канадский филолог
Эрик Валентайн Гордон (14 февраля 1896 г. – 29 июля 1938 г.) был канадским филологом , известным как редактор средневековых германских текстов и преподаватель средневековых германских языков в Университете Лидса и Университете Манчестера . [2]
Ранний период жизни
Гордон родился в День святого Валентина 1896 года в Салмон-Арм, Британская Колумбия ; его мать была пресвитерианкой-шотландкой и учительницей. [3]
Он получил образование в Victoria College, British Columbia и McGill University . В 1915 году он был одним из восьми канадских стипендиатов Родса , в его случае обучаясь в University College, Oxford . Он присоединился к канадской полевой артиллерии в 1916 году, но был уволен по медицинским причинам. Он работал до конца Первой мировой войны в Министерствах национальной службы и продовольствия.
Вернувшись в Оксфорд в 1919 году, Гордон получил степень бакалавра искусств второго класса в 1920 году, частично под руководством Дж. Р. Р. Толкина . Он начал обучение по специальности «Библиотека литературы» в Оксфорде. Однако появилась возможность трудоустройства на кафедре английского языка в Университете Лидса . Как написал глава кафедры Джордж С. Гордон Д. Николу Смиту 18 октября 1922 года: «Я переполнен студентами, и теперь у меня в Школе с отличием около 120 человек... Был назначен комитет, чтобы посмотреть, что можно сделать, чтобы найти мне помещение для семинара, и я настоятельно рекомендую увеличить штат». 29 октября он продолжил: «Толкин предложил выпускника по имени Гордон, в настоящее время бакалавра литературы. Его имя — недостаток, но мы могли бы это преодолеть». [4] Э. В. Гордон оставил свою степень бакалавра литературы, чтобы занять должность в Лидсе.
Университет Лидса
Гордон работал в Лидсе с 1922 по 1931 год, введя в учебную программу сначала древнескандинавский, а затем и современный исландский языки. Во время учебы в Лидсе он написал « Введение в древнескандинавский» (впервые опубликовано в 1927 году) и сотрудничал с Толкином, который работал в Лидсе с 1920 по 1925 год, в частности, над их изданием « Сэра Гавейна и Зеленого Рыцаря » (впервые опубликовано в 1925 году). После того, как Гордон прибыл в Лидс, Толкин написал в своем дневнике: «Эрик Валентайн Гордон приехал и прочно обосновался, и он мой преданный друг и приятель». [5] Похоже, он много работал в Лидсе: в семестр 1923 года он преподавал около пятнадцати часов в неделю; [6] в одном письме от мая 1930 года он утверждал, что работал сто пять часов в неделю (правда, при этом он оправдывался, что не взял на себя новую задачу). [7]
В 1926 году после ухода Толкина Гордон был повышен до профессора английского языка и курировал приобретение университетской библиотекой библиотеки Боги Тораренсена Мельстеда , что сделало библиотеку одной из лучших в мире исландских коллекций. [8] Соответственно, за свои заслуги перед исландской культурой Гордон был произведен в рыцари Королевского исландского ордена Сокола в 1930 году. [9]
Вместе с Толкином Гордон также основал Viking Club . В этом клубе они читали древнеисландские саги (и пили пиво) со студентами и преподавателями, а также придумывали оригинальные англосаксонские песни. Их сборник был опубликован частным образом в виде книги Songs for the Philologists . Большинство печатных копий были уничтожены в пожаре, и, как говорят, сохранилось всего около 14 экземпляров. [10]
Гордон принимал активное участие в работе Общества диалектов Йоркшира , а в 1930 году он вместе с профессором французского языка из Лидса Полем Барбье стал одним из основателей Общества кельтских исследований Йоркшира, войдя в его исполнительный комитет и пообещав в течение десяти лет пожертвовать 10 фунтов стерлингов на финансирование лекционной должности по кельтским исследованиям в Университете Лидса. [11] [12] После отъезда Гордона из Лидса его сменил Брюс Дикинс . Среди лучших учеников Гордона в Лидсе были ученые Альберт Хью Смит (которому Гордон передал свои заметки по прерванному исследованию топонимов Восточного Йоркшира, которое Смит впоследствии завершил); [13] Дж. А. Томпсон, переводчик классического романа Халлдора Лакснесса « Независимые люди» ; [14] Стелла Мари Миллс, которая продолжила работать над Оксфордским словарем английского языка ; [15] и Ида Лилиан Пиклз , [16] [ проверка не удалась ], на которой он женился в 1930 году. У них было четверо детей (старшая из которых, Бриджит Маккензи, продолжила преподавать древнескандинавский язык в Университете Глазго); [17] Толкин сочинил им длинную древнеанглийскую хвалебную поэму в древнескандинавском стихе drottkvætt , названную Brýdleop , в качестве свадебного подарка. [18]
Манчестерский университет и смерть
В 1931 году Гордон стал профессором Смита по английскому языку и германской филологии в Манчестерском университете , где его исследования были сосредоточены на древнеанглийском и среднеанглийском языках. Среди его учеников был А. Р. Тейлор , который позже стал преемником Гордона в Лидсе. [19] Он неожиданно умер в 1938 году от осложнений после операции по удалению желчных камней. После его смерти вдова Гордона Ида взяла на себя ряд его преподавательских обязанностей в Манчестере, закончив и посмертно опубликовав ряд его работ, прежде чем уйти на пенсию в 1968 году.
Избранная библиография и архивы
Обширную библиографию публикаций Гордона можно найти в книге «Tolkien the Medievalist» под редакцией Джейн Ченс (Лондон: Routledge, 2003), стр. 273–74.
В 2014 году наследники старшей дочери Гордона Бриджит Маккензи продали коллекцию писем в библиотеку имени Бразертона Университета Лидса, написанных Дж. Р. Р. Толкином Гордону, его жене Иде и Маккензи . [20] [21] Маккензи передала книги Иды и Эрика Гордонов в библиотеку Университета Сент-Эндрюс . [22]
Книги
- 1925 «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» , совместно с Дж. Р. Р. Толкином , Oxford University Press , 211 стр.; Переработанное издание 1967 г., Oxford , Clarendon Press , 232 стр.
- 1927 Введение в древнескандинавский язык , пересмотренное издание 1956 года, пересмотрено А. Р. Тейлором ; переиздано в 1981 году, Oxford University Press, США; 2-е издание
- 1937 Битва при Молдоне
- 1953 Жемчуг
Статьи и заметки
- «Скандинавское влияние на йоркширские диалекты», Труды йоркширского диалектного общества , 4.24 (1923), 5-22
- «Филология: общие работы», в «Работе года в области англоведения», 1922 г. , под ред. Сиднея Ли и Ф.С. Боаса (Лондон: Oxford University Press, 1924 г.), 18–24
- «Дата Хофудлауса», Труды Лидского философского и литературного общества: Литературная и историческая секция , 1 (1925), 12-14
- и А. Х. Смит, «Названия рек Йоркшира», Труды Общества диалектов Йоркшира , 4.26 (1925), 5-30
- «Old English Studies», в The Year's Work in English Studies, 1924 , под ред. Ф. С. Боаса и К. Х. Херфорда (Лондон: Oxford University Press, 1926), 66-77
- «Среднеанглийский язык», в «Работе года в области изучения английского языка», 1924 г. , под ред. Ф. С. Боаса и К. Х. Херфорда (Лондон: Oxford University Press, 1926 г.), 78-98
- «Скарборо и Фламборо», Acta Philologica Scandinavica , 1 (1926–27), 320-23
- «Old English Studies», в The Year's Work in English Studies, 1925 , под ред. Ф. С. Боаса и К. Х. Херфорда (Лондон: Oxford University Press, 1927), 67-82
- «Традиции саги о Кормаке », Труды Филологического общества (1931-32), 39-67
- «Университет Исландии», Universities Review , 5 (1932), 26-30
- «Введение», «Сага о Хрольфе Краки» , пер. Стелла М. Миллс (Оксфорд: Блэквелл, 1933), vii-xii
- и CT Onions, «Заметки о тексте и интерпретации Pearl », Medium Ævum , 1.2 (сентябрь 1932 г.), 126–36, 2.3 (октябрь 1933 г.), 165–88
- « Wealhþeow и родственные имена», Medium Ævum , 4.3 (сентябрь 1935 г.), 169-75
- «Дата договора Этельреда с викингами: Олаф Трюггвасон и битва при Мэлдоне», Modern Language Review , 32.1 (январь 1937 г.), 24-32
- и Эжен Винавер, «Новый свет текста аллитерационной Morte Arthure », Medium Ævum , 6.2 (июнь 1937 г.), 81-98
- «О саге о Храфнкельсе Фрейсгоде », Medium Ævum , 8.1 (февраль 1939 г.), 1–32
Творческое письмо и переводы
- «Песнь об Аттиле», Микрокосм , 7.4 (зима 1922 г.), 22-25
- «Баллада о Тристраме», Gryphon , 4.3 (декабрь 1922 г.), 94 (переиздание в Leeds University Verse, 1914-1924 гг ., под ред. Ассоциации английских школ (Лидс: Swan Press, 1924 г.)
- «Песнь о Трюме», Микрокосм , 7.3 (осень 1922), 3-5
- «Песнь о Вейланде», Микрокосм , 8.3 (осень 1923 г.), 20–23.
- «Экспромт скальда» в сборнике «Северное приключение: стихи членов Ассоциации школ английского языка при Университете Лидса» (Лидс: Swan Press, 1923), 6
- «Они сидели там», в сборнике «Северное приключение: стихи членов Ассоциации английской школы университета Лидса» (Лидс: Swan Press, 1923), 7
- «Sú klukka heljar» и «When I'm Dead» в сборнике «Песни для филологов» совместно с Дж. Р. Р. Толкином и др. (Лондон: кафедра английского языка и университетский колледж, 1936), стр. 16, 26.
- пер., Скандинавская археология , Хокон Шетелиг и Ялмар Фальк (Оксфорд: Clarendon Press, 1937)
Смотрите также
Ссылки
- ↑ Если не указано иное, информация в этой записи взята из книги Дугласа А. Андерсона «Маленький трудолюбивый дьявол»: Э. В. Гордон как друг и соратник Толкина, в книге «Толкин — медиевист» , под ред. Джейн Ченс , Routledge Studies in Medieval Religion and Culture, 3 (Нью-Йорк: Routledge, 2003), стр. 15–25. ISBN 0-415-28944-0 .
- ↑ Биографию тети и матери Гордона см. в книге Джин Барман « Сестры-жительницы: жизни и письма Джесси и Энни Маккуин» (Торонто: Издательство Торонтского университета, 2003).
- ↑ Письма Джорджа С. Гордона, 1902–1942 , под ред. Мэри К. Гордон (Лондон: Oxford University Press, 1943), стр. 146.
- ^ Карпентер, Хамфри (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Биография. Нью-Йорк: Houghton Mifflin, стр. 111. ISBN 0-618-05702-1 .
- ^ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хаммонд, The JRR Tolkien Companion & Guide: Chronology , rev. edn (Лондон: HarperCollins, 2017), под заголовком «Leeds academic year 1923–1924» ISBN 9780008214517 .
- ^ Мэтью Тауненд, «Сага об Эгиле Э. Р. Эддисона: перевод и изучение древнего северянства в период между войнами», Saga-Book , 42 (2018), 87-124 (стр. 119).
- ↑ Университетская библиотека, Лидс, Каталог исландской коллекции (Лидс: Университетская библиотека, 1978), стр. vii.
- ^ Дуглас А. Андерсон , «Маленький трудолюбивый дьявол»: Э. В. Гордон как друг и соратник Толкина, в книге «Толкин — медиевист» , под ред. Джейн Ченс, «Исследования средневековой религии и культуры» издательства Routledge, 3 (Нью-Йорк: Routledge, 2003), стр. 15–25 (на стр. 18). ISBN 0-415-28944-0 .
- ^ TolkienBooks.net – Песни для филологов
- ↑ Йоркширское общество кельтских исследований, сессия 1930-31 гг ., стр. 2, 15.
- ↑ Йоркширское общество кельтских исследований, сессия 1937-38 , стр. 12-13.
- ↑ AH Smith, Топонимы Восточного райдинга Йоркшира и Йорка , Английское общество топонимов, 14 (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1937), стр. vii.
- ↑ Халлдор Лакснесс, Независимые люди , перевод JA Thompson (Лондон: Harvill Press, 1999), стр. 1.
- ↑ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хэммонд, Спутник и путеводитель Дж. Р. Р. Толкина: руководство для читателя, часть I: A–M , перераб. изд. (Лондон: HarperCollins, 2017), под ред. Миллс, Стелла Мари; ISBN 9780008273484 .
- ^ "История школы английского языка". Архивировано из оригинала 20 июня 2011 года.
- ^ Бриджит Маккензи, «Корриессан», Амбайль: История и культура Хайленда : http://www.ambaile.org.uk/detail/en/1268/1/EN1268-corrienessan.htm.
- ↑ Лидс, Библиотека Бразертона, Коллекция Толкина-Гордона, MS 1952/2/16.
- ↑ CEF [Кристин Фелл], «Арнольд Роджерс Тейлор», Saga-Book , 23 (1990–93), 489–90.
- ^ "Коллекция Толкина-Гордона". Библиотека университета Лидса . Университет Лидса . Получено 12 марта 2015 г.
- ↑ Коллекция Толкина-Гордона , Университет Лидса, MS 1952.
- ↑ Коллекция Гордона. Архивировано 16 апреля 2016 г. на Wayback Machine .
Источники
- «Смерть профессора Э. В. Гордона». The Guardian . 30 июля 1938 г., стр. 11.