stringtranslate.com

Я не чириканье

Je suis né d'une cigogne (рус. Дети аиста ) — французский роуд-муви 1999 года режиссёра Тони Гатлифа , в главных ролях Ромен Дюрис , Рона Хартнер , Уассини Эмбарек, Кристин Пинье и Марк Нуйрига. После выхода во Франции фильм получил смешанные отзывы, но был номинирован на премию « Золотой Байярд» на Международном фестивале франкоязычного кино в Намюре, Бельгия . [1]

Фильм затрагивает такие темы, как социальная изоляция и нелегальная иммиграция, а также отсылки к цыганам , как и в других фильмах режиссера. Гатлиф также использовал в этом фильме приемы Новой волны французского режиссера Жана-Люка Годара . [ 2]

Сюжет

Два французских приятеля, один из которых — безработный молодой человек по имени Отто ( Ромен Дюрис ), живущий со своей матерью в государственном жилье, а другая — его девушка Луна ( Рона Хартнер ), которая работает парикмахером и преследуется судебными приставами, размышляют об отсутствии смысла в своей жизни, обществе и системе. В духе бунта против всего они отправляются в путь, и то, что следует за этим, становится анархическим приключением. В историю вступает подросток- арабский иммигрант по имени Али (Уассини Эмбарек). Семья Али пытается скрыть свое этническое происхождение, прибегая к крайним мерам, чтобы перейти на французские обычаи. [3]

Трио начинает сеять хаос, грабить магазины и угонять машины. По пути они натыкаются на раненого аиста со сломанным крылом. Аист заговаривает с ними и говорит, что он алжирский беженец, направляющийся в Германию, чтобы воссоединиться со своей семьей. Трио усыновляет аиста как своего отца, называет его Мохаммедом и подделывает паспорт, чтобы аист мог пересечь франко-германскую границу. [3]

Кастинг и характеристика

Четыре главных героя фильма представляют «наиболее уязвимые слои» общества, что соответствует более ранним фильмам Гатлифа, изображающим «социальных изгоев и расовые меньшинства». [2] Отто представляет собой часть безработной молодежи, которая не богата и не квалифицирована, без надежды на работу в будущем. Луна представляет низкооплачиваемых, которых эксплуатируют их работодатели. Вышеуказанных персонажей играет тот же дуэт, Ромен Дюрис и Рона Хартнер, которые играли главные роли в предыдущем фильме Гатлифа, Gadjo dilo . [2] Третий персонаж, арабский иммигрант Али (которого играет Уассини Эмбарек), переживает кризис идентичности и сбежал от своей семьи, которая пытается дистанцироваться от своего этнического происхождения, например, приняв французские имена. Али показан интересующимся текущими делами, а также показан читающим Карла Маркса . Другой персонаж, аист, представляет нелегальных иммигрантов. [2]

Фильм столкнулся с производственными проблемами из-за ссоры между Роной Хартнер и Гатлифом, которая привела к ее уходу на полпути. Это привело к ее внезапному исчезновению из сюжета в середине, пока они не помирились гораздо позже. [2]

Темы и анализ

В фильме используется техника « новой волны » ранних фильмов Годара , чтобы исследовать темы пересечения границ и социального отчуждения . [4]

Взгляд Гатлифа на Новую волну

Рецензент в Film de France заметил, что с такими темами, как абсурд и нонконформизм, с использованием персонажей вроде говорящего аиста [3], а также с такими приемами съемки, как резкие переходы и многократная экспозиция , фильм ощущается как «явная дань уважения работам Жана-Люка Годара», а сюжет «выглядит как безумная смесь «На последнем дыхании» Годара , «Безумного Пьеро» и «Уик-энда »». [2] По мнению рецензента, Гатлиф переборщил с этими приемами, в результате чего фильм в итоге получился «гораздо более существенным и достойным, чем бесстыдное присвоение приема другого режиссера». [2] ACiD отметил, что своей смелостью и нетрадиционным стилем Гатлиф начал новую тенденцию Новой волны, которая послужит замечанием как для любителей, так и для профессиональных режиссеров. [3] Chronic'art заметил, что фильм можно поместить между худшими и лучшими работами, вдохновленными Годаром. Хотя приемы съемок похожи на приемы Годара, фильму не хватает работы с нетрадиционными темами, избегая предоставления решений и, скорее, становясь просто «пассивным согласием», размышляющим о работах революционеров той эпохи, что далеко от восстания, как можно было бы ожидать от фильма Годара. [5] Time Out London также критиковал попытки Гатлифа сравняться с Годаром, называя их «не в тему». [4]

Сатирические элементы

Фильм переполнен множеством ссылок на «социальные проблемы и политическую теорию», особенно на пересечении границ. [2] [4] Однако рецензент Films de France нашел его не таким уж «тяжелым» благодаря непреднамеренным недостаткам в использованных приемах. [2] Он заметил, что фильм рассматривает их с помощью « черной комедии и сюрреализма ». Персонаж аиста является «метафорической заменой» нелегального иммигранта, добавил он. «В то время как птицы могут легко пересекать международные границы, люди, как правило, не могут»: Тони Гатлиф разбирается с этой меньшей свободой, которой обладают люди, с помощью своей «хорошо задуманной иронии», используя аиста. [2] О подделке паспортов для аиста и необходимости «документов» при пересечении границ Гатлиф насмешливо сказал в интервью, что «во Франции 1,5 миллиона птиц и 1,5 миллиона иностранцев. Разница в том, что птица свободна, потому что у нее нет удостоверения личности. Она летает в Африку, в богатые страны и в развивающиеся страны. Для него это не имеет значения. Он везде чужой». [6] ACiD назвал это «поэтичным» [3], в то время как Time Out London нашел это «шерстяным и непросветленным». [4] Слово cigogne произносится очень похоже на tsigane, которое является одним из слов, используемых для обозначения цыган. Есть также ряд « шуток и отсылок к французскому кино », которые зритель может пропустить при первом просмотре, заметил Films de France , сославшись на такие сцены, как одна, которая является пародией на церемонию награждения, и одна, где строгий рецензент «штампует фильмы банальными фразами». [2] Chronic'art посчитал эти сцены тяжелыми из-за ограничений произведения, в котором режиссер «по своему усмотрению извлекает выгоду из своих личных вкусов». [5]

Политическое отчуждение

Ссылки фильма на таких революционеров, как Карл Маркс, Че Гевара и Ги Дебор, в сочетании с приемами Годара придают ему атмосферу 1970-х годов, заметил рецензент Télérama . Хотя фильм и возрождает авангард прошлого, он немного ретро для настоящего времени, что утомляет зрителей, добавил он. [7] Les Inrockuptibles также сочли тему «устаревшей», добавив, что это вполне мог бы быть документальный фильм какой-нибудь некоммерческой организации , например GISTI . [8] Chronic'art заметил, что простое цитирование Маркса или Че Гевары не сделало бы фильм с его довольно распространенной темой социально разочарованной, безработной молодежи, которая бунтует, чего-либо достигшим. Он также назвал изображения идиотов из CRS и воинствующих активистов NF клишированными. [5]

Выпускать

Фильм был показан в 1999 году на Международном кинофестивале франкоязычных фильмов в Намюре в Бельгии, где он соревновался с фильмами из Квебека, Франции, Вьетнама, Бельгии, Сенегала и Египта за премию «Золотой Байярд» в категории «Лучший фильм», которую выиграл фильм Кристины Каррьер « Nur der Mond schaut zu» . [1] Фильм получил восторженные отзывы за свою редкую смелость в представлении таких тревожных тем, как безработица и нелегальная иммиграция. [9] В 2000 году он был показан на Международном кинофестивале в Роттердаме в официальной секции и получил похвалу за свои нетрадиционные элементы, такие как говорящий аист. [6]

Кинофестиваль International de Cine de Río de Janeiro показал фильм в неконкурсной секции Panorama du cinéma mondial вместе с 27 другими фильмами со всего мира. [10] В 2008 году фильм был показан на фестивале L'Alternativa, Festival de Cine Independiente de Barcelona в параллельной секции La pasión gitana вместе с рядом других фильмов Тони Гатлифа на цыганскую тематику. [11]

Прием

Критический прием

Time Out London назвал его «гораздо более причудливым и претенциозным», чем предыдущие фильмы Гатлифа, а также посчитал трактовку Гатлифом Годара неудачей. [4] ACiD дал фильму положительную рецензию, похвалив смелое изображение абсурда Гатлифом. Игра Ромена Дюри и Роны Хартнер была описана как «прекрасная» и дополнялась игрой Уассини Эмбарека, которую описали как «блестящую». Подводя итог, рецензент предложил назвать фильм «Хороший, плохой, злой», сославшись на неоднозначные темы, затронутые в фильме, и добавил, что он выводит зрителей «за пределы реального, за пределы границ и всего, что можно себе представить». [3]

Рецензия Джеймса Трэверса для Films de France назвала его «самым нетрадиционным» из всех дорожных фильмов с его «безумно анархичным портретом подросткового бунта», добавив, что это «гениальная притча о социальной изоляции и иммиграции в безразличном обществе». Трэверс также написал, что монтаж и повествовательные приемы фильма превращаются в плюс, делая его «освежающе свежим и оригинальным», добавив, что «лоскутный повествовательный стиль» очень хорошо подходит мятежной натуре персонажей. Из-за нетрадиционности фильма исчезновение Луны из сюжета в середине не выглядит слишком очевидным, добавил он. [2] Les Inrockuptibles назвали его «трагикомической басней о понятиях границ и свободного перемещения людей» и добавили, что использование в фильме комедии и дизъюнктивного повествовательного стиля лишь отчасти успешно. Хотя фильм и не является традиционно красивым, он впечатляет зрителей своей «энергией, смелостью и юмором в тех местах, где он не оставляет их в затруднительном положении», заключил рецензент. [8]

Ссылки

  1. ^ ab Web Archives (1999). "FIFF – Longs Métrages 1999 / 1999 / 25 ans, 25 FIFF !". International du Film Francophone de Namur . Архивировано из оригинала 2 октября 2011 года . Получено 19 июля 2011 года .
  2. ^ abcdefghijkl Трэверс, Джеймс (2004). «Je suis né d'une cigogne». Фильмы Франции . Проверено 18 июля 2011 г.
  3. ^ abcdef Уахаб, Джамель (1999). «Je suis né d'une cigogne». Кислота . Проверено 18 июля 2011 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  4. ^ abcde GA (1999). «Je suis né d'une cigogne». Тайм-аут в Лондоне . Архивировано из оригинала 19 октября 2012 года . Проверено 18 июля 2011 г.
  5. ^ abc Франсуа, Элизабет. «Je suis né d'une cigogne». Хроническое искусство . Архивировано из оригинала 28 сентября 2011 года . Проверено 19 июля 2011 г.
  6. ^ Веб-архивы ab (2000). «Je suis né d'une cigogne». Международный кинофестиваль в Роттердаме . Проверено 19 июля 2011 г.
  7. Гишар, Луи (24 ноября 1999 г.). «Критика вылазок в зал». Телерама . Проверено 19 июля 2011 г.
  8. ↑ Аб Кагански, Серж (30 ноября 1998 г.). «Je suis né d'une cigogne». Лес Инрокуптиблс . Проверено 19 июля 2011 г.
  9. Брэдфер, Фабьен (29 сентября 1999 г.). «Это детализированный шрифт la différence». Ле Суар . Проверено 19 июля 2011 г.
  10. ^ Веб-архивы (2000). «Международный кинофестиваль в Рио-де-Жанейро – 2000». Унифранс . Проверено 19 июля 2011 г.
  11. ^ Веб-архивы (2008). «Тони Гатлиф: Гитанская страсть». L'Alternativa, Фестиваль независимого кино в Барселоне . Проверено 19 июля 2011 г.

Внешние ссылки