н Уэстон - жизнерадостный и оптимистичный человек, который любит общаться, быстро заводит друзей в бизнесе и среди своих соседей.

Мисс Бейтс — дружелюбная и болтливая старая дева, чья мать, миссис Бейтс, является другом мистера Вудхауса. Ее племянница - Джейн Фэйрфакс, дочь ее покойной сестры. В молодые годы она воспитывалась в лучших обстоятельствах как дочь викария; сейчас они с матерью снимают комнаты в Хайбери. Однажды Эмма унижает ее во время поездки за город, намекая на ее утомительное многословие.

Мистер Генри Вудхаус , отец Эммы, всегда заботится о своем здоровье, и, насколько это не мешает его собственному, здоровью и комфорту своих друзей. Он проказник (т. е. похож на ипохондрика, но с большей вероятностью действительно болен). Он полагает, что очень многие вещи опасны для его здоровья, особенно сквозняки. Эмма хорошо с ним ладит, и он любит обеих своих дочерей. Он сетует на то, что «бедная Изабелла» и особенно «бедная мисс Тейлор» вышли замуж и живут вдали от него. Он любящий отец и любящий дедушка, который не женился повторно, когда умерла его жена; вместо этого он пригласил мисс Тейлор, чтобы она дала образование своим дочерям и стала частью семьи. Поскольку он щедр и воспитан, соседи приспосабливаются к нему, когда могут.

Изабелла Найтли (урожденная Вудхаус) — старшая сестра Эммы на семь лет и дочь Генри. Она замужем за Джоном Найтли. Она живет в Лондоне со своим мужем и пятью детьми (Генри, «маленьким» Джоном, Беллой, «маленькой» Эммой и Джорджем). Характером она похожа на своего отца, и ее отношения с мистером Вингфилдом (врачом ее семьи) отражают отношения ее отца с мистером Перри.

Джон Найтли — муж Изабеллы и младший брат Джорджа, 31 год. По профессии он юрист (барристер или солиситор). Как и другие, выросшие в этом районе, он друг Джейн Фэйрфакс. Ему очень нравится компания своей семьи, включая брата и родственников Вудхауса, но он не очень общительный человек. Он откровенен с Эммой, своей невесткой.

Второстепенные персонажи

Мистер Перри — аптекарь в Хайбери. Его никогда не показывают прямо говорящим, но он тратит значительное количество времени, отвечая на проблемы со здоровьем г-на Вудхауса. У него и миссис Перри несколько детей. Он также является предметом дискуссии между мисс Бейтс и Джейн Фэрфакс, которая передается в письме мистеру Фрэнку Черчиллю, которое он непреднамеренно раскрывает Эмме, рискуя тем самым обнаружить свою связь с Джейн Фэрфакс. Его описывают как «...умного, джентльменского человека, чьи частые визиты были одним из утешений в жизни мистера Вудхауса. [6] »

Миссис Бейтс — вдова бывшего викария Хайбери, мать мисс Бейтс и бабушка Джейн Фэрфакс. Она старая и слабослышащая, но часто бывает с мистером Вудхаусом, когда Эмма без него посещает общественные мероприятия.

Мистер и миссис Коул проживают в Хайбери уже несколько лет, но в последнее время их доходы значительно увеличились, что позволило им увеличить размер своего дома, количество прислуги и другие расходы. Несмотря на их «низкое происхождение» в сфере торговли, их доход и стиль жизни сделали их второй по значимости семьей в Хайбери после Вудхаусов в Хартфилде. Они устраивают званый обед, который является важным элементом сюжета.

Миссис Черчилль была женой брата первой жены мистера Уэстона. Она и ее муж, г-н Черчилль, живут в Энскомбе в Йоркшире и воспитали сына г-на Уэстона, г-на Фрэнка Черчилля, после смерти матери Фрэнка. Хотя ее никогда не видели напрямую, она требует от Фрэнка Черчилля времени и внимания, что не позволяет ему навестить своего отца. Ее потенциальное неодобрение является причиной того, что помолвка Фрэнка Черчилля и Джейн Фэйрфакс держится в секрете. Ее смерть дает возможность раскрыть тайну.

Полковник и миссис Кэмпбелл были друзьями покойного отца Джейн Фэйрфакс. Поскольку Джейн была их постоянным гостем, они взяли на себя ее образование, готовя ее к работе гувернанткой, когда она вырастет. Они предоставили ей все возможные преимущества, кроме усыновления, и очень любили ее.

Миссис Годдард — хозяйка школы-интерната для девочек, в которой учится Гарриет Смит. Она также является частой спутницей мистера Вудхауса вместе с миссис Бейтс.

Г-н Уильям Ларкинс является служащим в поместье Донвелл-Эбби г-на Найтли. Он часто навещает Бейтсов, принося им подарки, например яблоки, от мистера Найтли.

История публикаций

Титульный лист из издания «Эммы» 1909 года.

«Эмма» была написана после публикации « Гордости и предубеждения» и осенью 1815 года была представлена ​​лондонскому издателю Джону Мюррею II. Он предложил Остин за это 450 фунтов стерлингов плюс авторские права на «Мэнсфилд-парк» и «Чувство и чувствительность» , от которых она отказалась. Вместо этого она опубликовала две тысячи экземпляров романа за свой счет, сохранив авторские права и заплатив Мюррею 10% комиссию. Публикация в декабре 1815 года (датированная 1816 годом) состояла из трехтомного набора в дуодецимо по продажной цене 1,1 фунта стерлингов (одна гинея ) за комплект. [7]

Перед публикацией романы Остин привлекли внимание принца- регента , чей библиотекарь в Карлтон-Хаусе, мистер Кларк , показал ей библиотеку по просьбе принца-регента, и который предложил посвятить себя принцу-регенту в будущей публикации. . В результате на момент публикации Эмма была посвящена принцу-регенту, а копия романа была отправлена ​​в Карлтон-хаус в декабре 1815 года .

В Америке экземпляры этой первой публикации были проданы в 1818 году по 4 доллара за экземпляр, как и американское издание, опубликованное Мэтью Кэри из Филадельфии в 1816 году. Количество экземпляров этого издания неизвестно. Более позднее американское издание было опубликовано в 1833 году [9] и снова в 1838 году Кэри, Ли и Бланшаром. [10] Французская версия была опубликована в 1816 году Артюсом Бертраном, издателем мадам Изабель Де Монтолье . [11] Вторая французская версия для австрийского рынка была опубликована в 1817 году венским издательством Шрамбл. [12]

Ричард Бентли переиздал «Эмму» в 1833 году вместе с пятью другими романами Остин в своей серии «Стандартные романы». В этом выпуске не было страницы, посвященной принцу-регенту. [13] Эти издания часто переиздавались вплоть до 1882 года, когда была опубликована последняя версия Стивентонского издания. [14] Эмма продолжала постоянно публиковаться на английском языке на протяжении оставшейся части девятнадцатого века, а также двадцатого и двадцать первого веков. Помимо уже упомянутого французского перевода, «Эмма» была переведена на шведский и немецкий языки в девятнадцатом веке и на пятнадцать других языков в двадцатом веке, включая арабский, китайский, датский, голландский, немецкий и итальянский. [15]

Прием

Перед публикацией читатель Джона Мюррея Уильям Гиффорд, который также был редактором Quarterly Review , сказал о романе: «Об Эмме я могу сказать только хорошее. Я был уверен в писательнице еще до того, как вы упомянули о ней. хотя написанное ясно, все же есть некоторые, даже много мелких упущений, и время от времени выражение может быть исправлено при прохождении через печать. Я с готовностью возьмусь за исправление». [16] Ранние рецензии на «Эмму» в целом были положительными и были более многочисленными, чем на любой другой роман Остин. [17] Один важный обзор, запрошенный Джоном Мюрреем перед публикацией и написанный сэром Вальтером Скоттом , появился анонимно в марте 1816 года в Quarterly Review , хотя датой выхода журнала был октябрь 1815 года. [18] [17] Он пишет: [19]

Автор уже известен публике по двум романам, анонсированным на ее титульном листе, и оба, особенно последний, по праву привлекли внимание публики, гораздо большее, чем то, которое уделяется эфемерным произведениям, удовлетворяющим регулярный спрос. водопоев и циркулирующих библиотек. Они принадлежат к классу вымыслов, возникших почти в наше время и вытягивающих персонажей и происходящие события скорее из течения обычной жизни, чем это допускалось прежними правилами романа... У Эммы еще меньше истории. чем любой из предыдущих романов... Знание мира автором и особый такт, с которым она представляет персонажей, которых читатель не может не узнать, чем-то напоминают нам о достоинствах фламандской школы живописи. Сюжеты не всегда элегантны и, конечно, никогда не грандиозны, но они завершены в соответствии с природой и с точностью, которая восхищает читателя.

Два других неподписанных обзора появились в 1816 году: один в «Чемпионе» также в марте, а другой в сентябре того же года в журнале «Джентльменс мэгэзин». [20] Другие комментаторы включают Томаса Мура , ирландского поэта, певца и артиста, который был современником Остин; он писал Сэмюэлю Роджерсу , английскому поэту, в 1816 году: [21]

«Позвольте мне умолять вас прочитать «Эмму» – это само совершенство написания романов – и я не могу похвалить его более высоко, чем сказать, что он часто очень похож на ваш собственный метод описания вещей – такой большой эффект при таком небольшом усилии!»

Современная шотландская писательница Сьюзан Эдмонстон Ферье писала другу также в 1816 году: [22]

«Я читал «Эмму» , и это превосходно; в ней нет никакой истории, и героиня не лучше других людей; но персонажи все правдивы, а стиль настолько пикантен, что не требует дополнительных средств тайна и приключения».

Была некоторая критика по поводу отсутствия сюжета. Джон Мюррей заметил, что ему не хватает «происшествий и романтики»; [23] Мария Эджворт , автор «Белинды» , которой Остин отправила бесплатный экземпляр, написала: [23]

в нем не было никакой истории, за исключением того, что мисс Эмма обнаружила, что мужчина, которого она создала для любовника Гарриет, был ее собственным поклонником - и он был оскорблен тем, что Эмма и Гарриет отказали ему, носили иву - и гладкую, жидкую водную кашу. по мнению отца Эммы, это очень хорошая вещь, и очень сложно объяснить повару, что вы подразумеваете под гладкой, жидкой кашей !!

Остин также собрала комментарии друзей и семьи об их мнении об Эмме . [24] Несколько лет спустя Джон Генри Ньюман написал в письме о романе: [25]

Все, что пишет мисс Остин, умно, но мне чего-то хочется. В этой истории не хватает тела. Действие разбивается на мелочи. В нем есть несколько прекрасных вещей. Сама Эмма мне наиболее интересна из всех своих героинь. Я чувствую к ней доброту всякий раз, когда думаю о ней... Другие женщины, Фэйрфакс, - дураки, но мне нравится Эмма.

Среди более поздних рецензентов или комментаторов романа — Шарлотта Бронте , Джордж Генри Льюис , Джульетта Поллок, Энн Ричи , Генри Джеймс , Реджинальд Фаррер, Вирджиния Вульф и Э. М. Форстер . [26] Среди других рецензентов - Томас Бэбингтон Маколей , который считал Остин «прозаическим Шекспиром», [27] и Маргарет Олифант , заявившая в марте в журнале Blackwood's Edinburgh Magazine , что она предпочитает « Эмму» другим произведениям Остин и что это «работа ее зрелый ум». [28] Хотя «Гордость и предубеждение» Остин — самый популярный из ее романов, Роберт Маккрам предполагает, что « Эмма » «является ее шедевром, сочетающим блеск ее ранних книг с глубокой чувствительностью». [29] [30] Кроме того, академик Джон Муллан утверждал, что « Эмма» была революционным романом, который изменил форму того, что возможно в художественной литературе», потому что он «искажал повествование через искажающую призму сознания главного героя». [31]

Темы

Хайбери как персонаж

Британский критик Роберт Ирвин писал, что в отличие от ситуации в предыдущих романах Остин, город Хайбери в графстве Суррей выступает как самостоятельный персонаж. [32] Ирвин писал, что: «В «Эмме» мы находим что-то гораздо ближе к подлинно коллективному голосу, точку зрения, действующую в повествовании, которую нельзя свести к субъективности какого-либо одного персонажа. Эта точка зрения проявляется одновременно и как нечто, воспринимаемое Эммой, внешний взгляд на события и персонажей, с которым читатель сталкивается, когда и когда Эмма узнает его; и как независимый дискурс, появляющийся в тексте наряду с дискурсом рассказчика и персонажей». [32] Ирвин привел в качестве примера следующий отрывок: «Очаровательная Августа Хокинс, помимо всех обычных преимуществ совершенной красоты и достоинств, владела такими тысячами людей, которые всегда назывались бы десятью; а также некоторое удобство: история рассказана хорошо; он не бросил себя - он заполучил женщину за 10 000 фунтов или около того; и он заработал с восхитительной быстротой - первый час знакомства с ним так скоро последовал выдающимся вниманием; история, которую он должен был сообщить миссис Коул о возникновении и развитии дела, была настолько славной». [33] Ирвин отмечает, что прилагательное «очаровательный» кажется рассказчику, но отмечает, что в предложении далее слово «идеальное» ассоциируется с «обычным», что, как он указал, было несоответствием. [34] Ирвин предположил, что следующее предложение «всегда будет называться десять» на самом деле является голосом сообщества Хайбери, которое хочет, чтобы невеста мистера Элтона была «идеальной», которую рассказчик саркастически называет «обычной» девушкой. В обществе ходят слухи о вновь прибывшем в Хайбери, которого все считают «очаровательным». [34] Поскольку персонаж миссис Элтон на самом деле далек от «очаровательного», использование термина «очаровательный» для ее описания является либо сплетнями Хайбери, либо сарказмом рассказчика. [34]

Точно так же австралийский ученый Джон Уилтшир писал, что одним из достижений Остин было «придание глубины» «миру Хайбери». [35] Уилтшир отметил, что Остин оценила численность населения Хайбери в 352 человека, и сказала, что, хотя очевидно, что большинство этих людей не выглядят как персонажи - или, в лучшем случае, как второстепенные персонажи - Остин создала впечатление о Хайбери как о «социальном содружестве». . [35] Уилтшир использовал в качестве примера г-на Перри, городского аптекаря, который часто упоминается в городских сплетнях, но никогда не появляется в книге, имея «своего рода знакомство по доверенности». [35] Уилтшир также отмечает сцену, где Эмма и Харриет посещают бедный коттедж на окраине Хайбери; во время прогулки из замечаний Эммы становится ясно, что эта часть Хайбери не ее Хайбери. [35]

Персонаж Фрэнка является членом «дискурсивного сообщества» Хайбери задолго до того, как он действительно появляется, поскольку его отец рассказывает о нем всем в Хайбери. [34] Эмма формирует свое суждение о Фрэнке на основе того, что она слышит о нем в Хайбери до встречи с ним. [36] Ирвин писал, что использование Остин трех разных голосов в «Эмме» — голоса Хайбери, голоса рассказчика и голоса Эммы — иногда может сбить читателя с толку относительно того, кто на самом деле говорит. [36] Однако Ирвин писал, что если принять тот факт, что голос Хайбери часто говорит, тогда большая часть книги имеет смысл, поскольку Эмма считает, что у нее есть сила, которой у нее нет, чтобы заставить Фрэнка любить или нет через ее интерес или безразличие, которое объясняется сплетнями Хайбери, приписывающими Эмме эту силу. [36]

Это особенно актуально, поскольку Эмма родилась в элите Хайбери, который изображается как мир, в котором доминируют женщины. [37] Ирвин писал, что Элизабет Беннет в «Гордости и предубеждении» и Фанни Прайс в « Мэнсфилд-парке» пользуются моральным авторитетом хороших женщин, но должны выйти замуж за состоятельного мужчину, чтобы иметь необходимое социальное влияние, чтобы полностью использовать этот моральный авторитет, тогда как Эмма родился с этой властью. [37] Сама Эмма признает это, когда говорит Гарриет, что у нее нет: «Ни одного из обычных стимулов для вступления в брак... Состояния я не хочу; работы я не хочу; последствий я не хочу». [37] Однако политическая власть по-прежнему принадлежит мужчинам в патриархальном обществе Англии эпохи Регентства, поскольку в книге отмечается, что г-н Найтли не только является дворянином, но также является мировым судьей Хайбери. [37] Эмма конфликтует с Найтли в начале романа из-за важнейших «различий в рангах», а именно, принадлежит ли Гарриет Смит к классу йоменов вместе с Робертом Мартином или к классу дворян, к которому оба принадлежат Эмма и Найтли. . [38] Найтли заявляет о своем уважении как к Смиту, так и к Мартину, но утверждает, что, будучи частью класса йоменов, ни один из них не принадлежит к дворянству, в то время как Эмма настаивает на включении своей лучшей подруги / протеже в число дворян. [39] В Англии эпохи Регентства и в « Эмме» термин «дружба» описывает властные отношения, при которых одна высшая сторона может оказывать услуги низшей стороне, в то время как термин «претендовать на близость» означает отношения равных. [39] Миссис Элтон «дружит» с Джейн Фэйрфакс, в то время как она «заявляет о близости» с мистером Найтли. [40] Использование терминов «дружба» и «претендовать на близость» относится к вопросу о том, кто принадлежит к местной элите. [41] Ни Эмма, ни г-н Найтли не подвергают сомнению право элиты доминировать в обществе, а, скорее, их борьба за власть ведется вокруг того, кто принадлежит к элите и кто имеет право принимать решение о том, кого включать, а кого исключать, что показывает, что в определенном смысле Эмма столь же влиятельна в социальном плане, как и мистер Найтли. [42] Еще больше усложняет эту борьбу за власть появление г-жи Элтон, которая пытается поднять Джейн Фэйрфакс в элиту. [42] Это жестоко, поскольку Джейн недостаточно богата, чтобы по праву принадлежать к элите, а миссис Элтон показывает Джейн мир, к которому она никогда не сможет принадлежать, независимо от того, сколько вечеринок и балов она посещает. [42] В дополнение к своему раздражению по поводу отношений миссис Элтон с Джейн, Эмма находит миссис Элтон «выскочкой», «невоспитанным» и «вульгарным». что добавляет яда в спор между двумя женщинами. [43]Миссис Элтон — дворянка в первом поколении, поскольку ее отец купил землю, на которой она выросла, на деньги, полученные от торговли. Таким образом, ее снобизм - это снобизм нувориша , отчаянно неуверенного в своем статусе. [43] Когда миссис Элтон хвасталась, что ее семья владела поместьем в течение нескольких лет, Эмма ответила, что настоящая английская дворянская семья будет считать владение своим поместьем поколениями, а не годами. [43]

Из двух соперников Эммы за социальную власть один принадлежит к одному классу, а другой - к общему полу. [43] Брак Эммы с мистером Найтли укрепляет ее социальный авторитет, связывая ее с доминирующим мужчиной Хайбери, и отодвигает претензии миссис Элтон в сторону. [43] Ирвин писал: «С этой точки зрения, в отличие от двух предыдущих романов Остин, Эмма стремится узаконить установленную власть дворянства , определяемую в противовес автономной женской власти над регулированием социальных отношений, а не через защиту такой автономной власти». власть". [43] Однако, как говорится в романе, такому прочтению противостоит то, как Эмма начинает принимать ранее исключенных в царство элиты, например, посещая бедную мисс Бейтс и ее мать, а также Коулсов, чьи богатство происходит от торговли. [43] Точно так же Джейн Фэйрфакс, которая слишком бедна, чтобы жить за счет своего богатства и вынуждена работать гувернанткой, что исключает ее из женской социальной элиты Хайбери, в конце концов выходит замуж удачно, что делает ее историю единственной реальной историей. женское начало торжествует над отсутствием богатства в Эмме . [44]

Изменение пола

Между главными героями и сюжетами «Гордости и предубеждения » и «Эммы» можно провести множество параллелей : в обоих романах есть гордые центральные персонажи, соответственно, Дарси и Эмма; критически важная будущая супруга Элизабет и мистер Найтли; легко поддающиеся влиянию друзья, Бингли и Харриет; почти несостоявшиеся семейные амбиции, Джейн и Мартин; родственник-иждивенец Джорджиана и мистер Вудхаусы; и потенциальный объект брака, который является неправильным выбором для главного героя, Анны де Бург и Фрэнка Черчилля. [45] [46] Эти пары предполагают, что Эмма, возможно, была гендерной противоположностью более раннего романа. [45] Такие изменения были знакомы Остин по работам таких любимых авторов, как Сэмюэл Ричардсон , Генри Филдинг и Уильям Шекспир . [45]

Считается, что Остин также сменила пол в некоторых своих ранних работах. Ее двоюродная сестра Элиза Хэнкок, возможно, вдохновила ее на создание персонажа Эдварда Стэнли в «Кэтрин, или Бауэр», одной из ее юношеских пьес, показавшей ей «хитрость изменения пола ее прототипа». [47] : 102  В «Гордости и предубеждении » Томас Лефрой, обаятельный и остроумный ирландец, возможно, был основой личности Элизабет, в то время как Остин, возможно, использовала себя в качестве образца сдержанности и застенчивости Дарси в компании, но открытой. и любящее поведение в кругу близких друзей и семьи. [47] Выбор Остин « Гордости и предубеждения» в качестве основы для изменения пола в «Эмме» , возможно, был мотивирован этим более ранним опытом и идеями. [48]

Изменение гендера в «Гордости и предубеждении» в «Эмме» позволило Остин нарушить парадигмы и изучить разные ожидания общества от мужчин и женщин; элементы, которые она решила включить в «Эмму» , и то, как она решила их пересмотреть, дают мощный, но в конечном итоге традиционный комментарий о статусе женщин. [45] Центральный интерес романа к гендеру часто отмечается в литературе как такие темы, как гендерное пространство, романтика, расширение прав и возможностей женщин, богатство, воспитание детей и мужественность.

Гендерное пространство

Уилтшир писал об использовании Остин «гендерного пространства» в « Эмме », отмечая, что женские персонажи имеют непропорционально большое количество сцен в гостиных Хайбери, в то время как мужские персонажи часто снимают сцены на открытом воздухе. [49] Уилтшир отметил, что Джейн Фэрфакс не может дойти до почтового отделения под дождем, чтобы забрать почту, не став при этом объектом деревенских сплетен, в то время как мистер Найтли может проехать весь путь до Лондона, не привлекая никаких сплетен. [49] Уилтшир описал мир, в котором живут женщины Хайбери, как своего рода тюрьму, написав, что в романе «...женское заключение связано с лишениями, с энергиями и силами, извращенными в их применении, а также с событиями, балами и прогулки связаны с возбуждением и удовлетворением желания». [49]

Государственность и «ирландский вопрос»

Действие романа происходит в Англии, но есть несколько упоминаний об Ирландии, которые были связаны с продолжающимися национальными дебатами по «ирландскому вопросу» . [50] В 1801 году Акт о Союзе привел Ирландию в состав Соединенного Королевства, но были серьезные дебаты о том, каков был точный статус Ирландии в Соединенном Королевстве; другое королевство, провинция или колония? [50] Остин высмеивает эти дебаты, заставляя мисс Бейтс рассказывать о новом доме миссис Диксон в Ирландии, месте, которое она не может решить, является ли оно королевством, страной или провинцией, но оно просто очень «странное», каким бы ни был его статус. [50] Остин также высмеивала моду на «ирландские сказки», которые стали популярными после Акта о Союзе, когда английские писатели начали создавать живописные, романтические истории, действие которых происходит в Ирландии, чтобы познакомить англичан с новейшим присоединением к Соединенному Королевству. [51] Маршрут путешествия, который мисс Бейтс набрасывает для визита Кэмпбеллов в Ирландию, представляет собой сатиру на типичный роман «Ирландские сказки», который был способом Остин высмеивать тех, кто имел поверхностное представление об ирландской культуре, покупая «Ирландские сказки». «книги, в которых Ирландия представлена ​​очень стереотипно. [50] Далее Остин намекает на восстание Общества объединенных ирландцев в 1798 году, заставляя других персонажей беспокоиться о том, что может случиться с Диксонами, когда они посетят место в ирландской сельской местности под названием «Бали-Крейг», которое, по-видимому, является Балликрейгом в Графство Антрим на территории нынешней Северной Ирландии, которое было ареной кровопролитных боев между Объединенным обществом ирландцев и Короной в 1798 году, что является непреходящим свидетельством нестабильного статуса Ирландии, когда большая часть ирландского населения не принимает британское правление. [52] Американский ученый Коллин Тейлор писала о подходе Остин к «ирландскому вопросу»: «Эмма применяет отдаленное и вымышленное ирландское пространство к своему очень ограниченному и непохожему английскому кругу, превращая довольно обычную английскую молодую женщину Джейн Фэйрфакс в ирландский скандал доказывает, что объектом английского юмора является – на этот раз – не театральный ирландец, а привилегированная англичанка, которая претендует на то, чтобы знать, каков он и его культура на самом деле». [50]

Романтика

В отличие от других героинь Остин, Эмма кажется невосприимчивой к романтическому влечению, по крайней мере, до своего последнего самораскрытия относительно своих истинных привязанностей. В отличие от Марианны Дэшвуд , которую привлекает не тот мужчина, прежде чем она остановится на правильном, Эмма обычно не проявляет романтического интереса к мужчинам, которых встречает, и даже ее флирт с Черчиллем кажется скучным. Она искренне удивляется (и испытывает некоторое отвращение), когда мистер Элтон признается ей в любви, во многом так же, как Элизабет Беннет реагирует на подобострастного мистера Коллинза, тоже священника . Ее увлечение Фрэнком Черчиллем представляет собой скорее стремление к небольшой драме в ее жизни, чем стремление к романтической любви. Например, в начале главы XIII Эмма «не сомневается в своей влюбленности», но быстро становится ясно, что, хотя она тратит время «составляя тысячу забавных планов развития и завершения их привязанности», нам говорят, что «каждое воображаемое заявление с его стороны сводилось к тому, что она ему отказала ». [53]

Только мистер Найтли может охотно разделить бремя отца Эммы, а также дать ей совет, любовь и общение. Он был влюблен в нее с 13 лет, но ни он, ни она не осознавали, что между ними существует естественная связь. Он признается ей в любви: «Что она сказала? Конечно, именно то, что ей следует. Женщина всегда так делает». [54]

Расширение прав и возможностей женщин

В «Эмме» Эмма Вудхаус служит прямым отражением феминистской характеристики женских героинь Джейн Остин как с точки зрения женской индивидуальности, так и с точки зрения независимости (романтической, финансовой и т. д.). Что касается романтической независимости, отец Эммы, Генри Вудхаус, очень последовательно проповедует против идеи брака. Он играет важную роль в первоначальном восприятии брака Эммой, побуждая ее использовать свое свободное время, становясь городской «свахой», что делает ее счастливой одинокой и незамужней на протяжении большей части романа. Одной из основных причин, по которой Эмма может вести комфортный и независимый образ жизни, является ее одаренное наследство, подаренное ей бывшим членом семьи, которое позволяет ей не зависеть ни от кого, кроме самой себя, в плане устойчивого, богатого и самодостаточного существования. жизнь, хотя в настоящее время она живет в доме своего отца. Остин изображает Эмму образованной и способной, чрезвычайно популярной и любимой в ее родном городе Хайбери.

Литературовед Лоуренс Маццено обращается к повествованию Остин о женском индивидуализме и расширении прав и возможностей, заявляя: «…Остин честно и умело обращается с отношениями между мужчинами и женщинами и представляет женщин настоящей страсти – но не ярких, сентиментальных женщин, которые населяют обычные женщины. романы... Остин также не «узка» в своем подходе к персонажу; ее мужчины и женщины дают столь широкий взгляд на человечество, какой можно было бы получить, путешествуя по миру ... Остин была консервативна как в своем искусстве, так и в своей политике - предполагая, что даже с женской точки зрения Остин вряд ли была стремится подорвать статус-кво» [55] .

В Бедфордском издании « Эммы» под редакцией Алистера М. Дакворта к тексту прилагаются пять эссе, в которых обсуждаются современные критические точки зрения, одно из которых посвящено феминистской критике. Феминистское критическое эссе было написано Девони Лузер. В своем эссе она задается вопросом, была ли Джейн Остин феминисткой. В своем эссе она также заявляет, что ответ на этот вопрос зависит не только от того, как человек понимает романы Остин, но и от того, как он определяет феминизм.

Лузер утверждает, что если вы определяете феминизм в широком смысле как движение, связанное с тем, как женщины ограничиваются и обесцениваются в культуре, то работа Остин применима к этой концепции феминизма. Она утверждает, что если вы определяете феминизм как движение за искоренение гендерных, расовых, классовых и сексуальных предрассудков и агитацию за перемены, то работа Остин на самом деле не применима к этой концепции феминизма.

Богатство

Эмма — богатая молодая женщина, чье личное состояние оценивается в 30 000 фунтов стерлингов. Этого было бы достаточно, чтобы она могла жить самостоятельно в том же стиле, к которому она привыкла. Как она сама отмечает, это означает, что у нее нет финансового давления при вступлении в брак. Это резко контрастирует с героинями других романов Остин, которым не хватает ресурсов, чтобы в качестве одиноких женщин вести тот образ жизни, в котором они были воспитаны своими семьями. Это означает, что Эмма имеет большую свободу выбора и поведения, в некотором смысле ближе к той, которую имели богатые мужчины того времени.

Воспитание

Когда дело дошло до воспитания Эммы, мистер Вудхаус придерживался принципа невмешательства в воспитание детей. Фактически, большую часть времени кажется, что Эмма воспитывает своего отца, беря на себя роль и дочери, и матери. Эмма чувствует полную ответственность за благополучие своего отца и поэтому чувствует себя обязанной остаться с ним. Ее отец — эгоистичный, но мягкий человек и не одобряет брак. Если бы Эмма вышла замуж, он потерял бы своего основного опекуна. Это не значит, что Эмма чувствует себя сдержанной отцом, на самом деле совсем наоборот, Эмма имеет власть над миром, в котором она населяет. Рассказчик объявляет в начале романа: «Настоящим злом в положении Эммы было то, что она слишком многое делала по-своему, и склонность думать о себе слишком хорошо. ее многочисленные удовольствия» (Остин, 1). Хотя мистеру Вудхаусу не хватает роли отца, мистер Найтли выступает в роли суррогатного отца Эммы. [56] Мистер Найтли не боится корректировать поведение Эммы и говорить ей то, что ей нужно услышать. Мистер Найтли делает выговор Эмме, когда узнает о ее сватовстве, а также позже, когда Эмма чрезвычайно грубо обращается с мисс Бейтс. Тем не менее, читатель не может игнорировать ущерб развитию, который был вызван безразличным стилем воспитания мистера Вудхауса, когда Эмма изо всех сил пытается сформировать здоровые взрослые отношения.

Сорт

Класс — важный аспект романа. Различия между классами ясно поясняются читателю самой Эммой и описаниями Остин. В социальной классовой структуре на вершине находятся Вудхаусы и мистеры Найтли, Элтоны, Уэстоны, Фрэнк Черчилль и еще ниже Гарриет, Роберт Мартин и семья Бейтсов, включая Джейн Фэйрфакс. Эта карта социального класса становится важной, когда Эмма пытается сопоставить мистера Элтона и Харриет вместе. Харриет не считается соперником Элтону из-за ее низкого классового положения, несмотря на то, во что ее убеждает верить Эмма. Первоначальное пренебрежение Эммой классовым положением (по крайней мере, в отношении Харриет) выявляется мистером Найтли, который говорит ей перестать поощрять Харриет.

Ученый Джеймс Браун утверждал, что часто цитируемая строка, в которой Эмма созерцает ферму Эбби-Милл, которая является воплощением «английской зелени, английской культуры, английского комфорта, видимых под ярким солнцем, но не угнетающей», на самом деле предназначена для того, чтобы иронично. [57] Браун писал, что Остин высоко ценила землю не только как источник эстетического удовольствия, но и как источник денег, аспект доиндустриальной Англии, который многие сейчас упускают из виду. [58] В этом смысле красота фермы Эбби-Милл обусловлена ​​упорным трудом арендатора мистера Найтли, фермера Роберта Мартина, человека, которого Эмма отвергает как человека, «с которым я чувствую, что не могу ничего иметь». сделать», в то время как Найтли хвалит его как «открытого, прямолинейного и очень хорошо оценивающего». [57] Браун утверждал, что разрыв между презрением Эммы к мистеру Мартину как личности и ее трепетом перед красотой, являющейся результатом его упорного труда, был способом Остин высмеивать тех представителей высших классов, которые не ценили фермеров, которые работали на земле. земля. [57]

Еда

В « Эмме » Джейн Остин изобилие языка еды . Еду раздают, делят и едят персонажи почти в каждой главе. Многочисленные исследования языка еды Джейн Остин можно найти в книге Мэгги Лейн « Джейн Остин и еда» . [59] Текст Лейна дает общее представление о символике еды в «Эмме» и предлагает дальнейшие интерпретации. На протяжении всего романа еда используется как символ, передающий классовую иерархию, стереотипы и предубеждения. [60] Язык и действия, окружающие еду, сближают персонажей из ближайшего окружения Хайбери. Для Эммы Вудхаус еда — символ человеческой взаимозависимости и доброй воли. [59] Никто в Хайбери не голодает; каждый принимает участие в раздаче и получении пищи. Однако еда является сильным классовым разделителем, хотя персонажи романа редко открыто обсуждают ее. Есть несколько случаев, когда персонажи намекают на людей из низшего сословия за пределами их сытого общества. Например, когда Эмма обсуждает свой благотворительный визит к бедной семье, встречу Харриет с цыганскими детьми и загадочных куриных воров из Хайбери. По большей части персонажи романа не обращают внимания на бедняков в «Эмме» из-за их социально-экономического статуса.

Постоянное раздача и получение еды в романе происходит не без мотива. [59] Персонажи либо пытаются подняться по социальной лестнице, либо завоевать одобрение или привязанность другого человека. Интерпретацию подачи и получения еды в «Эмме» можно рассматривать в разных направлениях; однако с точки зрения любви: «Роман (...) полон подарков в виде еды: мистер Найтли посылает семье Бейтс яблоки; мистер Мартин ухаживает за Харриет грецкими орехами; и, чтобы поддержать иск сына, миссис Мартин приводит миссис Годдард. Гусь". [61] Эти подарки не лишены мотива, и еда — в отношении Эммы Вудхаус — становится интересной только тогда, когда она касается любви. «[Р]омантика - гораздо более интересная тема, чем еда. Эмма быстро сводит тему еды к заурядному «любому предмету», произвольному и пустому экрану, который становится интересным только тогда, когда его проецируют влюбленные». [62] Это становится очевидным для читателя, когда Эмма переоценивает привязанность мистера Элтона к Харриет из-за их разговора о еде на вечеринке Коула. Эмма Вудхаус интерпретирует разговор о еде и подарки в виде еды как средство привязанности между двумя влюбленными.

мужественность

Остин исследует идею переосмысления мужественности и мужественности с помощью своих мужских персонажей: особенно мистера Найтли, мистера Вудхауса и Фрэнка Черчилля. В «Эмме» Остин включает типичные идеалы английской мужественности, в том числе «семейную ответственность, сексуальную верность и переход к лидерству…» [63] Мистер Вудхаус изображается в основном как глупый и некомпетентный отец. Кларк комментирует возраст мистера Вудхауса и то, как это происходит. влияет на его мужскую идентичность. Он сопротивляется переменам и удовольствиям, но все же пользуется уважением в обществе. Мистер Найтли - идеальная фигура джентльмена Джейн Остин в « Эмме» . У него есть манеры, класс и деньги. Кроме того, он представлен как «хороший человек». - скорректированная альтернатива более поляризованному пониманию мужественности, наблюдаемому в персонажах Джона Уиллоуби и Эдварда Феррарса ». [63]

Отсылки к реальным местам

Говорят, что вымышленный Хайбери находится в графстве Суррей , в 16 милях (26 км) от Лондона и в 8 милях (13 км) от Ричмонда . (Не следует путать его с настоящим Хайбери , который находится в 4,5 милях (7,2 км) к северу от Чаринг-Кросс , сейчас является частью внутреннего Лондона , но во времена Остин находился в Миддлсексе.) Хайбери не создавался по образцу конкретной деревни; однако вполне вероятно, что он создан по образцу нескольких мест, которые знала Остин, таких как Кобэм и Бокс-Хилл . Лезерхед — еще одно место, которое могло стать источником вдохновения для Хайбери. В городе есть Рэндаллс-роуд, и это важное имя в Эмме . Также было отмечено, что в церкви Лезерхед упоминается мистер Найтли. [64] Сестра Эммы Изабелла и ее семья живут на Брансуик-сквер , между лондонским Сити и Вест-Эндом ; поля только что на рубеже веков превратились в террасы георгианских домов . Ричмонд, где летом поселяются тетя и дядя Фрэнка Черчилля, сейчас является частью Большого Лондона , но тогда это был отдельный город в графстве Суррей.

Большинство других упомянутых мест находятся на юге Англии, например, приморские курортные города Уэймут, Дорсет , Саутенд и Кромер в Норфолке. Бокс-Хилл по-прежнему остается красивым местом, популярным среди любителей пикников. Бат , куда Элтон отправился искать невесту, — известный курортный город на юго-западе страны. Самое дальнее место — вымышленный Энскомб, поместье Черчиллей, в реальном Йоркшире , на севере.

Школа основана на базе школы для девочек Ридинг-Эбби , которую Остин и ее сестра недолго посещали: [65]

не о семинарии, или учреждении, или о чем-либо, что в длинных предложениях изысканной чепухи заявляло о сочетании либеральных знаний с элегантной моралью на новых принципах и новых системах - и где молодых леди за огромную плату можно было лишить здоровья и в тщеславие, а в настоящую, честную, старомодную школу-интернат, где разумное количество достижений продавалось по разумной цене и куда девочек могли отправить подальше от дороги и вскарабкаться на небольшое образование, без любая опасность возвращения вундеркиндов.

Адаптации

Эмма была объектом множества адаптаций для кино, телевидения, радио и сцены. Обилие адаптаций, основанных на романах Джейн Остин, не только создало сегодня большую базу поклонников, но и вызвало обширное научное исследование как процесса, так и эффекта модернизации повествований и их перемещения между средами. Примеры этой критической академической работы можно найти в таких текстах, как « Воссоздание Джейн Остин» Джона Уилтшира, [66] «Джейн Остин в Голливуде » под редакцией Троста и Гринфилда, [67] «Джейн Остин и компания: переделка прошлого в современной культуре» под редакцией Пуччи и Томпсона, [68] и «Адаптация Джейн Остин: удивительная верность «Бестолковых»» Уильяма Гальперина [69], и это лишь некоторые из них.

Фильм

Телевидение

Интернет

Этап

Вымысел

Манга

Критические издания

Библиография

Примечания

  1. В названии фильма стоит точка , обозначающая, что это историческое произведение . [74]

Рекомендации

  1. ^ «Книги, опубликованные сегодня [Примечание: в рекламе говорится, что Эмма будет опубликована «завтра»]». Утренняя хроника . 22 декабря 1815 г. с. 1.
  2. ^ Остин-Ли, Уильям и Ричард Артур (1965). Джейн Остин: ее жизнь и письма . Нью-Йорк: Рассел и Рассел. п. 237.
  3. ^ Остин-Ли, Джеймс Эдвард (1882). Мемуары Джейн Остин . Лондон: Ричард Бентли и сыновья. п. 157.
  4. ^ Остин, Джейн (2012). Джастис, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co. ISBN 978-0-393-92764-1.
  5. ^ Берроуз, Джон Фредерик Берроуз (1968). Эмма Джейн Остин . Австралия: Издательство Сиднейского университета. п. 7.
  6. ^ Остин, Джейн (2012). Джастис, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co., с. 15. ISBN 978-0-393-92764-1.
  7. ^ Бейкер, Уильям (2008). Критический компаньон Джейн Остин: литературный справочник ее жизни и творчества . Нью-Йорк: Факты в файле: отпечаток Infobase Publishing. п. 37. ИСБН 978-0-8160-6416-8.
  8. ^ ЛеФэй, Дейдре (2004). Джейн Остин: Семейные записи (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 225–227. ISBN 978-0-521-53417-8.
  9. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 97–98. ISBN 978-0-19-818173-6.
  10. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 239. ISBN 978-0-19-818173-6.
  11. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 161. ISBN. 978-0-19-818173-6.
  12. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 164. ISBN 978-0-19-818173-6.
  13. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 211, 218. ISBN. 978-0-19-818173-6.
  14. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 225–234. ISBN 978-0-19-818173-6.
  15. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 135–207. ISBN 978-0-19-818173-6.
  16. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 66–67. ISBN 978-0-19-818173-6.
  17. ^ Аб Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 69. ISBN 978-0-19-818173-6.
  18. ^ «Ежеквартальный обзор. т. 14 (октябрь 1815 г. - январь 1816 г.)» . ХатиТраст . Проверено 15 сентября 2017 г.
  19. ^ Саутэм, Британская Колумбия (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, том I, 1811–1870 гг . Рутледж. стр. 64, 69, 71. ISBN. 978-0-203-19671-7.
  20. ^ Бирн, Паула, изд. (2004). Эмма Джейн Остин: справочник . Рутледж. стр. 40–42. ISBN 978-0-415-28651-0.
  21. ^ Дауден, Уилфред С. (1964). Письма Томаса Мура . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 396.
  22. ^ Дойл, Джон А. (1898). Мемуары и переписка Сьюзан Ферье, 1782–1854 гг . Лондон: Джон Мюррей. п. 128.
  23. ^ Аб Тодд, Джанет (2006). Кембриджское знакомство с Джейн Остин . Издательство Кембриджского университета. п. 94. ИСБН 978-0-521-85806-9.
  24. ^ Остин, Джейн (2012). «Прием Джейн Остин 1815-1950». В правосудии, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co., стр. 363–364. ISBN 978-0-393-92764-1.
  25. ^ Бейкер, Уильям (2008). Критический спутник Джейн Остин: литературный справочник ее жизни и творчества . Нью-Йорк: Факты о File Inc., с. 97. ИСБН 978-0-8160-6416-8.
  26. ^ Остин, Джейн (2012). Джастис, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: WW Norton & Co., стр. 366–377. ISBN 978-0-393-92764-1.
  27. ^ Саутэм, Британская Колумбия (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, Том I, 1811–1870 гг . Лондон: Рутледж. стр. 117–118, 130. ISBN. 978-0-203-19671-7.
  28. ^ Саутэм, Британская Колумбия (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, Том I. 1811–1870 гг . Лондон: Рутледж. стр. 221–229. ISBN 978-0-203-19671-7.
  29. ^ 100 лучших романов: № 7 - Эмма Джейн Остин (1816), The Guardian , 4 ноября 2013 г.
  30. ^ Сьюзан Морган. В это время . Издательство Чикагского университета, стр. 23–51.
  31. Как Эмма Джейн Остин изменила облик художественной литературы The Guardian , 5 декабря 2015 г.
  32. ^ аб Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 72.
  33. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, страницы 72–73.
  34. ^ abcd Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 73.
  35. ^ abcd Уилтшир, Джон « Мэнсфилд Парк , Эмма , Убеждение », страницы 58–83 из Кембриджского путеводителя по Джейн Остин , Кембридж: Cambridge University Press, 1997, страница 68.
  36. ^ abc Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 74.
  37. ^ abcd Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 75.
  38. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, страницы 75–76.
  39. ^ аб Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 76.
  40. Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 76.
  41. Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 77.
  42. ^ abc Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 77.
  43. ^ abcdefg Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 78.
  44. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин , Лондон: Routledge, 2005, стр. 80.
  45. ^ abcd Оверманн, Каренли А. (2009). «Дарси и Эмма: иронические размышления Джейн Остин о гендере». Убеждения: Журнал Джейн Остин . 31 : 222–235 . Проверено 26 июля 2020 г.
  46. Оверманн, Каренли А. (2017), Гендерные размышления в двух романах Остин, неопубликовано , получено 2 ноября 2021 г.
  47. ^ Аб Спенс, Джон (2003). Стать Джейн Остин: жизнь . Лондон: Хэмблдон и Лондон. стр. 100–107. ISBN 1852855614.
  48. ^ Оверманн, Каренли А. (2017), Гордость и предубеждение и постоянная популярность Джейн Остин, неопубликовано , получено 2 ноября 2021 г.
  49. ^ abc Уилтшир, Джон « Мэнсфилд-Парк , Эмма , Убеждение », страницы 58–83 из Кембриджского путеводителя по Джейн Остин , Кембридж: Cambridge University Press, 1997, страница 69.
  50. ^ abcde Тейлор, Коллен «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и аллюзорная Ирландия Эммы» из « Убеждения » , том 38, август 2016 г., стр. 218.
  51. Тейлор, Коллин «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и иллюзорная Ирландия Эммы» из « Убеждения », том 38, август 2016 г., стр. 218.
  52. Тейлор, Коллин: «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и аллюзорная Ирландия Эммы» из « Убеждения », том 38, август 2016 г., стр. 218.
  53. ^ Остин, Джейн. Эмма. Издательство Оксфордского университета, Оксфорд, 2008.
  54. Wikiquote Эмма, Цитаты по этикету. Архивировано 18 июля 2018 г. в Wayback Machine.
  55. ^ Маццено, Лоуренс (май 2017 г.). «Традиционные подходы к Остин, 1991–2008». Джейн Остин: два века критики . Бойделл и Брюэр. стр. 210–237. ISBN 9781571133946. JSTOR  10.7722/j.ctt81z9p.13.
  56. ^ Де Винк, Сара. «Представления Остин о родительстве в гордости и предубеждении, Эмме и убеждении». Диссертация, Утрехтский университет, 2008 г., стр. 27–33.
  57. ^ abc Браун, Джеймс «Ментальные карты Джейн Остин», страницы 20–41 из Critical Survey , Vol. 26, 2014 г., стр. 31.
  58. ^ Браун, Джеймс «Ментальные карты Джейн Остин», страницы 20–41 из Critical Survey , Vol. 26, 2014 г., страницы 30–31.
  59. ^ abc Lane, Мэгги (2007). Джейн Остин и еда . Лондон Хэмблдон Пресс.
  60. ^ Киркли, Лаура (2008). «Обзор Джейн Остин и театра, Джейн Остин и еды». Исторический журнал . 51 : 814–817. дои : 10.1017/S0018246X08006870. S2CID  232177192.
  61. ^ Сибер, Барбара К. (2002). «Природа, животные и пол в Мэнсфилд-парке Джейн Остин и Эмме». Лит.: Теория интерпретации литературы . 13 (4): 269–285. дои : 10.1080/10436920290095776. S2CID  162208720.
  62. ^ Ли, Майкл Пэрриш (сентябрь 2012 г.). «Ничто в романе: Джейн Остин и пищевой заговор». Роман . 45 (3): 368–388. дои : 10.1215/00295132-1722998.
  63. ^ Аб Кларк, Алисса (лето 2015 г.). Мир Джейн Остин (магистерская диссертация). Государственный университет Сан-Диего.
  64. ^ Герберт, Дэвид (апрель 2017 г.). «Место и общество в Англии Джейн Остин». География . 76 (3): 193–208. JSTOR  40572081.
  65. ^ Корли, TAB (1998). «Настоящая, честная, старомодная школа-интернат Джейн Остин: миссис Ла Турнель и миссис Годдард». Женское письмо . 5 (1): 113–130. дои : 10.1080/09699089800200035.
  66. ^ Уилтшир, Джон (2001). Воссоздание Джейн Остин . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521002820.
  67. ^ Трост, Линда; Гринфилд, Сэйр, ред. (1998). Джейн Остин в Голливуде . Университетское издательство Кентукки. ISBN 0813120845.
  68. ^ Пуччи, Сюзанна Р.; Томпсон, Джеймс, ред. (2003). Джейн Остин и компания: переделка прошлого в современной культуре . Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0791456161.
  69. ^ Гальперин, Уильям (лето 2011 г.). «Адаптация Джейн Остин: удивительная верность« Бестолковых »». Круг Вордсворта . Издательство Чикагского университета. 42 (3): 187–93. дои : 10.1086/TWC24043146. JSTOR  24043146. S2CID  133611990 . Проверено 19 декабря 2020 г.
  70. ^ Мазманян, Мелисса (осень 1999 г.). «Возрождение Эммы в невежественном мире: нынешнее влечение к классической структуре». Убеждения в Интернете: периодические статьи . Общество Джейн Остин Северной Америки (3) . Проверено 12 ноября 2013 г.
  71. ^ Стерн, Лесли (1997). «Эмма в Лос-Анджелесе: Бестолковые как римейк книги и города». Обзор австралийских гуманитарных наук . Архивировано из оригинала 6 октября 2013 года . Проверено 12 ноября 2013 г.
  72. ^ Ди Паоло, Марк (2007). Адаптация Эммы: героиня Джейн Остин от книги к фильму. Нью-Йорк: Издательство Питера Лэнга. п. 85. ИСБН 9781433100000– через Google Книги.
  73. ^ «Аиша по роману Джейн Остин «Эмма»». Индиятаймс. Архивировано из оригинала 6 сентября 2010 года . Проверено 11 ноября 2015 г.
  74. Карр, Флора (14 февраля 2020 г.). «Эмма. Режиссер Отэм де Уайльд объясняет необычную пунктуацию фильма». Радио Таймс . Компания Непосредственные Медиа . Проверено 19 декабря 2020 г.
  75. Гарви, Марианна (22 ноября 2019 г.). «Первый трейлер «Эммы» дает представление об обновленной классике». CNN.com . _ Проверено 19 декабря 2020 г.
  76. ^ abcdefg «Страницы адаптации Эммы: другие версии» . странная девушка.com . Проверено 27 декабря 2011 г.
  77. ^ «Эмма (Новелла): Наши любимые программы TVE, en RTVE Play» . RTVE.es (на испанском языке) . Проверено 2 августа 2022 г.
  78. ^ "Кармен Ромеро Санчес". jasna.org . Проверено 2 августа 2022 г.
  79. ^ «Эмма: 1972». Центр Джейн Остин и интернет-магазин подарков Джейн Остин . 3 января 2001 года . Проверено 26 января 2022 г.
  80. ^ Зуравик, Д. (1997, 15 февраля). «Эмма» канала A&E слишком превосходна, чтобы быть очень хорошей. Балтимор Сан. https://www.baltimoresun.com/news/bs-xpm-1997-02-15-1997046048-story.html
  81. Мур, Чарльз (27 октября 2009 г.). «Эта ошибочная «Эмма» — мечта педанта» . Телеграф . Архивировано из оригинала 12 января 2022 года . Проверено 4 февраля 2019 г. .
  82. ^ "Pemberley Digital - О" . ПемберлиЦифровой . Проверено 17 апреля 2014 г.
  83. ^ Я Эмма Вудхаус – Одобрено Эммой: Эпизод 1 . Проверено 17 апреля 2014 г. - через Youtube.
  84. ^ «Повестка дня Эммы (сериал, 2017–) - IMDb» . www.imdb.com . Проверено 31 мая 2021 г.
  85. ^ "Страницы адаптации Эммы: Эмма Майкла Фрая" . странная девушка.com . Проверено 27 декабря 2011 г.
  86. ^ «Эмма в театральной труппе Аврора в Беркли». Culturevulture.net . Ноябрь 2004 г. Архивировано из оригинала 12 мая 2012 г.
  87. ^ "Эмма Награды". Провиденс Феникс . Группа СМИ/коммуникаций Феникса. 7 декабря 2000 г. Архивировано из оригинала 15 апреля 2012 г. Проверено 27 декабря 2011 г.
  88. ^ "Эмма (NYMF)" . theatremania.com . 2004. Архивировано из оригинала 5 мая 2013 года . Проверено 27 декабря 2011 г.
  89. ^ "Сет-плей - Эмма" . tes.co.uk. _ Образовательное приложение Times . 25 февраля 2000 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2013 г. Проверено 29 августа 2013 г.
  90. ^ «Мировая премьера Эммы входит в TheaterWorks 22 августа» . BroadwayWorld.com . 17 августа 2007 года . Проверено 27 декабря 2011 г.
  91. ^ «Внимание, фанаты Остин: Эмма приходит, чтобы забронировать это» . Сиэтл Таймс . 16 октября 2009 года . Проверено 27 декабря 2011 г. - через NWSource.com.
  92. ^ Эйкен, Джоан (1997). Джейн Фэйрфакс: Тайная история второй героини романа Джейн Остин «Эмма» . Пресса Святого Мартина . ISBN 9780312157074.
  93. ^ Эмма: Современный пересказ (2014), Харпер Коллинз, Лондон. ISBN 978-0-00-755386-0 
  94. Белл, Терена (20 января 2021 г.). «О нескончаемом шквале адаптаций Остин». Середина . Проверено 22 января 2021 г.
  95. ^ «Как важно быть Эммой» . Проверено 26 января 2021 г.
  96. ^ "Дебора Барнум". jasna.org . Проверено 26 января 2022 г.
  97. ^ Джозефсон, Уэйн (2010). Эмма и вампиры . Справочники Ориентир. ISBN 978-1402241345.
  98. ^ «Библиография Джейн Остин, 2015 »ЯСНА» . jasna.org . Проверено 26 января 2022 г.
  99. ^ «Эмма Ever After - Бриджит Коуди - электронная книга» . ХарперКоллинз Канада . Проверено 4 марта 2022 г.
  100. Контис, Алетея (10 октября 2020 г.). «Код любви и горя» — это не «Эмма», но он очарователен». ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 26 января 2022 г.
  101. ^ Эмма . Manga Classics Inc. 2015. ISBN 978-1927925362.

Внешние ссылки