В описаниях японского языка прилагательное существительное , прилагательное или na -прилагательное — это существительное , которое может функционировать как прилагательное , принимая частицу 〜な-na . (Для сравнения, обычные существительные могут функционировать как прилагательные, принимая частицу 〜の-no , которая анализируется как родительный падеж .) Прилагательные существительные составляют один из нескольких классов японских слов , которые можно считать эквивалентными прилагательным .
По своей атрибутивной функции японские прилагательные существительные функционируют аналогично английским существительным-дополнениям , например, в « куриный суп» или « зимнее пальто» - в этих случаях существительные «курица» и «зима» модифицируют существительные «суп» и «пальто». , соответственно. Японские прилагательные существительные также могут использоваться в предикативном значении – при этом они не принимают суффикс -na , но обычно сочетаются с формами связочного глагола .
Терминология, используемая для обозначения этого класса слов, противоречива. Японское имя —形容動詞 keiyō doshi , что буквально означает «прилагательный глагол». Это не обязательно противоречит английскому термину прилагательное существительное , поскольку в традиционной японской грамматике кейё доси включает связку , в то время как прилагательное существительное в анализе, описанном здесь, не включает связку. Например, в традиционной грамматике кирей да — это кейё доси, а кирей — его основа ; в данном анализе кирей — это прилагательное существительное, а кирей да — это его комбинация со связкой. Учитывая, что связка — это разновидность глагола, а кирей — это своего рода существительное с синтаксической точки зрения, обе терминологии имеют смысл.
Грамматически эти слова похожи на существительные или, более технически, наименования , которые функционируют атрибутивно (как прилагательные). Основные различия между этими и обычными существительными заключаются в том, что существительные принимают суффикс 〜の-no при атрибутивном действии, тогда как эти слова принимают суффикс 〜な-na при атрибутивном действии; большинство этих слов не могут использоваться в качестве агента или пациента (то есть субъекта ) предложения; и большинство этих слов не могут быть изменены придаточными предложениями. Помимо этих различий, японские прилагательные и правильные существительные ведут себя одинаково с точки зрения грамматики. Их по-разному называют «глаголами-прилагательными» (дословный перевод), «существительными-прилагательными» (существительными, которые функционируют как прилагательные), « прилагательными » (функционируют как прилагательные, принимают «на» ) и « номиналами » (имями, которые принимают «на» ). . Например, Элеонора Харц Йорден называет их « на -номиналами» в своем учебнике «Японский язык: разговорный язык» .
Фактически, согласно некоторым анализам, существительные и na -номиналы по своей сути грамматически одинаковы, где 〜の и 〜な при атрибутивном использовании являются просто традиционным стилистическим дополнительным распределением , а 〜の/〜な являются алломорфами . Эта точка зрения подкрепляется тем фактом, что некоторые слова, такие как 特別tokubetsu «особый», могут принимать как 〜の, так и 〜な, в зависимости от фразы. [1] В конечном счете, 〜な — это сокращение от 〜にある, используемое для атрибутивного использования существительного (сравните современный 〜である, более позднюю форму), а 〜の — родительный падеж ; [1] см. этимологию ниже.
В традиционной японской грамматике прилагательные существительные считаются «изменительными», кацуё , как глаголы и и- прилагательные, а не нефлективные хикацуёго (非活用語) или мукацуёго (無活用語), как существительные.
Это предмет разногласий в современной японской грамматике, и такие авторы, как Уэхара (1998) [2] утверждают, что вместо этого прилагательные существительные следует классифицировать вместе с существительными как нефлективные.
Утверждение о том, что на- прилагательные являются флексивными, основано на утверждении, что слог da 'is', обычно рассматриваемый как « глагол-связка », на самом деле является суффиксом – флексией. Таким образом, hon «книга» порождает предложение из одного слова, honda «это книга», а не предложение из двух слов, hon da . Однако многочисленные конструкции кажутся несовместимыми с утверждением суффиксальной связки.
На основе таких конструкций Уэхара (1998) обнаруживает, что связка действительно является независимым словом, а что касается параметров, по которым i -прилагательные разделяют синтаксический образец глаголов, то именные прилагательные вместо этого моделируются с чистыми существительными.
В позднестаром японском языке (ниже) наряду с существительными нари развился отдельный вид прилагательных существительных тари ( нари, тари были заключительными формами, а нару, тару - атрибутивными формами). Нари превратились в прилагательные существительные ( нару сократилось до на, а нари было заменено на да (связка)) , которые являются предметом этой статьи, в то время как тари в основном вымерли в течение позднего среднеяпонского языка , будучи в основном ушедшие от японцев раннего Нового времени, сохранившиеся в виде окаменелостей в нескольких словах, которые обычно считаются несколько устаревшими или архаичными. Их обычно называют ト・タル形容動詞 ( to, taru keiyōdōshi ) или タルト型活用 ( taruto-kata katsuyō – «тару, образовывать спряжение»), и они также могут функционировать в форме наречия с 〜と-to вместо 〜に-ni , который чаще всего используется с номиналами な. См. прилагательные тару для дальнейшего обсуждения на английском языке и 形容動詞#タルト型活用 для японского языка.
Некоторые прилагательные существительные нари пошли по тому же пути, что и прилагательные существительные тари , став прилагательными нару в современном японском языке (аналогичными прилагательным тару ), а не прилагательными на, как это сделали большинство прилагательных существительных нари. К ним относятся 単なるtannaru «простой, простой» или 聖なるseinaru «святой» и обычно классифицируются как рентаиси.
В старояпонском языке есть один тип прилагательного существительного со следующими склонениями.
В позднестаром японском языке есть два типа прилагательных существительных: нар- и тар- .
Недавно разработанные tar- флексии используются в канбун кундоку (чтении китайского текста на японском языке).
В раннем среднеяпонском языке есть два типа прилагательных существительных: na- и tar- .
В позднем среднеяпонском языке есть два типа прилагательных существительных: na и t- .
Первая половина раннего современного японского языка, представленная в регионе Камигата, имеет один тип прилагательного существительного со следующими изгибами.
Ухудшающийся тип смолы утерян.
Вторая половина раннего современного японского языка, обнаруженная в Эдо, имеет один тип прилагательного существительного со следующими изгибами. Эти формы идентичны современным формам.
В современном использовании существует один тип прилагательных существительных со следующими изменениями.
Японские прилагательные существительные отличаются по этимологическому происхождению от прилагательных глаголов. В то время как прилагательные глаголы почти полностью имеют местное происхождение, класс прилагательных существительных включает в себя в основном иностранные заимствованные слова и небольшое подмножество полиморфемных местных слов. [3] [4] Все слова, перечисленные в этом разделе, имеют атрибутив -na и предикатив -da связка.
Большинство прилагательных существительных имеют преимущественно китайское происхождение, но существует немалое количество заимствований прилагательных существительных и из других языков (особенно из английского).
Китайское происхождение ( китайско-японский словарь )
Английское происхождение ( гайрайго )
Французское происхождение
Помимо заимствованных слов, в классе прилагательных существительных также существует небольшая подгруппа исконно японских слов ( ваго ). Утверждается, что эти слова полиморфемны по своей природе, причем последние -ka , -raka , -yaka являются суффиксом, образующим прилагательное существительное. Нишияма (1999) утверждает, что это помогает отличить родные прилагательные существительные от родных прилагательных глаголов.
Родные прилагательные существительные
Можно считать, что все формы связки (средства изменения прилагательных существительных) происходят от двух форм инфинитива: ni и to . Поскольку у связки не было других форм, использовались вторичные спряжения с глаголом ari . Исходные слова ниари и тоари сократились, образовав нари и тари . Для получения современных форм na и da были предложены следующие изменения.
Для атрибутивного на ( rentaikei ):
Для предикатива да ( сюшикей ):
В некоторых регионах эти изменения развивались по-разному, что привело к появлению таких форм, как ja (Тюгоку, Сикоку или Кюсю; особенно распространено в Хиросиме ) или ya (связано с диалектом Кансай , особенно Осака ).
Форма инфинитива ni до сих пор широко используется (например, hen ni naru , «стать странным»), но форма to стала гораздо более редкой альтернативой использованию с прилагательными.
Внутренние свойства японских прилагательных существительных можно анализировать либо с помощью подхода лексических особенностей, либо с помощью подхода распределенной морфологии.
Миягава утверждает, что японские прилагательные существительные можно классифицировать с помощью системы лексических признаков Ноама Хомского. Он предложил следующий анализ японских лексических категорий:
Японские лексические категории
В соответствии с этой системой японские прилагательные существительные классифицируются так же, как чистые английские прилагательные [+V, +N]. Однако, поскольку в японском языке также есть прилагательные глаголы с лексическим свойством [+V], наблюдается различие между японскими прилагательными существительными и чистыми английскими прилагательными. [5]
Внутреннюю морфологическую структуру японских прилагательных словосочетаний можно представить следующими деревьями:
В древовидных структурах корень слова объединяется с функциональной категорией n0, образуя существительное, а затем объединяется с функциональной головой a0, образуя прилагательное. И существительные, и прилагательные содержат сочетание корень-n0, и именно наличие a0 приводит к появлению определительной связки -na . [6]