stringtranslate.com

Японское контрслово

В японском языке счётные слова или счётчики (助数詞, josūshi ) — это счётные слова, используемые с числами для подсчёта вещей, действий и событий. Счётчики добавляются непосредственно после чисел. [1] Существует множество счётчиков, и разные счётчики используются в зависимости от вида или формы описываемых существительных. [1]

В японском языке, как и в китайском и корейском , числительные не могут сами по себе количественно определять существительные (за исключением некоторых случаев чисел от одного до десяти; см. ниже). [2] Например, чтобы выразить идею «две собаки» на японском языке, можно сказать либо:

Да

ни

два

хики

мелкое животное - МВт

нет

ПОСС

ину

собака

Да, я не могу

ни хики но ину

два мелких животных-MW POSS собака

ину

собака

Да

ни

два

хики

мелкое животное - МВт

Я не могу

ину ни хики

собака два мелких животных-MW

но простое склеиваниеив одном порядке неграмотно. Здесь ni — это число «два», hiki — это счетное слово для мелких животных, no — это притяжательная частица (перевернутое «of», похожее на «'s» в «John's dog»), а inu — это слово «dog».

Счетчики не являются самостоятельными словами; они должны появляться с числовым префиксом. Число может быть неточным: nan или, реже, iku , оба могут использоваться для обозначения «некоторые/несколько/много», а в вопросах — «что/сколько/сколько». Например:

нан

некоторый

мэй

люди- МВт

сама

почтенные

Да, я не могу

нан мэй сама

некоторые люди-MW почетные-одни

"некоторые гости"

нан

что

мэй

люди- МВт

сама

почтенные

?

В

Что вы думаете?

нан мэй сама?

какие люди-MW почитали-одни Q

"сколько гостей?"

Некоторые существительные предпочитают iku , как в:

幾晩? Ику-бан? "сколько ночей?"
幾日も行っていたiku-nichi mo itte ita « Меня не было много дней ».

Счетчики по своей функции похожи на слово «pieces» в «two pieces of paper» или «cups» в «two cups of coffee». Однако они не могут принимать нечисловые модификаторы. Так что в то время как «two pieces of paper» переводится довольно прямо как:

ками

бумага

Да

ни

два

да

май

плоский -МВт

Я не могу

мы ни май

бумага два плоских-MW

"два листка бумаги"

«два зеленых листа бумаги» следует переводить как緑の紙二枚 midori no kami ni-mai , что похоже на «два листа зеленой бумаги».

Как и в английском языке, для обозначения различных видов количества могут использоваться разные счетные слова.

パン

кастрюля

хлеб

Да

иккин

одна буханка

Да, конечно

пан иккин

хлеб однобуханочный

"одна буханка хлеба"

パン

кастрюля

хлеб

一枚

ичимай

один-плоский- МВт

Да, конечно

пан ичимай

хлеб один-плоский-MW

"один ломтик хлеба"

Существует множество счетных средств, и в зависимости от вида или формы существительных, которые описывает число, используются различные счетные средства. [1]

Грамматически, счетные слова могут появляться как до, так и после существительного, которое они считают. Они обычно появляются после существительного (после частиц ), и если используются перед существительным, они подчеркивают количество; это распространенная ошибка для тех, кто изучает японский язык на английском языке. Например:

ビール

биру

пиво

о

ОБЖ

Да

нихон

два-длинных-тонких- МВ

飲んだ

нонда

выпил

ビール を 二本 飲んだ

biru o nihon nonda

пиво OBJ два-длинный-тонкий-MW выпил

В отличие:

Да

нихон

два-длинных-тонких- МВ

нет

ПОСС

ビール

биру

пиво

о

ОБЖ

飲んだ

нонда

выпил

二本 の ビール を 飲んだ

нихон но биру о нонда

два-длинных-тонких-MW POSS пиво OBJ выпил

будет уместно только при акцентировании внимания на числе, например, при ответе «[Я] выпил две бутылки пива» на вопрос «Сколько пива вы выпили?».

Структура фразы с использованием цифр и счетных слов

Японская номинальная структура, предложенная Акирой Ватанабэ

В генеративной грамматике одна из предлагаемых структур японских именных фраз включает три слоя функциональных проекций: #P, CaseP и QuantifierP. [3] Здесь #P помещается над NP, чтобы объяснить отсутствие в японском языке морфологии множественного числа и чтобы было ясно, что голова # является основой такой морфологии. [3] Эта структура опирается на движение , чтобы удовлетворить согласованию посредством расширенных признаков принципа проекции. [ необходимо разъяснение ] [3]

Замена счетчиков

В японском языке практически все существительные должны использовать счётное слово для выражения числа, поскольку в японском языке отсутствует морфология единственного/множественного числа. [4] [3] В этом смысле практически все японские существительные являются вещественными существительными . Эта грамматическая особенность может привести к ситуациям, когда человек не может выразить количество конкретного объекта синтаксически правильным способом, потому что он не знает или не может вспомнить соответствующее счетное слово. С количествами от одного до десяти эту проблему часто можно обойти, используя традиционные числительные (см. ниже), которые могут количественно определить многие существительные без посторонней помощи. Например, «четыре яблока» — этоりんご四個 ringo yonko , где ko — счётное слово, но также может быть выражено с помощью традиционного числительного четыре, какりんご四つ ringo yottsu . Однако эти традиционные числительные не могут использоваться для подсчёта всех существительных; некоторые, включая существительные, обозначающие людей и животных, требуют надлежащего счетного слова (за исключением 1 и 2 человек, которые практически всегда используют варианты традиционных числительных; см. исключения).

Некоторые из наиболее распространенных счетных слов могут заменять менее распространенные. Например, hiki (см. ниже) часто используется для всех животных, независимо от размера. Однако многие говорящие предпочитают использовать традиционно правильный счетный глагол , когда говорят о более крупных животных, таких как лошади. Это дает ряд возможных счетных слов с различной степенью использования и приемлемости — например, при заказе кусикацу (жареные шашлычки) можно заказать их как二串 futa-kushi (два шампура),二本 ni-hon (две палочки) или二つ futa-tsu (два предмета) в порядке убывания точности.

Счетчики могут быть намеренно использованы для создания юмористических, глупых или оскорбительных эффектов. Например, фраза男一匹 otoko ippiki («один человек [как животное]») использует hiki , счетное слово для животных, вместо типичных счетных слов для людей. [5]

Таблица традиционных числительных

Общие счетчики по категориям

Это выборочный список некоторых наиболее часто используемых слов для счета.

Расширенный список счетчиков

В этот список также включены некоторые счетные слова и их употребления, которые используются редко или не так широко известны; другие слова также могут использоваться в качестве счетных слов более спорадически.

Эвфонические изменения

Систематические изменения происходят, когда определенные числа предшествуют счетным словам, начинающимся с определенных фонем. Например, ichi + kai一回 ikkai . Подробности приведены в таблице ниже.

Это может быть результатом морфофонологического феномена исторических звуковых изменений [7] , как показано на примере звучания слова hiki :

року

шесть

+

+

+

ч ики

маленькое животное. CL

 

六匹

ро пп ики

 

六 + 匹 → 六匹

року + х ики → ро пп ики

шесть + {маленькое животное}.CL {} {}

изменение с гортанного [h] на губно-губной [p] .

Также может быть, что некоторые счетные слова несут особенности, которые отвечают за такие эвфонические изменения [ необходимо разъяснение ] для единственного, двойственного и множественного числа существительных, где единственное число несет особенности [+единственное, −увеличенное], двойственное — особенности [−единственное, −увеличенное], а множественное — особенности [−единственное, +увеличенное]. [8]

Да

хито-ри

один человек. CL

Да

хито-ри

один человек.CL

Да

фута-ри

два человека. CL

Да

фута-ри

двух человек.CL

Да

сан -нин

три человека. CL

Да

сан -нин

три человека.CL

Эти изменения соблюдаются довольно последовательно, но исключения и вариации между говорящими существуют. Там, где вариации распространены, указано более одной альтернативы.

заменяется либо ju-, ​​либо ji- (じゅっ/じっ), за которыми следует удвоенная согласная перед глухими согласными, как показано в таблице. Ji- — более старая форма, но в речи последних поколений она была заменена на ju- .

Исключения

Традиционные числа используются маленькими детьми для обозначения своего возраста вместо использования счётчика возраста(or) sai .

Некоторые счётчики, в частности nichi и nin , используют традиционные цифры для некоторых чисел, как показано в таблице ниже. Другие варианты использования традиционных чисел обычно ограничиваются определёнными фразами, такими как一月 hitotsuki и二月 futatsuki (один и два месяца соответственно),一言 hitokoto (отдельное слово) и一度 hitotabi (один раз).

Иногда общие числа, имеющие производное значение, записываются разными кандзи. Например, хитори (один) пишется独り, а футатаби (еще раз, в другой раз) обычно пишется再びвместо二度. Счетчик месяцев кагецу (производное от кандзи箇月) обычно пишетсяヶ月.

Nana и shichi являются альтернативами для 7, yon и shi являются альтернативами для 4, а kyū и ku являются альтернативами для 9. В этих трех парах вариантов nana , yon и kyū соответственно используются чаще. Однако некоторые счетчики, в частности nin (люди), gatsu (месяц года), ka/nichi (день месяца, дни), ji (время суток) и時間 jikan (часы) принимают только определенные альтернативы. Они показаны в таблице ниже.

В то время как kai (употребления) и sen (0,01 иены, сейчас используется редко) следуют эвфоническим изменениям, перечисленным выше, омофоны kai (этажи/этажи здания) и sen (1000) немного отличаются, как показано ниже, хотя эти различия соблюдаются не всеми говорящими. Таким образом,三階("третий этаж") можно прочитать как san k ai или san g ai , в то время как三回("три раза") можно прочитать только как san k ai .

  1. ^ Но при подсчете количества дней, а не дней месяца, употребляется ичиничи . Также можно услышать иппи .
  2. ^ В отдаленных сельских районах (например, на севере Хонсю и на востоке Хоккайдо ) люди старшего возраста могут использовать ёттари . [9]
  3. ^ И幾人 ikunin , и何人 наннин используются в значении «сколько людей».

Порядковые числительные

В общем, упомянутые выше счетные слова являются количественными числительными , то есть они указывают на количество. Чтобы преобразовать счетное слово в порядковое числительное , которое обозначает положение в последовательности, в конец счетного слова добавляется me . Таким образом, «один раз» будет переведено как一回 ikkai , тогда как «первый раз» будет переведено как一回目 ikkaime .

Однако это правило непоследовательно, поскольку счетные слова без суффикса me часто используются взаимозаменяемо с количественными и порядковыми значениями. Например,三階 sangai может означать как «три этажа», так и «третий этаж».

Периоды времени

Чтобы выразить период времени, можно добавить kan к следующим словам: byō , fun , ji , nichi (и его неправильные прочтения, кроме tsuitachi ), shū ,ヶ月 kagetsu и nen . Однако использование варьируется в зависимости от слова. Например, пропуск кан в случае時間 дзикан был бы ошибкой, тогда как сюкан и сю используются часто. Кроме того, кагэцукан редко можно услышать из-за того, что он по сути излишен, поскольку ка уже служит для выражения длины.

Счетчик для кроликов

Счетчик для кроликов - -wa (), что совпадает с счетным для видов птиц. Обычно -hiki  () используется для "животных малого и среднего размера", [10] поэтому счетный для кроликов является исключением. Существует много теорий о том, почему -wa () используется для кроликов вместо  -hiki ().

Одна из теорий заключается в том, что в эпоху Эдо употребление в пищу четвероногих животных было строго запрещено правительством, и людям не разрешалось употреблять в пищу кроличье мясо. [11] [12] Затем люди начали относить кроликов к птицам, чтобы они могли употреблять кроличье мясо, и приставка также была изменена с -хики () на -ва (). [11] [12] Другая теория заключается в том, что вкус кроличьего мяса похож на вкус мяса птицы, и, кроме того, кроликов ловили с помощью сети, как и птиц, поэтому -ва () используется вместо  -хики (). [13] Такэмицу говорит, что происхождение слова кролик, usagi , - u , которое описывает перо птицы: поэтому приставка, -ва (), используется для кроликов. [14]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Миура, Акира (1996). «Справочник по японской грамматике». The Modern Language Journal . 80 (3): 424–425. doi :10.2307/329477. JSTOR  329477.
  2. ^ Gunji, Takao; Hasida, Kôiti, ред. (1999). Topics in Constraint-Based Grammar of Japanese. Studies in Linguistics and Philosophy. Vol. 68. Dordrecht: Springer Netherlands. doi :10.1007/978-94-011-5272-3. ISBN 978-0-7923-5611-0.
  3. ^ abcd Ватанабэ, Акира (февраль 2006 г.). «Функциональные проекции именных существительных в японском языке: синтаксис классификаторов*». Natural Language & Linguistic Theory . 24 (1): 241–306. doi :10.1007/s11049-005-3042-4. ISSN  0167-806X. S2CID  33599661.
  4. ^ Кинан, Эдвард Л.; Паперно, Денис, ред. (2012). Справочник квантификаторов в естественном языке. Исследования по лингвистике и философии. Т. 90. Дордрехт: Springer Netherlands. doi :10.1007/978-94-007-2681-9. ISBN 978-94-007-2680-2.
  5. ^ 男一匹とは [Что такое «отоко иппики»?]. コトバンク(на японском языке). 日本国語大辞典. Проверено 10 января 2023 г. 一人前の男子ということを強めていう語。また、しっかりした男。[Используется для подчеркивания идеи вполне сформировавшегося молодого человека. Может также относиться к человеку с сильным характером.]
  6. ^ «Подсчет мелких предметов в японском языке с помощью 個 | PuniPuniJapan». 15 августа 2013 г.
  7. ^ Kobuchi-Philip, Mana (май 2007). «Плавающие числительные и плавающие квантификаторы». Lingua . 117 (5): 814–831. doi :10.1016/j.lingua.2006.03.008. ISSN  0024-3841.
  8. ^ Ватанабэ, Акира (10.11.2017). «Различие вещественного/счетного в японском языке с точки зрения партитивности». Glossa: A Journal of General Linguistics . 2 (1): 98. doi : 10.5334/gjgl.116 . ISSN  2397-1835.
  9. ^ "Language Contact and Lexical Innovation" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2004-12-16 . Получено 2007-02-14 .Таблица 1. Счет в японском языке
  10. ^ Миура, Акира; Танимори, Масахиро (1996). «Справочник по японской грамматике». The Modern Language Journal . 80 (3): 424. doi :10.2307/329477. ISSN  0026-7902. JSTOR  329477.
  11. ^ ab Цуруми, Нориаки (2000). Что вы думаете?(на японском языке). Япония: Чикума Шубанша. п. 92.
  12. ^ аб Японский 時事百科: 大日本百科事典編(на японском языке). Япония: Shogakukan. 1980. С. 85–86.
  13. ^ 平凡社大百科事典(на японском языке). Япония: Heibinsya. 1984. С. 221–222.
  14. ^ Такемицу, Макото (1998). 歴史から生まれた日常語の由来辞典(на японском языке). Япония: Токиодо Сюппан.

OBJ:объект

Внешние ссылки