stringtranslate.com

Прилагательное существительное (японский)

В описаниях японского языка прилагательное существительное , прилагательное или na -прилагательное — это существительное , которое может функционировать как прилагательное , принимая частицу 〜な-na . (Для сравнения, обычные существительные могут функционировать как прилагательные, принимая частицу 〜の-no , которая анализируется как родительный падеж .) Прилагательные существительные составляют один из нескольких классов японских слов , которые можно считать эквивалентными прилагательным .

По своей атрибутивной функции японские прилагательные существительные функционируют аналогично английским существительным-дополнениям , например, в « куриный суп» или « зимнее пальто» - в этих случаях существительные «курица» и «зима» модифицируют существительные «суп» и «пальто». , соответственно. Японские прилагательные существительные также могут использоваться в предикативном значении  – при этом они не принимают суффикс -na , но обычно сочетаются с формами связочного глагола .

Терминология

Терминология, используемая для обозначения этого класса слов, противоречива. Японское имя —形容動詞 keiyō doshi , что буквально означает «прилагательный глагол». Это не обязательно противоречит английскому термину прилагательное существительное , поскольку в традиционной японской грамматике кейё доси включает связку , в то время как прилагательное существительное в анализе, описанном здесь, не включает связку. Например, в традиционной грамматике кирей да — это кейё доси, а кирей — его основа ; в данном анализе кирей — это прилагательное существительное, а кирей да — это его комбинация со связкой. Учитывая, что связка — это разновидность глагола, а кирей — это своего рода существительное с синтаксической точки зрения, обе терминологии имеют смысл.

Грамматически эти слова похожи на существительные или, более технически, наименования , которые функционируют атрибутивно (как прилагательные). Основные различия между этими и обычными существительными заключаются в том, что существительные принимают суффикс 〜の-no при атрибутивном действии, тогда как эти слова принимают суффикс 〜な-na при атрибутивном действии; большинство этих слов не могут использоваться в качестве агента или пациента (то есть субъекта ) предложения; и большинство этих слов не могут быть изменены придаточными предложениями. Помимо этих различий, японские прилагательные и правильные существительные ведут себя одинаково с точки зрения грамматики. Их по-разному называют «глаголами-прилагательными» (дословный перевод), «существительными-прилагательными» (существительными, которые функционируют как прилагательные), « прилагательными » (функционируют как прилагательные, принимают «на» ) и « номиналами » (имями, которые принимают «на» ). . Например, Элеонора Харц Йорден называет их « на -номиналами» в своем учебнике «Японский язык: разговорный язык» .

Фактически, согласно некоторым анализам, существительные и na -номиналы по своей сути грамматически одинаковы, где 〜の и 〜な при атрибутивном использовании являются просто традиционным стилистическим дополнительным распределением , а 〜の/〜な являются алломорфами . Эта точка зрения подкрепляется тем фактом, что некоторые слова, такие как 特別tokubetsu «особый», могут принимать как 〜の, так и 〜な, в зависимости от фразы. [1] В конечном счете, 〜な — это сокращение от 〜にある, используемое для атрибутивного использования существительного (сравните современный 〜である, более позднюю форму), а 〜の — родительный падеж ; [1] см. этимологию ниже.

Характеристика

В традиционной японской грамматике прилагательные существительные считаются «изменительными», кацуё , как глаголы и и- прилагательные, а не нефлективные хикацуёго (非活用語) или мукацуёго (無活用語), как существительные.

Это предмет разногласий в современной японской грамматике, и такие авторы, как Уэхара (1998) [2] утверждают, что вместо этого прилагательные существительные следует классифицировать вместе с существительными как нефлективные.

Утверждение о том, что на- прилагательные являются флексивными, основано на утверждении, что слог da 'is', обычно рассматриваемый как « глагол-связка », на самом деле является суффиксом – флексией. Таким образом, hon «книга» порождает предложение из одного слова, honda «это книга», а не предложение из двух слов, hon da . Однако многочисленные конструкции кажутся несовместимыми с утверждением суффиксальной связки.

  1. Дублирование для акцента
    Ура! Дорогая, дорогая! «Смотри, это книга
    Ура! Кирей, кирей! «Смотри, это красиво
    Ура! Фуруи, фуруи! «Видите, он старый !» (изгиб прилагательного - меня нельзя оставить без внимания)
    Ура! Ику, ику! «Видишь, оно идет !» (глагольное изменение - тебя нельзя оставить без внимания)
  2. Вопросы. В японском языке вопросы образуются добавлением частицы ка (или в разговорной речи просто изменением интонации предложения).
    Хон/кирей ка? 'Это книга? ; Красиво?
    Фуру-и/Ик-у ка? «Оно старое?» ; Оно пойдет? (перегибы нельзя оставлять)
  3. Несколько вспомогательных глаголов, например, mitai , «выглядит так, как будто это есть».
    Хон Митай да; Кирей митаи да «Кажется, это книга; Кажется, это красиво»
    Фуру-и Митаи да; Ik-u mitai da 'Он кажется старым; Кажется, идет'

На основе таких конструкций Уэхара (1998) обнаруживает, что связка действительно является независимым словом, а что касается параметров, по которым i -прилагательные разделяют синтаксический образец глаголов, то именные прилагательные вместо этого моделируются с чистыми существительными.

прилагательные тару

В позднестаром японском языке (ниже) наряду с существительными нари развился отдельный вид прилагательных существительных тари ( нари, тари были заключительными формами, а нару, тару - атрибутивными формами). Нари превратились в прилагательные существительные ( нару сократилось до на, а нари было заменено на да (связка)) , которые являются предметом этой статьи, в то время как тари в основном вымерли в течение позднего среднеяпонского языка , будучи в основном ушедшие от японцев раннего Нового времени, сохранившиеся в виде окаменелостей в нескольких словах, которые обычно считаются несколько устаревшими или архаичными. Их обычно называют ト・タル形容動詞 ( to, taru keiyōdōshi ) или タルト型活用 ( taruto-kata katsuyō – «тару, образовывать спряжение»), и они также могут функционировать в форме наречия с 〜と-to вместо 〜に-ni , который чаще всего используется с номиналами な. См. прилагательные тару для дальнейшего обсуждения на английском языке и 形容動詞#タルト型活用 для японского языка.

нару прилагательные

Некоторые прилагательные существительные нари пошли по тому же пути, что и прилагательные существительные тари , став прилагательными нару в современном японском языке (аналогичными прилагательным тару ), а не прилагательными на, как это сделали большинство прилагательных существительных нари. К ним относятся 単なるtannaru «простой, простой» или 聖なるseinaru «святой» и обычно классифицируются как рентаиси.

Исторические формы

Старый японский

В старояпонском языке есть один тип прилагательного существительного со следующими склонениями.

Поздний старый японский

В позднестаром японском языке есть два типа прилагательных существительных: нар- и тар- .

Недавно разработанные tar- флексии используются в канбун кундоку (чтении китайского текста на японском языке).

Ранний средний японский

В раннем среднеяпонском языке есть два типа прилагательных существительных: na- и tar- .

Поздний среднеяпонский

В позднем среднеяпонском языке есть два типа прилагательных существительных: na и t- .

Ранний современный японский язык (Камигата)

Первая половина раннего современного японского языка, представленная в регионе Камигата, имеет один тип прилагательного существительного со следующими изгибами.

Ухудшающийся тип смолы утерян.

Ранний современный японский язык (Эдо)

Вторая половина раннего современного японского языка, обнаруженная в Эдо, имеет один тип прилагательного существительного со следующими изгибами. Эти формы идентичны современным формам.

Современный японский

В современном использовании существует один тип прилагательных существительных со следующими изменениями.

Этимология

Японские прилагательные существительные отличаются по этимологическому происхождению от прилагательных глаголов. В то время как прилагательные глаголы почти полностью имеют местное происхождение, класс прилагательных существительных включает в себя в основном иностранные заимствованные слова и небольшое подмножество полиморфемных местных слов. [3] [4] Все слова, перечисленные в этом разделе, имеют атрибутив -na и предикатив -da связка.

Заимствованные слова

Большинство прилагательных существительных имеют преимущественно китайское происхождение, но существует немалое количество заимствований прилагательных существительных и из других языков (особенно из английского).

Китайское происхождение ( китайско-японский словарь )

Английское происхождение ( гайрайго )

Французское происхождение

Родные слова

Помимо заимствованных слов, в классе прилагательных существительных также существует небольшая подгруппа исконно японских слов ( ваго ). Утверждается, что эти слова полиморфемны по своей природе, причем последние -ka , -raka , -yaka являются суффиксом, образующим прилагательное существительное. Нишияма (1999) утверждает, что это помогает отличить родные прилагательные существительные от родных прилагательных глаголов.

Родные прилагательные существительные

Связка -на/-да

Можно считать, что все формы связки (средства изменения прилагательных существительных) происходят от двух форм инфинитива: ni и to . Поскольку у связки не было других форм, использовались вторичные спряжения с глаголом ari . Исходные слова ниари и тоари сократились, образовав нари и тари . Для получения современных форм na и da были предложены следующие изменения.

Для атрибутивного на ( rentaikei ):

Для предикатива да ( сюшикей ):

В некоторых регионах эти изменения развивались по-разному, что привело к появлению таких форм, как ja (Тюгоку, Сикоку или Кюсю; особенно распространено в Хиросиме ) или ya (связано с диалектом Кансай , особенно Осака ).

Форма инфинитива ni до сих пор широко используется (например, hen ni naru , «стать странным»), но форма to стала гораздо более редкой альтернативой использованию с прилагательными.

Внутренние свойства

Внутренние свойства японских прилагательных существительных можно анализировать либо с помощью подхода лексических особенностей, либо с помощью подхода распределенной морфологии.

Лексические свойства Хомского

Миягава утверждает, что японские прилагательные существительные можно классифицировать с помощью системы лексических признаков Ноама Хомского. Он предложил следующий анализ японских лексических категорий:

Японские лексические категории

В соответствии с этой системой японские прилагательные существительные классифицируются так же, как чистые английские прилагательные [+V, +N]. Однако, поскольку в японском языке также есть прилагательные глаголы с лексическим свойством [+V], наблюдается различие между японскими прилагательными существительными и чистыми английскими прилагательными. [5]

Морфологическая древовидная структура

Внутреннюю морфологическую структуру японских прилагательных словосочетаний можно представить следующими деревьями:

В древовидных структурах корень слова объединяется с функциональной категорией n0, образуя существительное, а затем объединяется с функциональной головой a0, образуя прилагательное. И существительные, и прилагательные содержат сочетание корень-n0, и именно наличие a0 приводит к появлению определительной связки -na . [6]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab ответ Боаза Янива, 10 июня 2011 г., на вопрос, почему некоторые 形容動詞 принимают の после него, а некоторые принимают только な после него? о японском языке и его использовании на StackExchange
  2. ^ Уэхара 1998, глава 2, особенно §2.2.2.2.
  3. ^ Нисияма 1999, стр. 204.
  4. ^ Фуджино 2013, с. 21
  5. ^ Миягава 1987, стр. 30-31.
  6. ^ Морита 2010, стр. 113-114.