stringtranslate.com

Юсиф Вазир Чаманземинли

Юсиф Вазир Чаманзаминли ( азербайджанский : Yusif Vəzir Çəmənzəminli ), также пишется как Чеменземинли , урожденный Юсиф Мирбаба оглу Везиров (12 сентября 1887 — 3 января 1943) был азербайджанским государственным деятелем и писателем, известным своими романами, рассказами, очерками и дневниками. Доказательства указывают на тот факт, что Чемензаминли был основным автором знаменитого любовного романа «Али и Нино» [1], впервые опубликованного в 1937 году в Австрии под псевдонимом Курбан Саид .

Юсиф Везир Чеменземинли с матерью, сестрами и братом в своем родном городе Шуша, Азербайджан, около 1905–1906 годов.
Бакинское реальное училище
, которое Юсиф Везиров окончил в 1909 году.
Институт рукописей в Баку, где хранятся оригинальные документы Юсифа Везира Чеменземинли, включая дневники, статьи, рассказы, романы. Фонд Чеменземинли является одной из крупнейших литературных коллекций, благодаря Кичик Ханым Аджаловой (1875–1967), его теще, которая спрятала его рукописи во время сталинских репрессий.

Жизнь и карьера

Чеменземинли родился вторым сыном из семи детей Мирбабы Мирабдуллы оглу Везирова (умер в 1906 году) [2] и Сеида Азизы Сеида Гусейн гызы (умер в 1910 году) в городе Шуша, который тогда был частью Российской империи . Его отец был преподавателем мугама и знатоком литературы, говорил на персидском и турецком языках и много путешествовал по региону.

Окончив начальную школу Слепого Халифы в 1895 году, Чеменземинли продолжил обучение в реальном училище в Шуше. Но затем началась армяно-азербайджанская гражданская война (1905–1906), и его семья бежала из Шуши. Поскольку его отец только что умер, его мать, младший брат и сестры поселились в Ашхабаде , Туркменистан, чтобы быть поближе к родственникам. Везирову удалось получить скудную стипендию с несколькими другими учениками из Шуши, чтобы закончить свое образование (1906–1909) в Реальном лицее в Баку . Он опубликовал свою первую работу в местных азербайджаноязычных периодических изданиях «Сада» и «Молла Насреддин» . [3] Летом 1907 года, когда Юсиф Везиров поехал навестить свою мать в Ашхабаде, он встретил Берту Майсееву, [4] ученицу третьего курса Ашхабадской гимназии. Она, по-видимому, является прототипом персонажа «Нино» в романе «Али и Нино», в конечном итоге опубликованном в 1937 году в Вене. Многие исторические ссылки в романе можно проследить до периода, когда Везиров был учеником средней школы в Баку, как показано в его дневниках. [5]

В 1909 году Чаманзаминли уехал в Санкт-Петербург, чтобы поступить в Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный институт инженеров-строителей, но, поняв, что не сдаст вступительный экзамен по математике , так как был слаб в ней и ненавидел ее, [6] Чаманзаминли отозвал свое заявление. В Санкт-Петербурге он написал «Джаннатин габзи» («Проход на небеса»).

В 1910 году Чаманзаминли поступил в Киевский университет Святого Владимира, чтобы изучать право. Когда началась Первая мировая война , студенты и сотрудники университета были переведены в Саратов ( Поволжский регион России ), где Чаманзаминли окончил учёбу в 1915 году. Некоторое время он работал в судебной палате Саратова, а затем отправился в Галицию (Восточная Европа) . Там, размышляя о Февральской революции в России, он начал писать «Студентлар» («Студенты») и «В 1917 году».

В конце 1917 года он вернулся в Киев, чтобы основать азербайджанскую культурную ассоциацию. В 1918 году он был назначен представителем недавно созданной Азербайджанской Демократической Республики в Украинской Народной Республике, но в регионе было так много политических волнений и потрясений, что он не смог основать там офис. Затем он переехал в Симферополь , Крым , где некоторое время работал в качестве юридического советника.

Там он опубликовал свою исследовательскую работу «Литовские татары» , посвященную истории и культуре липкинских татар . В то же время он популяризировал азербайджанскую культуру, публикуя соответствующие статьи, особенно о литературе, [7] в местных газетах. Затем в 1919 году он был назначен открыть посольство Азербайджана в Константинополе , Турция. Ему удалось открыть его лишь на короткое время, на несколько месяцев, прежде чем большевики взяли под контроль Баку, оставив его без работы, зарплаты, указаний относительно того, что делать, — по сути, без паспорта и без страны.

Везиров написал по крайней мере две книги, которые были опубликованы во время его пребывания в Турции: (1) «Обзор азербайджанской литературы» (1921) и (2) «История, география и экономика Азербайджана» (1921). Затем Везиров уехал во Францию, чтобы присоединиться к своему младшему брату Мир Абдулле, который учился в Парижском институте политических исследований , который он окончил в 1925 году.

В Париже, куда тысячи эмигрантов бежали в отчаянии после распада Российской империи, Вазиров не смог найти работу по специальности. Он пытался устроиться водителем такси, но дважды провалил экзамен. В конце концов ему удалось устроиться на завод по производству автомобильных локомотивов в парижском пригороде Клиши, О-де-Сен . [8] Он также писал для местного издания под названием Les lettres orientales («Восточные письма»).

Возвращение в Советский Баку

После неожиданной смерти Мири [9] Вазиров не видел особых причин продолжать жить в Европе. Он винил в смерти Мири бедность, так как у них не было достаточно денег на медицинское обслуживание. Вазиров писал Сталину: «Смерть Мири не оставила мне никаких причин не возвращаться в Азербайджан. Я дал себе обещание защищать новый Азербайджан, всеми силами отдаваясь образованию и культуре. Для меня Родина — как долгожданный берег после бурного плавания по морю». [10]

Везиров решил, несмотря на серьезную опасность, [11] попытаться вернуться на Родину и работать на благо азербайджанского народа. Везиров обратился за разрешением вернуться в Азербайджанскую ССР к Мусабекову, который просил разрешения у Сергея Кирова на возвращение Везирова. Разрешение было получено в конце 1925 года, и Везиров вернулся в Баку весной 1926 года.

По возвращении он преподавал языки в азербайджанских колледжах и переводил различные произведения русских писателей на азербайджанский язык . В литературных кругах он написал несколько романов и стал известен под псевдонимом Чеменземинли. Он принимал участие в составлении первого русско-азербайджанского словаря (1934).

Сталинские репрессии – 1937

В 1937 году, в один из самых печально известных лет сталинских чисток, Союз писателей Азербайджана (а также другие советские организации) приложили огромные усилия, чтобы «очистить ряды». Везиров был среди примерно 20 писателей, подвергшихся репрессиям. Он пытался защитить себя, утверждая, что был одним из самых смелых писателей, боровшихся против религиозных злоупотреблений в досоветские дни. На Третьем пленуме Союза писателей Азербайджана (март 1937 года) председатель Сейфулла Шамилов раскритиковал список азербайджанских писателей, включая Везирова. [12] 9 июня 1937 года в газете Adabiyyat появилось не менее семи статей, обвинявших его в контрреволюции. Его критиковали за внедрение контрреволюционных идей в своих антагонистических персонажей, особенно в романах «Студенты» и «Девичья весна». [13]

Осознавая опасность, в которой он оказался, Чеменземинли сжег большую коллекцию своих рукописей. [14] В 1937 году его лишили членства в Союзе писателей Азербайджана, что в значительной степени парализовало его попытки получить какую-либо работу по специальности.

Желая и горя желанием работать и содержать свою жену Бильгейиз Аджалову и троих детей (Орхан, 1928–2010), Фикрета (1929–2004) и Гюлару (которая, вероятно, родилась около 1932 года и умерла вскоре после Второй мировой войны), он написал письмо Мир Джафару Багирову , первому секретарю Коммунистической партии. Несколько недель спустя, понимая, что ответа не последует, в отчаянии Чеменземинли написал советскому премьеру Иосифу Сталину , предоставив обзор своей литературной карьеры до того момента в его жизни. [15] Ответа от Сталина не было, и поэтому он совершил поездки в Ашхабад и Москву в отчаянной попытке найти работу, но ничего не было найдено. Вернувшись поздно ночью в Баку, он ушел в подполье и скрывался в течение нескольких месяцев в своей квартире – в то время как соседи думали, что он все еще в Москве. В то время он написал один из своих самых важных романов – «Между двумя мирами» (имея в виду Иран и Россия). При жизни автора роман так и не был опубликован.

Наконец, в 1938 году он получил должность преподавателя русского языка в Ургенче , Узбекистан.

Смерть в ГУЛАГе – сталинских политических лагерях

Но властям в конце концов удалось выследить Вазирова в Ургенче, Узбекистан, в 1940 году, в Педагогическом институте, где он помогал создавать русский отдел, и они арестовали его. Его вернули в Баку для затяжного допроса, который длился шесть месяцев. Чаманзаминли узнал, что Бакир Чобанзаде , крымскотатарский лингвист и академик, был среди тех, кто его выдал. [16] На фотографиях ясно видно, что Вазиров подвергался пыткам во время допроса, и его почерк резко ухудшился. Никому из членов его семьи не разрешалось навещать его в это время, но стенограммы «допросов» показывают, что он никогда не признавался в ложных обвинениях советского правительства и не выдавал своих соотечественников-азербайджанцев в попытке добиться смягчения своего приговора. Осужденный по сфабрикованным обвинениям, Вазиров был приговорен к восьми годам исправительно-трудовых лагерей , которые он отбывал в Унжлаге на железнодорожной станции Сухобезводная Горьковской области , Россия. В январе 1943 года, через три года после ареста, он умер от недоедания , болезней (остановка сердца, хронический бронхит, туберкулез и пеллагра). [17]

Авторство Али и Нино

Обширное исследование [18], проведенное журналом «Азербайджан Интернешнл» относительно авторства романа «Али и Нино» , опубликованного под псевдонимом Курбан Саид, приводит к следующим выводам:

(1) Основным автором романа «Али и Нино» является азербайджанский писатель и государственный деятель Юсиф Везир Чеменземинли (1887–1943), о чем свидетельствует содержание его дневников, автобиографических очерков, рассказов и статей. [19] Однако другие утверждают, что Лев Нусимбаум , писавший под псевдонимом Эссад Бей , был исключительным автором. [20] Некоторые даже отвергают возможность того, что Чеменземинли мог быть автором этого романа, поскольку он был впервые опубликован на немецком языке, который, как они настаивают, он не знал. Однако архивные документы указывают на то, что Юсиф Везиров достаточно хорошо учился на немецком языке в средней школе. [21] Однако, дискредитировать авторство Чаманзаминли только на том основании, что он не знал немецкого языка, значит игнорировать политический кризис 1920-х и 1930-х годов между мировыми войнами, когда сотни тысяч иностранных беженцев стекались в европейские столицы, чтобы избежать экономического краха четырех из шести мировых империй (Российской, Османской, Австро-Венгерской и Германской). В новой среде перемещенные интеллектуалы потеряли свою читательскую аудиторию и часто оказывались во власти литературных посредников, чтобы опубликовать свои произведения. Когда Чаманзаминли покинул Париж и вернулся в Баку (который к тому времени перешел под советскую власть), один из его первых рассказов (1927) — «Записная книжка беженца» — описывал нищенские условия, в которых жили авторы-беженцы, что вынуждало их принимать 25 процентов всего, что получали европейские литературные агенты. [22]

(2) Отпечатки пальцев Льва Нусимбаума (1905–1942), писавшего под псевдонимом Эссад Бей, можно проследить в фольклорном и легендарном материале романа (хотя большая его часть не является ни культурно, ни этнически надежной). Идентичные описания такого материала можно проследить в его ранних работах, поскольку он имел тенденцию повторяться в последующих работах. [23] [24] Незнание Львом азербайджанского языка также способствовало его тенденции к дальнейшему искажению исторических записей, что также очевидно в романе. Архивные документы указывают, что Лев провалил один урок азербайджанского языка, который он посещал в средней школе [25] Другим недостатком было то, что Лев не знал арабскую письменность, официальный алфавит в то время в Азербайджане. [26]

(3) Эссад-бей брал материалы о Тбилиси и Персии непосредственно у грузинского писателя Григола Робакидзе (1882–1962) («Das Schlangenhemd», Snake Slough, 1928). [27] Исследования показывают, что Эссад-бей лично знал Робакидзе. [28]

(4) Австрийская баронесса Эльфрида Эренфельс (1894–1982) зарегистрировала произведение в немецких органах власти, заявив, что псевдоним Курбан Саид принадлежит ей [29] , хотя доказательства ее участия в фактическом написании романа еще не доказаны.

На табличке на азербайджанском языке (кириллица), которая датируется советским периодом, написано: «Здесь жил и творил выдающийся азербайджанский писатель Я. В. Чеменземинли (1887–1943). Квартира находилась по адресу: улица Сардарова, 20, Баку, Азербайджан. Надпись сделана на изначальной русской кириллице, а не на сербской, которая использовалась в Азербайджане до конца коммунизма.
Улица Сардарова, 20, Баку, Азербайджан – последняя резиденция Юсифа Вазира Чаманзаминли.
Улица Сардарова, Баку. Квартира Чеменземинли находилась на первом этаже, в правом углу (здесь она расположена на правой стороне улицы, за маленьким деревом).
Орхан Везиров (1928–2010) с собранием литературных произведений, написанных его отцом Юсифом Везиром Чеменземинли.

Псевдонимы

Chamanzaminli — один из псевдонимов Юсифа Вазирова. Он взял его в память о доброте трех братьев из маленькой отдаленной деревни в Иране под названием «Chaman Zamin», что означает «зеленый или зеленеющий луг». В отчаянии братья отправились на север в Шушу, чтобы спастись от страшной засухи в районе Тебриза в Иране в конце 19 века. Отец Вазирова предоставил им место для проживания. В свою очередь, после того, как он умер, а сам Юсиф тяжело заболел тифом в 1906 году, братья пришли ему на помощь. Вазиров дал обет, что если он когда-нибудь станет писателем, то в знак благодарности возьмет имя их деревни. [30]

Везиров начал использовать псевдоним Чаманземинли в своих литературных произведениях, по крайней мере, ещё в 1911 году. [31] Когда Везиров вернулся в Советский Азербайджан в 1926 году, он снова взял этот псевдоним — на этот раз как «Юсиф Везир Чаманземинли».

Однако литературные произведения, хранящиеся в Бакинском институте рукописей, показывают, что Юсиф Везиров использовал по крайней мере 15 различных псевдонимов, чтобы защитить свою личность, начиная с 1904 года, когда ему было всего 17 лет. Часто имена, которые он выбирал, имели символическое значение, например, «Бадбахт» (Несчастный), «Хагг Тарафдари» (Защитник справедливости), «Мусави» (Равенство), «Страдаюший» (Страдающий), «Сарсам» (Сумасшедший). [32]

В 1907 году 20-летний Вазиров написал письмо редактору сатирического журнала «Молла Насреддин», в котором нападал на мусульманское духовенство в своем родном городе Шуше. В результате он получил угрозы убийством. В своих дневниках Вазиров признает, как глупо было не использовать псевдоним. [33]

В 1911 году Везиров написал под именем «Али Хан Чаманзаминили» [34] сказку «Малак Мамед», которую он опубликовал в литературной форме впервые. Любопытно, что «Али Хан» — это точно то же самое имя главного героя в «Али и Нино».

Литературные произведения

Ссылки

  1. ^ «Бизнес в области литературы: кто написал самый известный азербайджанский роман «Али и Нино»?». Азербайджанский международный журнал, том 15:2–4. 366 страниц, доступно на английском языке [1] или на азербайджанском языке [2]
  2. Биография: Жизни двух писателей: Юсифа Везира Чеменземинли и Льва Нусимбаума/Эссада Бея, в журнале «Азербайджан Интернешнл», том 15:2–4, стр. 40.
  3. Письмо в редакцию журнала «Молла Насреддин», жалующееся на религиозные суеверия, 1907 г., выпуск № 37.
  4. Блэр, «Кем была Нино? Дневник Юсифа Вазирова предполагает личность Нино: еврейская девочка была прототипом», в AZER.com, Азербайджанский международный журнал , том 15:2–4, стр. 254–261.
  5. См. «Жизненный опыт: 101 причина», Юсиф Везир Чеменземинли как основной автор «Али и Нино», Азербайджанский международный журнал, том 15:2–4, стр. 262–283.
  6. ^ Многочисленные упоминания в дневниках Чаманзаминли намекают на то, что он ненавидел математику.
  7. Рецензия австрийца Фридриха Крелиц-Грайфенхорста на «Обзор азербайджанской литературы» Юсифа Вазирова (Стамбул). Mitteilungen zur osmanischen Geschichte 1, 1921/22, (1922), стр. 174–175.
  8. ^ Орхан Вазиров, «О моем отце Юсифе Вазире Чаманзаминли» (Баку: Азернешр, 1997).
  9. ^ Мир Везиров, 31 год, умер в течение трех месяцев после того, как заболел туберкулезом, позже осложненным приступом аппендицита. Источник: Письмо Юсифа Везирова Миру Джафару Багирову и Иосифу Сталину в книге Орхана Везирова «О моем отце Юсифе Везире Чеменземинли» (Баку Азернешр, 1997), стр. 57–61. На азербайджанском языке.
  10. Письмо Юсифа Везира Чеменземинли Сталину от 20 мая 1937 года, которое он написал в отчаянии, прося о работе после того, как его лишили членства в Союзе писателей Азербайджана несколькими месяцами ранее. Орхан Везиров, «О моем отце Юсифе Везире Чеменземинли», под редакцией Гильмана Илькина (Баку: Азернешр, 1997), стр. 57–61.
  11. ^ Решение Везирова вернуться в Баку было крайне рискованным, поскольку он был назначен Азербайджанской Демократической Республикой (АДР) послом в Турции. АДР пыталась противостоять большевистскому захвату власти, и в результате большинство правительственных чиновников были убиты.
  12. ^ Адабийят Газети (Литературная газета), 27 марта 1937 г.
  13. ^ Орхан Вазиров, О моем отце Юсифе Вазире Чаманзаминли (Баку: Наргиз, 2007), с. 51. На азербайджанском языке.
  14. ^ Личные воспоминания его сына Орхана Вазирова (1928–2010) редактору Бетти Блэр в 2007 году, описывающие, как однажды, когда ему было около 10 лет, он вбежал в квартиру после игры на улице и увидел, как его отец набивает печь стопкой рукописей толщиной около трех-четырех дюймов. По словам Орхана, Вазиров сказал: «Однажды эти рукописи были бы бесценны».
  15. ^ Чаманземинли в то время было 50 лет. Его письмо Сталину датировано 20 мая 1937 года.
  16. Зия Буньядов, «Суд над Юсифом Вазиром Чаманзаминли», в «Красном терроре» (Террор Гирмизи, на азербайджанском языке) (Баку: Азернешр, 1993), стр. 199–204.
  17. Личное дело (фонд 92, дело 1168) Везирова Юсифа Баба оглы хранится в Информационном центре Главного управления МВД Нижегородской области в Нижнем Новгороде, Россия. Переписка с внучкой Лейлой Вазировой, Баку, 26 июня 2014 года.
  18. ^ Исследование проводилось сотрудниками журнала «Азербайджан Интернешнл» в течение шести лет (2004–2010). Оно включало изучение документов на 10 языках (азербайджанском, русском, английском, немецком, французском, итальянском, грузинском, турецком, персидском и шведском). Документы были собраны из крупнейших архивов и библиотек Баку, Тбилиси, Вены, Берлина, Стамбула и Лос-Анджелеса.
  19. ^ «101 причина, почему Юсиф Везир Чеменземинли является основным автором «Али и Нино» (стр. 262–333). Также «Часто задаваемые вопросы об авторстве «Али и Нино» (стр. 52–137) в «Кто написал самый известный азербайджанский роман «Али и Нино»» Азербайджанский международный журнал, том 15:2–4.
  20. ^ Рейсс, Том. «Ориенталист: разгадка тайны странной и опасной жизни» (Нью-Йорк: Random House, 2005)
  21. ^ Оценки Юсифа Везирова на уроках немецкого языка в Бакинской реальной гимназии за два школьных семестра (1907–1908) были 3/5 (5, как наивысшая возможная оценка) по устному компоненту и 4/4 по письменному компоненту. См. Государственный исторический архив Азербайджанской Республики: Фонд 315, Список 1, Дело 864, Страница 15. Фотография опубликована в "Secrets in the Archives: Lev Nussimbaum's Early School Records in Baku," в Азербайджанском Международном , Т. 15:2–4 (2011), стр. 158. Исследование было проведено Кенуль Самедовой и Севиндж Мехдизаде Сеидовой в 2007 году.
  22. Юсиф Везиров, «Записная книжка беженца» («Бир Гачгинин Дафтариндан»), в Избранные произведения Юсифа Везира Чеменземинли. Т. 1 (Баку: Азербайджанская ССР, Изд-во Академии наук, 1966).
  23. Армин Вегнер, современник Льва Нуссимбаума, писал в своих дневниках в сентябре 1942 года, что Лев был «типичным литературным мошенником, одаренным, но безответственным, поскольку он неизменно делал четыре или пять книг из одной», в Герхарде Хёппе, «Мохаммед Эссад Бег Нур Ориент фюр Европаер? Азия Африка Латинамерика 25:1 (Берлинская академия, 1997), стр. 90.
  24. ^ «Автор 'Вырезать и вставить': отпечатки пальцев Эссада Бея в 'Али и Нино'», в журнале «Азербайджан Интернэшнл» , том 15:2–4 (2011), стр. 230–251.
  25. ^ В 1918–1919 учебном году, когда Лев Нусимбаум учился в 3 классе мужской гимназии № 2 в Баку, он провалил экзамен по азербайджанскому языку, получив оценку 2 из 5 возможных. Обратите внимание, что в то время он также обучался на русском, немецком и французском языках. Государственный исторический архив Азербайджанской Республики, фонд 392, список 1, дело 470, страница 13. Фотография документа, опубликованного в журнале «Azerbaijan International», том 15:2–4 (2011), стр. 153. Исследование было проведено Кенуль Самедовой и Севиндж М. Сеидовой в 2007 году.
  26. ^ Надпись Эссада Бея в книге, подаренной барону Омару Рольфу Эренфельсу в 1937 году (год, когда впервые была опубликована книга «Али и Нино»), указывает на то, что он не знал, как писать азербайджанским арабским шрифтом. Из четырех слов в надписи все написаны с ошибками, включая (1) его собственное имя (Эссад Бей), (2) страну Азербайджан и (3) город Вена. Эта книга «Der Islamische Orient» находится в замке Эренфельсов в Лихтенау, Австрия. Фотография книги и надписи Эссада Бея опубликованы в «Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино» в журнале «Azerbaijan International», том 15:2–4 (2011), стр. 110–111.
  27. ^ Инджия, Тамар. «Али и Нино: литературное ограбление» (IM Publishers, Норволк, Коннектикут, 2009).
  28. Исследования грузинского историка доктора Зазы Алексидзе показывают, что Лев Нусимбаум (Эссад-бей) знал Робакидзе, который иммигрировал в Германию, где жил Эссад-бей.
  29. Deutsches Bucher Verzeichnis (Немецкий указатель книг) и Duetscher Gesamtkatalog (Немецкий коллективный каталог) под новыми названиями, опубликованные в 1935–1939 гг., стр. 5336. См. фото в разделе «Часто задаваемые вопросы об авторстве «Али и Нино»», FAQ № 19 (журнал «Azerbaijan International», т. 15:2–4, стр. 55–57.
  30. Юсиф Везир Чеменземинли, «Моя жизнь» в произведениях (статьи, очерки и воспоминания) (Баку: Академия наук, 1977). Т. 3, стр. 312–319.
  31. ^ Он называл себя «Али Хан Чаманзаминли» в публикации 1911 года народной сказки «Малик Мамед» (Баку: Kaspiy Press). Копия в настоящее время доступна на арабском языке на микрофильме в Национальной библиотеке Ахундова, Баку, Азербайджан. См. фото обложки в «Имена: 101 причина, почему Юсиф Везир Чаманзаминли является основным автором «Али и Нино», Азербайджанский международный журнал, том 15:2–4, стр. 301.
  32. Блэр, «Биография: жизни двух писателей: Юсифа Везира Чеменземинли и Льва Нусимбаума», в «Азербайджанском Интернешнл», т. 15:2–4, стр. 38.
  33. Дневники Юсифа Везирова: 5 октября 1907 г., в Лейле Маджидгызы Имамалиевой, «Юсиф Везир Чеменземинли: Дневники, минуты для меня». Научный редактор: д-р Тофик Гусейноглу (Баку: Азернашр, 2001), стр. 94–110. Доступно на английском языке: «Дорогой дневник... Юсиф Везиров и фиаско «Молла Насреддин»», в Азербайджанском международном журнале, том 16:1.
  34. См. Малик Мамед (Баку: Kaspiy Press, 1911). Альтернативные варианты имени в других рассказах 1911 и 1912 годов — Али Гулу Хан Чаманзаминли и А. Г. Чаманзаминли. «Гулу» — традиционное имя из арабского языка, означающее «слуга». Фотографии титульных листов арабским шрифтом опубликованы в журнале «Азербайджан Интернешнл», том 15:2–4, стр. 301.
  35. ^ «101 причина, по которой Юсиф Везир Чеменземинли является основным автором «Али и Нино». Азербайджанский международный журнал, том 15:2–4, стр. 262–333.

Внешние ссылки