stringtranslate.com

Оттавская долина английский

Английский язык Оттавской долины является канадским английским языка долины Оттавы , особенно в отношении исторических местных разновидностей этого региона, которые сейчас в значительной степени находятся в упадке. [1] Акценты таких традиционных разновидностей обычно называют говором или акцентом долины Оттавы . Долина Оттавы исторически простирается вдоль реки Оттава от северо-запада Монреаля через город Оттава и к северу от Алгонкин-парка . В Атласе североамериканского английского языка указан анклав традиционного диалекта долины Оттавы в Арнприоре , в котором отсутствует канадское повышение /aʊ/ и сильно выдвинуто /ɑ/ перед /r/ , но ни одна особенность не задокументирована ни в самом городе Оттава , ни в других городах. близлежащие городские районы, где говорят на стандартном канадском английском языке . [2] [3] : 325 

В 1980-х годах лингвист Ян Прингл и его коллеги утверждали, что в малонаселенной долине Оттавы существуют огромные различия в особенностях диалектов, особенно с большим влиянием хиберно-английского языка ; однако природа таких изменений никогда не была подробно описана. [4] На общем фонетическом уровне, речь жителей Оттавской долины ирландского происхождения характеризуется повышением / aɪ/ и /aʊ/ во всех контекстах, в отличие от более типичного для канадского английского « канадского поднятия », которое является контекстом. -зависимый. [5] С точки зрения синтаксиса, тванг представляет собой использование «for to» вместо инициативы «to». [6] : 279  Кроме того, различные регионы долины Оттавы также могут иметь свои собственные словари (лексические особенности).

История

Хотя французы были одними из первых, кто поселился в долине Оттавы во время торговли мехом в начале 19 века, позже к ним присоединились ирландцы и шотландцы , и они стали основными культурными группами в регионе. Возможности для работы и торговли, а также доступ к дешевой земле сделали поселения в долине Оттавы привлекательными. [7] Пик населения долины пришелся на годы после 1891 года.

Хотя к ним присоединились бельгийские , швейцарские , итальянские , немецкие , польские и лоялистские поселенцы, этим культурам удавалось оставаться довольно отличными друг от друга. [8] Концентрация в определенных областях и сохранение языков и религий наследия, культурные очаги в конечном итоге привели к образованию поселков в долине. Хотя характеристики говора долины Оттавы очевидны, например, во всех округах Гленгарри , Ланарк , Ренфрю , Гренвилл, Дандас, Стормонт, Прескотт и Рассел, каждая область также имеет свой уникальный словарный запас и фонологические особенности. [3] : 325 

Ирландское влияние

Ирландцы, несомненно, были самой значительной группой поселенцев в долине Оттавы с точки зрения численности, поэтому они оказали наибольшее влияние на акценты, на которых там говорили. В некоторых поселках в 1941 году до 95% населения утверждали, что они ирландцы по национальности. Хотя большая часть ирландской иммиграции может быть связана с голодом 19-го века, ирландцы также были привлечены в долину Оттавы в поисках возможностей для работы, примеры работая в то время в процветающей лесной промышленности, а также в инфраструктурных проектах. [7]

Шотландское влияние

После наполеоновских войн шотландские группы поселились в основном в графствах Гленгарри, Ланарк и Ренфрю. Солдатам, служившим британской короне во время войн, были предложены бесплатные земельные гранты по всей Верхней Канаде , особенно в районе, известном сегодня как Долина Оттавы. Чрезмерно представленные в британских вооруженных силах, шотландские мужчины и их семьи получили гранты и в конечном итоге поселились в долине. [9] Те, кто поселился в округе Гленгарри, были в основном говорящими на гэльском языке , прибывшими из Шотландского нагорья , которые в конечном итоге выучили английский язык у соседних лоялистов на западе и юге. Однако многие жители округа Ланарк были выходцами из Шотландской низменности . Хотя округ Ренфрю также был поселением Шотландского Хайленда, многие из его первоначальных поселенцев, похоже, уже знали английский по прибытии.

Фонологические особенности

Выдвижение /ɑ/ перед /r/ и последовательное повышение / aɪ/ и /aʊ/ в любом контексте, все это напоминает ирландский и шотландский английский, было зарегистрировано у традиционных носителей долины Оттавы. Северный берег долины Св. Лаврентия является домом для лоялистских диалектов Соединенных Штатов, включая доминирующую тенденцию отсутствия слияний, попавших в ловушку , [3] : 326  в отличие от большинства носителей стандартного канадского английского языка.

Лексические особенности

В английском языке в Гленгарри время от времени встречаются заимствования из гэльских слов, например, «груамах» для описания мрачного и пасмурного дня. Некоторые фонологические особенности также перенесены из гэльского языка, например, заметное оглушение последних звонких согласных, а также изменение групп согласных. [3] : 327 

Многие жители округа Ланарк были выходцами из Шотландской низменности , привнося в словарный запас также элементы своих традиционных диалектов. Термин «бен», например, используется для обозначения того, что большинство канадцев назвали бы «гостиной» или того, что жители Оттавской долины назвали бы «гостиной». «Роны» используются вместо «карнизов» и « желобов ». [3] : 327 

Фонологически на английский язык округа Ренфрю влияют польскоязычные жители региона, а также более тесные контакты с ирландским населением. [3] : 327 

Одним из самых сильных ирландских влияний на речь Оттавской долины и местный английский язык в целом является введение слова «for to». Это синтаксическая особенность, при которой к инфинитиву «to» перед глаголом добавляется «for». Использование «for to» является важной характеристикой белфастского английского языка, известного диалекта, на котором говорят в Северной Ирландии . [6] : 279  Хотя на это слово повлияло ирландское влияние, были также свидетельства его использования в раннем английском языке. Известно, что примерно до 1600-х годов граждане бедных и низших классов использовали «для-то» в своей речи и диалогах. [6] : 281  Ниже приведены распространенные варианты использования этой фразы: ее можно использовать в формулировках целей [ нужны разъяснения ] («Я пошел в магазин за сыром»), [6] : 280 в восклицаниях («Я пошел в магазин за сыром»), [6] : 280  в восклицаниях (« Чтобы так ей сказать!»), [ необходимо уточнение ] [6] : 282  и предложения, в которых инфинитив выступает в качестве подлежащего («Ибо остаться здесь было бы так же дорого»). [6] : 283  Эту черту можно также найти в другой разновидности канадского английского, а именно в ньюфаундлендском английском , как показано в популярных народных песнях Ньюфаундленда, таких как Grey Foggy Day и The Prisoner of Newfoundland, где в первом выражается, что певец «придет». домой, чтобы остаться», а последний заявил, что певца «отправили на пристань Харви груз для высадки».

Текущее состояние

Несмотря на то, что здесь проживает большое и разнообразное наследие и культура, отличительные черты тванга долины Оттавы, возможно, приходят в упадок. Несколько лет назад, в 1975 году, Чемберс заметил: «Сегодня мало что можно услышать от этого говорка, поскольку большая часть окрестностей и весь город ассимилировались с общим английским языком». [1] В результате наблюдается также нехватка литературы по данной теме. Исследование Яна Прингла и Еноха Падольски — одно из немногих исследований, полностью сосредоточенных на Оттавской долине и ее лингвистических особенностях и характеристиках. [3]

Несмотря на то, что это одна из наиболее узнаваемых черт говора Оттавской долины, имеющиеся данные об использовании «for to» ограничены и подвержены искажениям. Хотя носители исторически использовали эту синтаксическую особенность, многие содержащие ее предложения считаются грамматически неправильными в современном стандартном канадском английском. В результате использование «за» может быть занижено или даже осуждено за счет того, что иногда называют «негативным преувеличением». [6] : 282 

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Чешир, Дженни. (ред.) 1991. Английский язык во всем мире: социолингвистические перспективы . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 134.
  2. ^ Лабов, Уильям ; Шэрон Эш; Чарльз Боберг (2006). Атлас североамериканского английского языка . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 217, 221. ISBN. 3-11-016746-8.
  3. ^ abcdefg Падольский, Енох и Ян Прингл. 1983. Лингвистическое исследование долины Оттавы. Американская речь 12, 325–327.
  4. ^ Чемберс, Дж. К. «Канада». В: Чешир, Дженни (1991). Английский во всем мире: социолингвистические перспективы . Издательство Кембриджского университета. п. 97.
  5. ^ Трудгилл, Питер. 2006. Смесь диалектов против моногенеза в колониальных вариантах: неизбежность канадского английского языка. Канадский лингвистический журнал 51. стр. 182.
  6. ^ abcdefg Генри, Элисон. 1992. Инфинитивы в диалекте For-To. Естественный язык и лингвистическая теория 2, 279–283.
  7. ^ аб Винеберг, Роберт. 2010. Роль иммиграции в историческом росте и развитии Оттавы: сравнительный анализ данных переписи населения и иммиграции в нескольких городах. Онтарио: Партнерство местной иммиграции Оттавы (OLIP), с. 9.
  8. ^ Разнообразные культуры долины. http://www.ottawavalleycultural.ca/ottawa-valley-stories/cultural-and-hertiage/the-valley-s-diverse-culturals-4337.html. (2014).
  9. ^ Вэнс, Майкл Э.. 2012. Имперские иммигранты: шотландские поселенцы в долине Верхней Оттавы, 1815–1840. Торонто: Дандурн, 53.