stringtranslate.com

Энн Топпан Уилбур Вуд

Энн Топпан Уилбур Вуд (20 июня 1817 г. — 14 сентября 1864 г.) — американская переводчица, писательница и редактор, публиковавшаяся под псевдонимами Энн Т. Уилбур , Энн Т. Вуд , Энни Т. Вуд , Флоренс Лейт и миссис Джон Проктер. Она — первый человек, переведший Жюля Верна на английский язык. [1]

Энн Топпан Уилбур Вуд родилась 20 июня 1817 года в Уэнделле, Массачусетс . Она была дочерью Херви Уилбура, священника-конгрегационалиста и автора. Она работала учителем музыки и редактором Ladies' Magazine и Ladies' Casket. [2]

Ее первым переводом Верна был рассказ « Путешествие на воздушном шаре », опубликованный в журнале Sartain 's Union Magazine of Literature and Art в мае 1852 года. Она также перевела « Мартина Паса » как «Жемчужину Лимы. История истинной любви», опубликованную в журнале Graham's Magazine в апреле 1853 года. [3] Среди ее других переводов — «Роман о мумии» (1863), перевод « Романа о мумии » Теофиля Готье (1858) и «Одинокий Хуан Фернандес, или Настоящий Робинзон Крузо» (1851). перевод « Seul!» (1857) К. Б. Сентина . [2] [3]

Библиография

Ссылки

  1. ^ "SFE: Wilbur, Anne T". sf-encyclopedia.com . Получено 2024-05-07 .
  2. ^ abcdef Циклопедия американской биографии Эпплтона. 6. Сандерленд – Зурита. - 1889. Нью-Йорк: Дэниел; Эпплтон. 1889. с. 503.
  3. ^ abcdef Уолкотт, Норман (март 2005 г.). «Викторианские переводчики Верна: от Мерсье до Меткалфа». Jules Verne Mondial .
  4. ^ Хартман, Дональд К. (1999). Исторические личности в художественной литературе девятнадцатого века. Кенмор, Нью-Йорк: Epoch Books. ISBN 978-0-9629586-3-2.