stringtranslate.com

Декрет о войне насмерть

Симон Боливар подписывает Декрет о войне не на жизнь, а на смерть в 1813 году во время своей Достойной кампании .

Декрет о войне не на жизнь, а на смерть , на испанском языке Decreto de Guerra a Muerte , был указом, изданным южноамериканским лидером Симоном Боливаром , который разрешал убийства и любые зверства, совершаемые против гражданских лиц, родившихся в Испании , за исключением тех, кто активно помогал независимости Южной Америки, и, кроме того, оправдывал людей из Америки, которые уже совершили такие убийства и зверства. [1] Фраза «война не на жизнь, а на смерть» использовалась как эвфемизм для этих зверств.

Указ был явной « войной на уничтожение » в попытке Боливара сохранить независимость Венесуэлы в войне с Испанией, поскольку он считал, что зверства испанской армии против тех, кто поддерживал Первую Республику Венесуэла, внесли решающий вклад в ее поражение. [2] : 142–143 

Боливар обнародовал указ 15 июня 1813 года в венесуэльском городе Трухильо .

Фон

В указе говорится, что он был создан в ответ на тяжкие преступления и массовые убийства, совершенные испанскими солдатами после падения Первой республики, в ходе которых испанские лидеры якобы украли имущество и казнили тысячи республиканцев: «мы не могли равнодушно смотреть на страдания, причиненные вам варварскими испанцами, которые уничтожили вас грабежом и погубили вас смертью, нарушили самые торжественные договоры и капитуляции [ссылка на капитуляцию Сан-Матео 1812 года]; одним словом, совершили все преступления, доведя Республику Венесуэла до самого ужасного запустения». В нем провозглашалось, что все жители полуострова в Испанской Америке, которые не принимали активного участия в борьбе за ее независимость, будут убиты, а все южноамериканцы будут пощажены, даже если они сотрудничали с испанскими властями. [3] (Полную декларацию см. ниже). В документе выражалась обеспокоенность страданиями, причиненными населению Венесуэлы, и подчеркивалась приверженность защите интересов элиты страны, включая тех, кто сотрудничал с испанскими властями. В нем также излагались меры, направленные на разграничение лиц с полуострова, которые активно поддерживали независимость, и тех, кто этого не делал, с целью избавить южноамериканцев от репрессий, независимо от их предыдущего сотрудничества с испанскими властями. Кроме того, указ стремился переопределить конфликт как международную войну между Венесуэлой и Испанией, тем самым повысив его статус с регионального восстания до признанной борьбы за суверенитет.

Практика "Guerra a Muerte"

Так называемая Guerra a Muerte широко практиковалась обеими сторонами, что привело к крайним зверствам с обеих сторон, таким как казнь испанских пленных в Каракасе и Ла-Гуайре в феврале 1814 года по приказу самого Боливара, незадолго до краха Второй Венесуэльской республики , и убийство нескольких известных граждан в Новой Гранаде армией роялистов под командованием Пабло Морильо в 1815, 1816 и 1817 годах.

Декларация оставалась в силе до 26 ноября 1820 года, когда генерал Пабло Морильо встретился с Боливаром в Санта-Ана-де-Трухильо, чтобы объявить войну за независимость обычной войной.

Текст Указа

Венесуэльцы: армия братьев, посланная суверенным Конгрессом Новой Гранады , пришла, чтобы освободить вас, и она уже среди вас, изгнав угнетателей из провинций Мерида и Трухильо .

Мы те, кто посланы, чтобы уничтожить испанцев , защитить американцев и восстановить республиканские правительства, которые сформировали Конфедерацию Венесуэлы . Штаты, охватывающие наше оружие (оружие), снова управляются своими старыми конституциями и магистратами , полностью наслаждаясь своей свободой и независимостью; поскольку наша миссия состоит только в том, чтобы разорвать цепи рабства, которые все еще угнетают некоторые из наших народов, не претендуя на создание законов или навязывание актов господства, на что нас могло бы уполномочить право войны.

Тронутые вашими несчастьями, мы не могли равнодушно смотреть на страдания, причиняемые вам варварами-испанцами, которые уничтожили вас грабежом и погубили вас смертью, нарушили самые торжественные договоры и капитуляции; одним словом, совершили все преступления, доведя Республику Венесуэла до самого ужасного запустения. Именно поэтому справедливость требует оправдания, и необходимость заставляет нас принять его. Пусть чудовища, которые наводнили колумбийскую землю и залили ее кровью, исчезнут навсегда; пусть их наказание будет равно величине их измены, чтобы пятно нашего позора было смыто и чтобы показать народам вселенной, что сыновья Америки не могут быть оскорблены без наказания.

Несмотря на наше справедливое негодование против несправедливых испанцев, наше великодушие все же соизволит открыть, в последний раз, путь к примирению и дружбе; мы все еще приглашаем их жить мирно среди нас, если, ненавидя свои преступления и обращаясь к доброй воле, они будут сотрудничать с нами в уничтожении вторгшегося правительства Испании и восстановлении Республики Венесуэла.

Все испанцы, которые не вступают в заговор против тирании в пользу нашего справедливого дела, используя самые эффективные и активные ресурсы, будут считаться врагами и будут наказаны как изменники родины, и поэтому будут немедленно казнены. С другой стороны, всем испанцам, которые перейдут в нашу армию, с оружием или без него; тем, кто окажет помощь добрым гражданам, упорно трудящимся, чтобы сбросить оковы тирании. Военные офицеры и магистраты, которые провозгласят правительство Венесуэлы и присоединятся к нашему делу, сохранят свои судьбы и рабочие должности; одним словом, все испанцы, которые несут службу на благо государства, будут считаться и обращаться с ними как с американцами.

И вы, американцы, которые были отделены от пути правосудия ошибкой и вероломством, знайте, что ваши братья прощают вас и серьезно сожалеют о ваших злодеяниях, глубоко убежденные в том, что вы не можете быть виновны, и что только невежество и слепота, навязанные вам авторами ваших преступлений, могли заставить вас совершить их. Не бойтесь меча, который придет, чтобы отомстить вам и разрубить позорные путы, которые привязывают вас к судьбе ваших палачей. Положитесь на абсолютную неприкосновенность вашей чести, жизни и имущества; одно лишь звание американца будет вашей гарантией и защитой. Наше оружие пришло, чтобы защитить вас, и никогда не будет использовано против ни одного из наших братьев.

Эта амнистия распространяется даже на тех предателей, которые совсем недавно совершили свои тяжкие преступления ; и она будет осуществляться столь неукоснительно, что никакие причины, поводы или предлоги не будут достаточными, чтобы заставить нас отказаться от нашего предложения, какими бы необычными ни были причины, которые вы нам приводите, чтобы вызвать наши несчастья.

Испанцы и канарцы, рассчитывайте на смерть, даже если вы равнодушны, если вы не будете активно работать в пользу независимости Америки. Американцы, рассчитывайте на жизнь, даже если вы виновны.

[4] [5]

Смотрите также

Ссылки

  1. Расин, Карен (22 мая 2013 г.). «Послание резни: война Венесуэлы насмерть, 1810–1814 гг.». Журнал исследований геноцида . 15 (2): 201–217. doi : 10.1080/14623528.2013.789204. S2CID  144103773. Получено 10 апреля 2022 г.
  2. ^ Арана, М. (2013). Боливар . Нью-Йорк: Simon & Schuster, ISBN 9781439110195 
  3. ^ Стоан, Пабло Морилло , 47–50.
  4. ^ Термин «американцы» здесь означает уроженцев американского континента.
  5. ^ Обратите внимание, что данный перевод на английский язык подлежит проверке.

Библиография

Внешние ссылки