stringtranslate.com

Посткреольский континуум

Посткреольский континуум (или просто креольский континуум ) — это диалектный континуум разновидностей креольского языка между теми, которые наиболее и наименее похожи на суперстратный язык (то есть близкородственный язык, носители которого утверждают или утверждают какое-то доминирование). Из-за социальных, политических и экономических факторов креольский язык может декреолизироваться по отношению к одному из языков, от которого он произошел, приводя его морфологию , фонологию и синтаксис в соответствие с местным стандартом доминирующего языка, но в разной степени в зависимости от языка говорящего. положение дел.

Стратификация

Уильям Стюарт в 1965 году предложил термины акролект , самый высокий или самый престижный вариант в континууме, и базилект , самый низкий или наименее престижный вариант, в качестве социолингвистических ярлыков для верхней и нижней границ посткреольского речевого континуума соответственно. . [1] В начале 1970-х годов Дерек Бикертон популяризировал эти термины (а также мезолект для промежуточных точек в континууме) для обозначения феномена переключения кода , используемого некоторыми пользователями креольских языков, которые также в некоторой степени свободно владеют стандартным языком . на котором основан язык общения. Лингвист из Чикагского университета Саликоко Муфвене объясняет феномен креольских языков как «базилектализацию» от стандартного, часто европейского, языка среди смешанного европейского и неевропейского населения. [2] В некоторых речевых сообществах существует континуум между носителями креольского языка и родственного стандартного языка. Между различными разновидностями нет дискретных границ, и ситуация, в которой существует такой континуум, предполагает значительное социальное расслоение.

В следующей таблице (из Bell 1976) показаны 18 различных способов передачи фразы, которую я ему дал, на гайанском английском :

Показанный континуум имеет форму акролекта как [aɪ ɡeɪv hɪm wʌn] (которая идентична стандартному английскому языку ), тогда как базилектная форма — [mɪ ɡiː æm wan] . Благодаря переключению кода большинство говорящих владеют диапазоном континуума и, в зависимости от социального положения, рода занятий и т. д., могут реализовывать разные уровни с разными уровнями навыков. [3]

Если общество настолько стратифицировано, что практически не имеет контактов между группами, говорящими на креольском языке, и теми, кто говорит на суперстратном (доминирующем) языке, возникает ситуация диглоссии , а не континуума. Назначение отдельных и различных функций для двух разновидностей будет иметь одинаковый эффект. Так обстоит дело на Гаити с гаитянским креольским и французским языками .

Использование терминов акролект , мезолект и базилект пытается избежать оценочных суждений , присущих более ранней терминологии, согласно которой язык, на котором говорили правящие классы столицы, определялся как «правильная» или «чистая» форма, в то время как язык, на котором говорили низшие классы и жители отдаленных провинций представляли собой «диалект», характеризуемый как «неправильный», «нечистый» или «испорченный».

Другие примеры

Было высказано предположение (Рикфорд 1977; Диллард 1972), что афроамериканский разговорный английский является декреолизованной формой рабского креольского языка. После эмансипации признание афроамериканцами и использование возросших возможностей для взаимодействия создали сильное влияние стандартного американского английского на речь чернокожих американцев, так что сегодня существует континуум со стандартным английским языком в качестве акролекта и вариантами, наиболее близкими к оригинальному креольскому языку, в качестве языка. базилект.

На Ямайке существует континуум между ямайским английским и ямайским патуа . [4] [5]

На Гаити акролектом является гаитянский французский язык , а базилект стандартизирован как гаитянский креольский язык .

Между тем, на юге Африки африкаанс представляет собой кодифицированный мезолект или частичный креольский язык, [6] [7] с акролектом (стандартным голландским языком ), лишенным официального статуса несколько десятилетий назад и использовавшимся только в религиозных целях.

Примечания

  1. ^ Стюарт (1965:15)
  2. ^ Муфвене, Саликоко (2002). «Саликоко Муфвене: пиджин и креольский языки». mufwene.uchicago.edu . Архивировано из оригинала 15 марта 2016 года . Проверено 30 апреля 2019 г.
  3. ^ ДеКэмп (1977:?)
  4. ^ Мид (2001:19)
  5. ^ Ирвин-Соберс, Джорджия (2018). Акролект на Ямайке: архитектура фонологических вариаций (pdf) . Берлин: Language Science Press. дои : 10.5281/zenodo.1306618 . ISBN 978-3-96110-114-6.
  6. ^ Доймерт, Ана (12 июля 2017 г.). «Креольский как необходимость? Креольский как выбор?». Языковые контакты в Африке и африканская диаспора в Америке . Библиотека креольского языка. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. 53 : 101–122. doi :10.1075/cll.53.05 срок. ISBN 978-90-272-5277-7. Проверено 3 августа 2021 г.
  7. ^ Смит, Джей-Джей (1952). «ТЕОРИИ О ПРОИСХОЖДЕНИИ АФРИКААНЦЕВ» (PDF) . Лекции Фонда Хофмейера, Университет Витватерсранда .

Рекомендации