«This Little Pig Went to Market» (часто сокращается до «This Little Piggy» ) — англоязычный детский стишок и игра пальцами . Индекс народной песни Руда составляет 19297.
Одна из популярных версий:
Рифма обычно отсчитывается по пальцам ног младенца , малыша или ребенка , каждая строка соответствует отдельному пальцу ноги , [3] обычно начинается с большого пальца и заканчивается мизинцем . [2] Щекотание ног добавлено в разделе «Пи... весь путь домой» последней строки. [ нужна цитация ] Рифму также можно рассматривать как счетную рифму , хотя количество каждого пальца на ноге (от одного для большого пальца до пяти для мизинца) никогда не указывается. [ нужна цитата ]
В 1728 году первая строка рифмы появилась в попурри под названием «Песня медсестер». Первая известная полная версия была записана в «Книге рассказов знаменитого Томми Тамба» , опубликованной в Лондоне около 1760 года. В этой книге рифма звучит так: [4]
Эта свинья пошла на рынок,
Эта свинья осталась дома;
У этой свиньи было жареное мясо, а
у той свиньи его не было;
Эта свинья подошла к двери сарая
И плакала неделю, неделю, требуя еще. [5]
Полная рифма с небольшими вариациями продолжала появляться во многих сборниках конца 18 - начала 19 веков. До середины 20 века в строчках обозначались «поросята». [4]
По данным опроса 2009 года, проведенного в Соединенном Королевстве, это был восьмой по популярности детский стишок. [6]
Стихотворение было включено в иллюстрированную книгу Беатрикс Поттер «Детские стишки Сесили Парсли» в 1922 году. Единственный известный полный набор из четырех ее оригинальных акварельных иллюстраций стишка был продан за 60 000 фунтов стерлингов в 2012 году .