Аварский ( магӏарул мацӏ , маарул макʼ [маарул мацц] , «язык гор» или авар мацӏ , авар макʼ [авар мацʼ] , «аварский язык»), также известный как аварский , [2] [3] — северо-восточный кавказский язык. язык аваро-андской подгруппы, на котором говорят аварцы , преимущественно в Дагестане . В 2010 году в Дагестане и других регионах России насчитывалось около 1 миллиона носителей языка .
На нем говорят главным образом в западной и южной частях российской кавказской республики Дагестан , а также в Балакенском , Загатальском районах северо-западного Азербайджана . [1] Некоторые аварцы проживают в других регионах России. Есть также небольшие сообщества носителей языка, проживающие в российских республиках Чечня и Калмыкия ; в Грузии , Казахстане , Украине , Иордании и регионе Мраморного моря в Турции . На нем говорят около 800 000 человек по всему миру. ЮНЕСКО классифицирует аварский вид как уязвимый к исчезновению. [4]
Это один из шести литературных языков Дагестана, где на нем говорят не только аварцы, но и служит языком общения между разными этническими и языковыми группами.
Glottolog перечисляет 14 диалектов аварского языка, некоторые из которых соответствуют деревням, где на них говорят. Диалекты перечислены в алфавитном порядке в зависимости от их названия в Glottolog:
Существуют конкурирующие анализы различий, записанных в таблице со знаком длины ⟨ ː ⟩ . Длина является частью различия, но также и артикуляционная сила, поэтому они были проанализированы как fortis и lenis . [ нужна цитация ] Аффрикаты fortis длинные в фрикативной части контура, например [ tsː ] (tss), а не в стоповой части, как в близнецовых аффрикатах в таких языках, как японский и итальянский [ tːs ] (tts). Лейвер (1994) анализирует, например, [ t͡ɬː ] как двухсегментную аффрикатно-фрикативную последовательность [ t͡ɬɬ ] ( /t𐞛ɬ/ = /t ɬ ɬ/ ). [6]
В аварском языке пять фонематических гласных: /aeiou/.
В аварском языке ударение контрастное, свободное и подвижное, независимое от количества слогов в слове. Изменения в расстановке лексических ударений указывают на разное смысловое значение и грамматическое значение слова:
Аварский язык — агглютинативный язык порядка СОВ .
Наречия не склоняются, за исключением склонения класса существительных в некоторых наречиях места: например, /b/ в /ʒani-b/ «внутри» и /t͡se-be/ «спереди». Наречия места также суффиксально различают локативные , аллативные и аблятивные формы, такие как /ʒani-b/ «внутри», /ʒani-be/ «внутрь» и /ʒani-sa/ «изнутри». /-go/ — это выразительный суффикс, употребляемый прилагательными.
Еще в XIV веке были попытки записать аварский язык грузинским алфавитом . [7] [8] Использование арабской графики для обозначения аварского языка в глоссах на полях началось в 15 веке. Использование арабского языка, известного как аджам , известно и сегодня. [8]
В рамках советской политики перевоспитания языка в 1928 году аджам был заменен латинским алфавитом, который в 1938 году, в свою очередь, был заменен нынешней кириллицей . По сути, это русский алфавит плюс еще одна буква палочка ( палочка , Ӏ). Поскольку эту букву нельзя набрать с помощью обычных раскладок клавиатуры , ее часто заменяют заглавной латинской буквой i ( I ), маленькой латинской буквой L ( l ) или числовой цифрой 1 .
Аварский язык обычно пишется кириллицей . Буквы алфавита (их произношение приведено ниже в транскрипции IPA ): [5] [9]
Составлено по: [10] [11] [12] [13] [14]
Одной из особенностей аварского арабского письма является то, что, подобно алфавитам, таким как уйгырский и курдский , письмо не пропускает гласные и не использует диакритические знаки для обозначения гласных, когда это необходимо. Вместо этого модифицированные буквы с размещением точек и акцентов были стандартизированы для обозначения гласных. Таким образом, аварское арабское письмо больше не является «нечистым абджадом », в отличие от его родительских систем ( арабской , персидской и османской ), оно теперь напоминает настоящий « алфавит ».
Хотя этого не было на протяжении большей части нескольких столетий, в течение которых арабский алфавит использовался для аварского языка, это стало иметь место в последних и наиболее распространенных конвенциях. Это действительно было не так на момент написания лингвистической статьи для Журнала Королевского азиатского общества в 1881 году. [13]
Например, в аварском арабском алфавите были разработаны четыре разновидности буквы йа («ی»), каждая из которых имеет свою функцию.
Тем не менее, в аварском арабском письме сохраняются два диакритических знака.
Во-первых, это « шадда » (ـّـ), используемое для геминации . Если в кириллице пишутся две подряд буквы, включая орграфы , то в арабской графике используется шадда.
Второй диакритический знак, используемый в аварском арабском письме, - это Хамма (ـُـ). В арабском, персидском и исторически османском турецком языках этот диакритический знак используется для обозначения [о] или [u]. Но на аварском языке этот диакритический знак используется для лабиализации [◌ʷ], а не для каких-либо гласных. Таким образом, этот диакритический знак используется в сочетании с последующей гласной. Например, звук «зва» [zʷa] пишется как «زُا».
Этот диакритический знак при желании можно использовать в сочетании с шаддой. Например, звук «ссва» [sːʷa] пишется как «سُّا».
Если слово начинается с гласной, если это звук [а], оно пишется с алифом «ا». В противном случае гласной должен предшествовать «носитель гласной», то есть хамза-йа (ئـ). Нет необходимости в таком носителе в середине слов. В таблице ниже показаны гласные в аварской арабской письменности.
Литературный язык основан на болмацӏ ( bolmacʼ ) [ нужна ссылка ] — bo = «армия» или «страна» и macʼ = «язык» — общий язык, используемый носителями разных диалектов и языков. Болмачь , в свою очередь, произошел в основном от диалекта Хунзаха , столицы и культурного центра Аварского региона, с некоторым влиянием южных диалектов. В настоящее время литературный язык воздействует на диалекты, нивелируя их различия. [ нужна цитата ]
Самый известный деятель современной аварской литературы — Расул Гамзатов (умер 3 ноября 2003 г.), народный поэт Дагестана. Переводы его произведений на русский язык принесли ему широкую аудиторию на территории бывшего Советского Союза . [ нужна цитата ]
Имя: Аварик
Имя: Аварик
{{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь )