stringtranslate.com

ЭВ Гордон

Эрик Валентайн Гордон (14 февраля 1896 г. – 29 июля 1938 г.) был канадским филологом , известным как редактор средневековых германских текстов и преподаватель средневековых германских языков в Университете Лидса и Университете Манчестера . [2]

Ранний период жизни

Гордон родился в День святого Валентина 1896 года на ранчо в Салмон-Арм, Британская Колумбия , и был третьим ребенком Энни Маккуин Гордон, пресвитерианки-шотландки и учительницы, и ее мужа Джима; они прозвали Эрика «Дал». [3] : 157 

Сначала Дал обучался у своей матери, [3] : 214  но переезд в Викторию в возрасте одиннадцати лет позволил ему поступить в Викторианский колледж в Британской Колумбии . В 1915 году он стал одним из восьми канадских стипендиатов Родса , в его случае обучаясь в Университетском колледже Оксфорда . Он присоединился к канадской полевой артиллерии в 1916 году, но был уволен по медицинским причинам (вероятно, астма). Он работал до конца Первой мировой войны в Министерствах национальной службы и продовольствия. [3] : 229–30  Он также посещал Университет Макгилла . [4]

Вернувшись в Оксфорд в 1919 году, Гордон получил степень бакалавра искусств второго класса в 1920 году, частично под руководством Дж. Р. Р. Толкина . Он начал обучение по специальности «Библиотека литературы» в Оксфорде. Однако появилась возможность трудоустройства на кафедре английского языка в Университете Лидса . [3] : 230–31  Как глава кафедры, Джордж С. Гордон написал Д. Николу Смиту 18 октября 1922 года: «Я переполнен студентами, и теперь у меня в Школе с отличием около 120 [...] Был назначен комитет, чтобы посмотреть, что можно сделать, чтобы найти мне помещение для семинара, и я настоятельно рекомендую увеличить штат». 29 октября он продолжил: «Толкин предложил выпускника по имени Гордон, в настоящее время бакалавра по литературе. Его имя — недостаток, но мы могли бы это преодолеть». [5] Э. В. Гордон отказался от своей степени бакалавра по литературе, чтобы занять должность в Лидсе. [ необходима цитата ]

Университет Лидса

Гордон работал в Лидсе с 1922 по 1931 год, введя в учебную программу сначала древнескандинавский, а затем и современный исландский языки. Во время работы в Лидсе он написал « Введение в древнескандинавский» (впервые опубликовано в 1927 году) и сотрудничал с Толкином, который работал в Лидсе с 1920 по 1925 год, в частности, над их изданием « Сэра Гавейна и Зеленого Рыцаря » (впервые опубликовано в 1925 году). [3] : 229–30  После того, как Гордон прибыл в Лидс, Толкин написал в своем дневнике: «Эрик Валентайн Гордон приехал и прочно обосновался, и он мой преданный друг и приятель». [6] Похоже, он много работал в Лидсе: в семестр 1923 года он преподавал около пятнадцати часов в неделю; [7] в одном письме от мая 1930 года он утверждал, что работал сто пять часов в неделю (правда, при этом он оправдывался, что не взял на себя новую задачу). [8]

В 1926 году после ухода Толкина Гордон был повышен до профессора английского языка и руководил приобретением университетской библиотекой библиотеки Боги Тораренсена Мельстеда , что сделало библиотеку одной из лучших в мире исландских коллекций. [9] [4] Соответственно, за свои заслуги перед исландской культурой Гордон был произведен в рыцари Королевского исландского ордена Сокола в 1930 году. [10]

Вместе с Толкином Гордон также основал Viking Club . В этом клубе они читали древнеисландские саги (и пили пиво) со студентами и преподавателями, а также придумывали оригинальные англосаксонские песни. [3] : 231  Их коллекция была опубликована частным образом в виде книги Songs for the Philologists . Большинство печатных копий были уничтожены в пожаре, и, как говорят, сохранилось только около 14. [11]

Гордон принимал активное участие в работе Общества диалектологов Йоркшира , а в 1930 году он вместе с профессором французского языка из Лидса Полем Барбье стал одним из основателей Общества кельтских исследований Йоркшира, войдя в его исполнительный комитет и пообещав в течение десяти лет пожертвовать 10 фунтов стерлингов на финансирование лекционной должности по кельтским исследованиям в Университете Лидса. [12] [13] После отъезда Гордона из Лидса его сменил Брюс Дикинс . Среди лучших учеников Гордона в Лидсе были ученые Альберт Хью Смит (которому Гордон передал свои заметки по прерванному исследованию топонимов Восточного Йоркшира, которое Смит впоследствии завершил); [14] Дж. А. Томпсон, переводчик классического романа Халлдора Лакснесса « Независимые люди» ; [15] Стелла Мари Миллс, которая продолжила работать над Оксфордским словарем английского языка ; [16] и Ида Лилиан Пиклз , [17] [ проверка не удалась ], на которой он женился в 1930 году. У них было четверо детей (старшая из которых, Бриджит Маккензи, продолжила преподавать древнескандинавский язык в Университете Глазго); [18] Толкин сочинил им длинную древнеанглийскую хвалебную поэму в древнескандинавском стихе drottkvætt , названную Brýdleop , в качестве свадебного подарка. [19]

Манчестерский университет и смерть

В 1931 году Гордон стал профессором Смита по английскому языку и германской филологии в Манчестерском университете , где его исследования были сосредоточены на древнеанглийском и среднеанглийском языках. Среди его учеников был А. Р. Тейлор , который позже стал преемником Гордона в Лидсе. [20] Он неожиданно умер в 1938 году от осложнений после операции по удалению желчных камней. После его смерти вдова Гордона Ида взяла на себя ряд его преподавательских обязанностей в Манчестере, закончив и посмертно опубликовав ряд его работ, прежде чем уйти на пенсию в 1968 году.

Избранная библиография и архивы

Обширную библиографию публикаций Гордона можно найти в книге «Tolkien the Medievalist» под редакцией Джейн Ченс (Лондон: Routledge, 2003), стр. 273–74.

В 2014 году наследники старшей дочери Гордона Бриджит Маккензи продали коллекцию писем в библиотеку имени Бразертона Университета Лидса, написанных Дж. Р. Р. Толкином Гордону, его жене Иде и Маккензи . [21] [22] Маккензи передала книги Иды и Эрика Гордонов в библиотеку Университета Сент-Эндрюс . [23]

Книги

Статьи и заметки

Творческое письмо и переводы

Смотрите также

Ссылки

  1. The Guardian (1938), стр. 11.
  2. Если не указано иное, информация в этой записи взята из книги Дугласа А. Андерсона «Маленький трудолюбивый дьявол»: Э. В. Гордон как друг и соратник Толкина, в книге «Толкин — медиевист» , под ред. Джейн Ченс , Routledge Studies in Medieval Religion and Culture, 3 (Нью-Йорк: Routledge, 2003), стр. 15–25. ISBN  0-415-28944-0 .
  3. ^ abcdef Бармен, Джин; Маккуин, Джесси; Маккуин, Энни (2003). Путешествующие сестры: жизнь и письма Джесси и Энни Маккуин. Серия «Жизнь и письма». Торонто; Буффало: University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-3697-1. OCLC  50109139.
  4. ^ ab «Новости, представляющие интерес для старых студентов», The Gryphon: Журнал Университета Лидса , 3-я серия, 4.1 (октябрь 1938 г.), 56-58 (стр. 58).
  5. Письма Джорджа С. Гордона, 1902–1942 , под ред. Мэри К. Гордон (Лондон: Oxford University Press, 1943), стр. 146.
  6. ^ Карпентер, Хамфри (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Биография. Нью-Йорк: Houghton Mifflin, стр. 111. ISBN 0-618-05702-1
  7. ^ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хаммонд, The JRR Tolkien Companion & Guide: Chronology , rev. edn (Лондон: HarperCollins, 2017), под заголовком «Leeds academic year 1923–1924» ISBN 9780008214517
  8. ^ Мэтью Тауненд, «Сага об Эгиле Э. Р. Эддисона: перевод и изучение древнего северянства в период между войнами», Saga-Book , 42 ​​(2018), 87-124 (стр. 119).
  9. Университетская библиотека, Лидс, Каталог исландской коллекции (Лидс: Университетская библиотека, 1978), стр. vii.
  10. ^ Дуглас А. Андерсон , «Трудолюбивый маленький дьявол»: Э. В. Гордон как друг и соратник Толкина, в книге «Толкин — медиевист» , под ред. Джейн Ченс, «Исследования средневековой религии и культуры» издательства Routledge, 3 (Нью-Йорк: Routledge, 2003), стр. 15–25 (на стр. 18). ISBN 0-415-28944-0
  11. ^ TolkienBooks.net – Песни для филологов
  12. Йоркширское общество кельтских исследований, сессия 1930-31 гг ., стр. 2, 15.
  13. Йоркширское общество кельтских исследований, сессия 1937-38 , стр. 12-13.
  14. AH Smith, Топонимы Восточного райдинга Йоркшира и Йорка , Английское общество топонимов, 14 (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1937), стр. vii.
  15. Халлдор Лакснесс, Независимые люди , перевод JA Thompson (Лондон: Harvill Press, 1999), стр. 1.
  16. Кристина Скалл и Уэйн Г. Хэммонд, Спутник и путеводитель Дж. Р. Р. Толкина: руководство для читателя, часть I: A–M , перераб. изд. (Лондон: HarperCollins, 2017), под ред. Миллс, Стелла Мари; ISBN 9780008273484
  17. ^ "История школы английского языка". Архивировано из оригинала 20 июня 2011 года.
  18. ^ Бриджит Маккензи, «Корриессан», Амбайль: История и культура Хайленда : http://www.ambaile.org.uk/detail/en/1268/1/EN1268-corrienessan.htm.
  19. Лидс, Библиотека Бразертона, Коллекция Толкина-Гордона, MS 1952/2/16.
  20. CEF [Кристин Фелл], «Арнольд Роджерс Тейлор», Saga-Book , 23 (1990–93), 489–90.
  21. ^ "Коллекция Толкина-Гордона". Библиотека университета Лидса . Университет Лидса . Получено 12 марта 2015 г.
  22. Коллекция Толкина-Гордона , Университет Лидса, MS 1952.
  23. Коллекция Гордона. Архивировано 16 апреля 2016 г. на Wayback Machine .

Источники