stringtranslate.com

Японская система адресации

Японская система адресации используется для обозначения определенного места в Японии . Адреса, написанные японскими иероглифами , начинаются с крупнейшего географического объекта и переходят к самому конкретному. Японская система сложна и своеобразна , она является продуктом естественного роста городских территорий, в отличие от систем, используемых в городах, которые расположены в виде сеток и разделены на квадранты или районы.

В отличие от большинства стран, адреса для отправки в Японию должны быть написаны на японском языке. Адреса, написанные латинскими буквами , соответствуют соглашению, используемому большинством западных адресов , и начинаются с наименьшего географического объекта (обычно номера дома) и продолжаются до самого большого. Даже при переводе с использованием латинских символов Почта Японии требует, чтобы адрес был также написан на японском языке, чтобы обеспечить правильную доставку. [1]

Части адреса

Табличка-указатель городского квартала (街区表示板, гайку-хёдзибан ) , отображающая адрес Накамура-ку, Мэйэки 4-тёмэ, 5-банчи (в Нагое ).

Японские адреса начинаются с крупнейшего подразделения страны — префектуры . Большинство из них называются кэн (県), но есть также три других специальных обозначения префектур: то (都) для Токио , до (道) для Хоккайдо и фу (府) для двух городских префектур — Осаки и Киото .

Следом за префектурой следует муниципалитет . Для крупного муниципалитета это город ( ши ,市). Города, которые имеют достаточно большое население (более 500 000 жителей) и считаются таковыми по распоряжению Кабинета министров Японии , называются назначенными городами и подразделяются на районы ( ку , 区), где в префектуре Токио насчитывается 23 города. они обозначаются как особый округ (特別区, токубэцу-ку ) [2] [3] с дополнительными полномочиями мэрам. Для небольших муниципалитетов адрес включает район ( гун , 郡), за которым следует город ( чо или мати , 町) или деревню ( мура или сын , 村). В Японии город отделен от районов, в которые входят города и деревни.

В целях адресации муниципалитеты можно разделить на чо или мати (два разных прочтения иероглифа 町, в зависимости от конкретного случая) и/или аза (字). Несмотря на то, что в нем используется тот же символ, что и в городе, мачи здесь является чисто адресной единицей, а не административной единицей; также существуют адресные подразделения ку , не являющиеся административно-специальными округами. Есть две распространенные схемы:

  1. Муниципалитет делится сначала на мати , а затем на городские районы (丁目тёмэ ). Пример: 台東区[浅草四丁目] (Тайто- ку , [Асакуса, 4- тёмэ ])
  2. Муниципалитет разделен на о-аза (大字), который можно разделить на аза (字), который, в свою очередь, может быть разделен на ко-аза (小字). Пример: 青森市[大字滝沢字住吉] (Аомори- си , [ О-аза Такидзава, аза Сумиёси])

Однако существует множество исключений, и граница между схемами часто размыта, поскольку нет четких границ для мати , аза и т. д. Есть также некоторые муниципалитеты, такие как Рюгасаки, Ибараки , которые не используют никаких подразделений.

Ниже этого уровня возможны два стиля адресации.

  1. В новом стиле дзюкё хёдзи (住居表示) , закрепленном в Законе 1962 года об указании адреса проживания (住居表示に関する法律) [4] и используемом на большей части страны, следующим уровнем является городской квартал (街区). гайку ), за которым всегда следует номер здания (番号bangō ). Здание 10 в блоке 5 формально будет записываться как 5番10号 (5- бан 10- го ). В многоквартирных домах номер квартиры (部屋番号heya Bangō ) может быть добавлен к зданию через дефис, поэтому квартира 103 в вышеупомянутом здании будет иметь номер 5番10-103号.
  2. В старом стиле тибан (地番) , который до сих пор используется в некоторых сельских и старых городских районах, следующим уровнем является название района/квартала (地区chiku , часто сокращается как 区ku ), следующим меньшим уровнем является номер участка (番地banchi). ), необязательно с последующим расширением номера лота (формально сиго (支号) , чаще эдабан (枝番) ). Номер лота обозначает земельный участок, зарегистрированный в земельном кадастре , а расширение номера лота присваивается, когда земельный участок в кадастре делится на два или более участков. Это может быть записано как любое из 3番地5 (3- банчи 5), 3番地の5 (3- банчи-номер 5) или 3番5 (3- банчи 5). Земля, не внесенная в реестр, известна как мубанчи (無番地) , а все жилища на ней относятся к бангайчи (番外地) .

В обоих стилях, поскольку все элементы адреса, начиная с chōme вниз, являются числовыми, при повседневном использовании их принято формировать в строку, разделенную дефисами или притяжательным суффиксом の ( нет ), в результате чего получается Асакуса 4-5-10 или Асакуса 4の. 5の10. Это делает эти два стиля неразличимыми, но, поскольку каждый муниципалитет принимает тот или иной стиль, риска двусмысленности нет. Также можно добавить номер квартиры, в результате чего получится 4-5-10-103.

Вывеска с адресом города Камимегуро 2 тёмэ; блок ( гайку ) 21, здание ( банго ) 9 идентифицирует адрес проживания. Верхняя табличка — это табличка с названием района (町名板, тёмей бан ), а нижняя — табличка с номером жилого дома (住居番号板, дзюкё банго бан ).

Названия улиц редко используются в почтовых адресах (за исключением Киото и некоторых городов Хоккайдо, таких как Саппоро ).

Блоки банчи часто имеют неправильную форму, поскольку номера банчи присваивались в порядке регистрации в старой системе, а это означает, что, особенно в старых районах города, они не будут располагаться в линейном порядке. По этой причине, указывая направление к месту, люди часто предлагают перекрестки, визуальные ориентиры и станции метро , ​​например, «в Тюо-дори и Мацуя-дори через дорогу от станций Мацуя и Гиндза» для магазина в Токио. Многие предприятия размещают карты в своей литературе и визитных карточках. На знаках, прикрепленных к опорам, часто указывается название городского района и номер квартала, а подробные карты кварталов окрестностей иногда размещаются возле автобусных остановок и железнодорожных вокзалов в крупных городах.

Помимо самого адреса, все населенные пункты Японии имеют почтовый индекс . После реформы 1998 года он начинается с трехзначного числа, дефиса и четырехзначного числа, например 123-4567. Почтовый знак〒 может предшествовать коду, чтобы указать, что следующее за ним число является почтовым индексом.

Порядок адресов

В японском языке адрес пишется в порядке от наибольшей единицы к наименьшей, в последнюю очередь указывается имя адресата. Например, адрес центрального почтового отделения Токио:

〒100-8994-
東京都千代田区丸ノ内二丁目7番2号
東京中央郵便局
〒100-8994
Токио-то Тиёда-ку Маруноути 2-Тёме 7-бан 2-го
Токио Тюо Юбин-кёку

или

〒100-8994
, телефонный номер, номер телефона 2-7-2, номер телефона 2-7-2, номер телефона
.
〒100-8994
Токио-то Тиёда-ку Маруноути 2-7-2
Токио Тюо Юбин-кёку

При написании ромадзи порядок обратный . Формат, рекомендованный Почтой Японии [5] :

Центральное почтовое отделение Токио
7-2, Маруноути 2-Тёмэ
Тиёда-ку, Токио 100-8994

В этом адресе Токио является префектурой; Тиёда-ку — один из особых подопечных; Маруноути 2-Чоме — название городского округа; 7-2 — номер квартала и здания. На практике [6] к тёмэ обычно добавляют префикс, как в японском языке, в результате чего получается несколько короче:

Центральное почтовое отделение Токио
2-7-2 Маруноути, Тиёда-ку
Токио 100-8994

Хотя почти все элементы адреса меняются местами при написании ромадзи , связанные строки чисел рассматриваются как единицы, а не переворачиваются. Во-первых, «номер городского квартала и здания» представляет собой единицу измерения, и его цифры не перепутаны - в этом примере это «7-2» как на японском, так и на римском языке, хотя японский (буквально Marunouchi 2-Chōme 7-2 ) частично меняется на «7-2, Маруноути 2-Чоме» римским шрифтом, если тёме отдельно. Точно так же, если включен тёмэ , они также образуют единицу, поэтому в этом примере строка равна 2-7-2 как в японском, так и в западном алфавите.

Особые случаи

Как упоминалось выше, в некоторых районах Японии используются несколько необычные системы адресации. Иногда другая система была включена в официальную систему, как в Саппоро , тогда как в Киото система полностью отличается от официальной системы, но используется наряду с ней. В отличие от большинства японских городов, в Киото и Саппоро адреса указаны на основе улиц, расположенных в виде сетки .

Киото

Хэйан-кё был построен по сетке в 794 году нашей эры, и адреса на основе сетки продолжают использоваться в сегодняшнем Киото.

Хотя в Киото используется официальная национальная система адресации – в стиле Тибан , с районом (, ку ) , районом (丁目, тёмэ ) и номером земли (番地, банчи ) , подразделения тё очень малы, многочисленны и в одном приходе часто бывает несколько чо с одним и тем же именем, что делает систему чрезвычайно запутанной. В результате большинство жителей Киото используют неофициальную систему, основанную на названиях улиц, что является формой народной географии . Однако эта система признана почтовым отделением и государственными учреждениями.

Для большей точности можно указать адрес улицы, а затем номер чо и номер земли. Иногда несколько домов имеют один и тот же номер земли, и в этом случае также необходимо указать имя (либо просто фамилию, либо полное имя жителя); это имя обычно отображается перед домом на хёсацу (表札, именной табличке ) , часто представленном декоративно, как и номера домов в других странах.

Система работает, называя пересечение двух улиц, а затем указывая, является ли адрес севером (上ル, агару , «вверху») , югом (下ル, сагару , «ниже») , востоком (東入ル, хигаси-иру , « войди на восток») или на запад (西入ル, nishi-iru , «войди на запад») от перекрестка. Точнее, две улицы перекрестка обрабатываются несимметрично: сначала указывается улица, на которой находится адрес, затем указывается ближайшая поперечная улица, а затем указывается адрес относительно перекрестка. Это означает, что здание может иметь более одного адреса в зависимости от выбранного перекрестка улиц.

Например, адрес Киотской башни указан на их сайте как: [7]

〒600-8216
京都市下京区烏丸通七条下ル 東塩小路町 721-1

После почтового индекса указывается город и район, затем неофициальный адрес, пробел, а затем официальный адрес:

京都市下京区Киото-си, Симогё-ку
烏丸七条下ルКарасума-Ситидзё-сагару
東塩小路町 721-1 Хигаси-Сиокодзи 721-1

Этот адрес означает «к югу от пересечения улиц Карасума и Ситидзё» — точнее, «на Карасуме, ниже (к югу от) Ситидзё» (Карасума проходит с севера на юг, а Ситидзё — это перекресток с востока на запад). В качестве альтернативы уличный адрес может быть указан как 烏丸通七条下ル (со вставленной улицей (, дори ) ), что четко указывает на то, что адрес находится на улице Карасума.

Однако система является гибкой и допускает различные альтернативы, такие как:

京都府京都市下京区烏丸塩小路上ル
Киото-фу, Киото-си, Симогё-ку, Карасума-Сиокодзи-агару
«(На) Карасума (улица), выше (к северу) Сиокодзи (улица)»

Для менее известных зданий официальный адрес часто указывается после неофициального, как, например, в адресе ресторана «Шинатора Рамэн» :

京都府京都市下京区烏丸通五条下ル大坂町384
Киото-фу, Киото-си, Симогё-ку, Карасума-дори-Годзё-сагару, Осакачо 384
«Осакачо 384, (на) улице Карасума, ниже (к югу от) Годзё»

Поскольку начальная часть адреса знакома, ее часто сокращают - например, Кёто-фу, Киото-си (京都府京都市, «Префектура Киото, город Киото») можно сократить до Киото-си (京都市, «Город Киото») , как в листинге Киотской башни. В более неформальном порядке, особенно в обратных адресах для внутригородской почты, город и район могут быть сокращены до начального символа с точкой или запятой для обозначения сокращения — в Киото всего 11 районов , так что это легко понять. Например, 京都市Kyōto-shi сокращается до 京、Kyō– , а 下京区Shimogyō-ku сокращается до 下、Shimo– . Объединив их (и отбросив окуригану ), можно сократить адрес Киотской башни до:

〒600-8216
京、下、烏丸七条下
Карасума-Ситидзё-сагару, Симо–, Кё–, 600-8216

Саппоро

Система Саппоро, хотя и официальная, по структуре отличается от обычных японских адресов. Центр города разделен на квадраты двумя пересекающимися дорогами: Кита-Итидзё и Сосейгава; Затем блоки называются в зависимости от их расстояния от этой точки, а дальше от центра города в каждый включается несколько блоков. Расстояние с востока на запад обозначается тёмэ (немного неортодоксальное использование тёмэ ), а расстояние с севера на юг обозначается буквой дзё , которая была включена в имя тё .

Адрес башни Sapporo JR Tower : [8]

札幌市中央区北5条西2丁目5番地
Саппоро-си, Тюо-ку, кита-5-дзё-ниси 2-тёмэ 5-банти

Этот адрес указывает на то, что это пятое здание в квартале, расположенном на 5 дзё к северу и 2 тёмэ к западу от центра, названное по фактическим кардинальным именам: кита (север), минами (юг), ниси (запад) и хигаси ( восток). Направления дзё простираются примерно на 7 километров с севера на юг вдоль главной реки Сосейгава Дори, но не более чем на 3 километра на восток и запад; за пределами этой области у дзё есть другие названия, хотя отправной точкой каждого из них по-прежнему является угол в направлении центра города, часто для обозначения новой нумерации используются такие ориентиры, как главная линия Хакодатэ или большие дороги.

Например, далеко на окраине находится больница Саппоро Тачибана по адресу: [9]

〒006-0841 札幌市手稲区曙11条2丁目3番12号
Саппоро-си, Тейнэ-ку, Акебоно-11-дзё, 2-тёмэ-3-бан-12-го

Здание 12 в блоке 3 тёмэ размером 11 дзё к северу и 2 тёмэ к западу от места пересечения главной линии Хакодатэ с улицей Тарукава. Или офис прихода Тоёхира по адресу: [10]

〒062-0934 札幌市豊平区平岸6条10丁目1-1
Саппоро, Тоёхира-ку, Хирагиси-6-дзё, 10-тёме-1-бан-1-го

Здание 1 в блоке 1 тёмэ размером 6 дзё к югу и 10 тёмэ к востоку от места, где небольшая улица впадает в реку Тойохира . Направление определяется на основе квадранта города, в котором находится дзё , который может отличаться от фактического направления на центр города, в зависимости от используемого ориентира.

В отдаленных и менее густонаселенных частях города вместо этого может использоваться стандартное имя чо , а не пронумерованное дзё , такое как Макоманай .

Оита

Во многих районах префектуры Оита , включая города Оита и Усуки, обычно используется неофициальная параллельная система, известная как «административные округа» (行政区, gyōseiku ) или «названия районных советов» (自治会名, jichikaimei ) . [11] Несмотря на внешнее сходство, эти адреса заканчиваются на куми (組) или ку (区):

大分県大分市羽屋4-1-A組
Ханея 4-1-А-куми, Оита-си, Оита-кен
大分県臼杵市臼杵洲崎四丁目1 фото
Сузаки 4-тёме 1-куми, Усуки-си, Оита-кен

Как видно из названий, они происходят от традиционных районных советов. Хотя они продолжают использоваться на местном уровне (например, в школах и избирательных округах) и могут приниматься для доставки почты, они не считаются официальными адресами, а отдельные здания в каждом куми также будут иметь стандартный адрес оаза-банти . [11] Например, мэрия Усуки, находясь в пределах Сузаки 4-тёме 1-куми, имеет официальный адрес Усуки 72–1, к которому для ясности можно добавить оаза  [джа] :

〒875-8501
大分県臼杵市大字臼杵72-1
Оаза Усуки 72-1, Усуки-си, Оита-кен 875-8501

Блоки катаканы ( бу )

В некоторых городах префектуры Исикава , включая Канадзаву и Нанао , иногда в порядке ироха (イ・ロ・ハ・ニ...) вместо цифр для блоков используется катакана . Их называют бу (部). Например, адрес отеля Кагая в Нанао: [12]

〒926-0192
石川県七尾市和倉町ヨ80
Вакурамачи йо 80, Нанао-си, Исикава-кен 926-0192

Джиккан вместо пронумерованного тёме

В некоторых городах, в том числе в некоторых частях Нагаока и Ниигаты , перед номером квартала используется префикс джиккан (甲・乙・丙 ...) для обозначения традиционного деления. Они функционируют аналогично chome и рассматриваются в адресах как таковые. Например, адрес полицейского участка Йоита в Нагаоке: [13]

〒940-2402,
新潟県長岡市与板町与板乙5881-3
Ёита-оцу 5881-3, Ёита-мати, Нагаока-си, Ниигата-кен 940-2402

История

Нынешняя система адресации была создана после Второй мировой войны как небольшая модификация схемы, использовавшейся со времен Мэйдзи .

По историческим причинам имена довольно часто конфликтуют. Это типично для Хоккайдо, где многие топонимы идентичны названиям, встречающимся в остальной части Японии, например Син-Хиросима (буквально новая Хиросима) до Хиросимы, [14] в основном в результате систематических проектов групповой эмиграции с конца 19-го века. век на Хоккайдо; люди из деревень по всей материковой Японии мечтали стать богатыми фермерами. Историки отмечают, что между топонимами региона Кансай и северного Кюсю также существует значительное сходство . Дополнительную информацию см. в японских топонимах .

Именованные дороги

Именованные дороги (通り, тори, доури) — это дороги или участки, которые считаются заслуживающими внимания и которым присвоено имя. В отличие от других стран, названные дороги используются не в адресах, а просто в логистических целях; за исключением вышеупомянутой Киотской системы.

Галерея

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "郵便トラブルのQ&A - 日本郵便" . www.post.japanpost.jp . Проверено 18 октября 2023 г.
  2. ^ 公益財団法人特別区協議会 Токубецу-ку Кёгикай (16 апреля 2019 г.). «特別区とは» [Об особых оберегах]. www.tokyo-23city.or.jp (на японском языке) . Проверено 2 ноября 2020 г.
  3. ^ "トップページ" [Верхняя страница]. www.tokyo23city-kuchokai.jp (на японском языке). 特別区長会 (мэры особых округов) . Проверено 2 ноября 2020 г.
  4. Ссылки月二二日法律第一六〇号)» [Дзюкё хёдзи ни кансуру хёрицу (выпущен как Хёрицу № 119 от 10 мая 1962 г., последняя редакция: Хёрицу № 160, вступившая в силу 22 декабря 1991 г.)]. Law.e-gov.go.jp (на японском языке). 22 декабря 1999 года. Архивировано из оригинала 30 января 2013 года . Проверено 26 мая 2017 г.
  5. ^ «Как заполнить этикетку EMS — Почта Японии» . Post.japanpost.jp . Проверено 26 мая 2017 г.
  6. ^ «Корпоративная информация> О почте Японии» . Архивировано из оригинала 12 апреля 2010 г. Проверено 24 апреля 2010 г.
  7. ^ "アクセス" [Доступ]. Kyoto-tower.co.jp (на японском языке). Архивировано из оригинала 9 августа 2016 г. Проверено 25 мая 2016 г.
  8. ^ "会社概要 | JRタワー 札幌駅から直結のショッピングセンター 〈アピア・エスタ・パセオ・札幌ステラプレイス〉" [О нас | JR Tower, торговые центры, связанные со станцией Саппоро (Апиа, Эста, Пасео и Саппоро Стелла Плейс)]. Jr-tower.com (на японском языке) . Проверено 27 мая 2017 г.
  9. ^ "札幌立花病院 | -アクセス" [Больница Саппоро Тачибана | Доступ]. Fukuwakai.or.jp (на японском языке) . Проверено 27 мая 2017 г.
  10. ^ "区役所案内" [Путеводитель по офису прихода]. City.sapporo.jp (на японском языке). 札幌市豊平区役所 [район Тоёхира, город Саппоро] . Проверено 27 мая 2017 г.
  11. ^ ab "暮らしの窓口 > 住民基本台帳 > 住民異動届" [Жизненные события > Базовый реестр резидентов > Изменение адреса отчетности]. Машина обратного пути . 臼杵市役所 [Город Усуки ]. Архивировано из оригинала 20 июля 2013 г.
  12. ^ «会社概要 | 企業サイト» [Профиль компании]. Kagaya.co.jp (на японском языке). 和倉温泉 加賀屋グループ Группа Кагая, горячие источники онсэн Вакура . Проверено 27 мая 2017 г.
  13. ^ "新潟県警察ホームページ - 警察本部・警察署のご案内【県内の警察署:与板警察署】" [Главная > Путеводитель по штаб-квартире и полицейские участки > местные полицейские участки в нашей префектуре > полицейский участок Йоита]. Police.pref.niigata.jp (на японском языке). 新潟県警察 Полиция префектуры Нигата. Архивировано из оригинала 19 декабря 2012 года . Проверено 27 мая 2017 г.
  14. ^ 北海道の地名(Хоккайдо но чимей) Топонимы на Хоккайдо (на японском языке). Хейбонша. Октябрь 2003 г. ISBN. 9784582490015.

Внешние ссылки