Алкейская строфа — греческий лирический размер , эолийская стихотворная форма, которая, как традиционно считается, была изобретена Алкеем , лирическим поэтом из Митилены на острове Лесбос, около 600 г. до н. э. [1] Алкейская строфа и сапфическая строфа, названная в честь современницы Алкея, Сафо , являются двумя важными формами классической поэзии. Алкейская строфа состоит из двух алкейских одиннадцатисложников , за которыми следуют алкейский одиннадцатисложник и алкейский декасиллик.
Алкейская строфа существует только в нескольких фрагментах поэзии Алкея. В том виде, в котором она используется Алкеем, она имеет следующую схему (где «–» — это longum , «u» — breve , а «×» — anceps ):
× – и – × – иу – и – || (алк 11 )× – и – × – иу – и – || (алк 11 )× – и – × – и – – || (алк 9 )– иу – иу – у – – ||| (алк 10 )
Вот пример, приведенный Афинеем:
За исключением одного стихотворения Стация ( Silv. 4.5), алкейская строфа, по-видимому, использовалась на латыни только Горацием , который использовал ее в 37 из 103 своих од . [3]
У Горация алькаическая строфа имеет следующую форму:
х – и – – : – иу – и –х – и – – : – иу – и –х – у – – – у – –– уу – уу – у – –
(Знак «–» обозначает долгий слог, «u» — короткий, x — anceps (длинный или короткий), а «:» — цезура.) Первый слог в строках с 1 по 3 иногда короткий (13 раз в книге 1), но обычно длинный. Пятый слог, в отличие от греческого, всегда долгий. После пятого слога почти всегда есть перерыв в слове. [4]
– – и – : – – иу – и –Антехак нефас депромере Цекубум – – и – – : – иу – и–Cellis avitis, дум Капитолио – – ты – – – ты– – Регина дементис руины – уу – уу– у – – funus et Imperiō parabat. ( Оды 1.37, строки 5-8)
Определенные изменения можно наблюдать в алькаической строфе на протяжении четырех книг « Од » Горация . Например, короткий слог в начале первых трех строк становится менее частым в течение книг 1–3 и вообще не встречается в книге 4. [5]
Примечательной особенностью Alcaics Горация является тяжелое слово, которое обычно заполняет центр 3-й строки. [6] Наиболее распространенная модель — строка заканчивается многосложным + трехсложным (например, Augustus adiectīs Britannīs ). Это ставит ударение на 5-й слог строки, что встречается в 67% строк. [7] Другая форма строки — заканчиваться многосложным + двусложным (например, Tītānas immānemque turbam ). Это ставит ударение на 6-й слог строки. Это необычно поначалу (только 5% в книге 1 и 6% во 2 книге), но становится более распространенным в более поздних книгах (25% в книге 3 и 30% в книге 4). [8]
С другой стороны, четырехсложное окончание в 3-й строке (например, nōdō coercēs vīperīnō ) или двойное двусложное окончание (например, prōnōs relābī posse rīvōs ), ставящее ударение на 4-й слог строки, встречается нечасто: всего 7% в книге 1, 8% в книге 2; и вообще не встречается в книгах 3 и 4. Но 3-и строки, заканчивающиеся односложным + трехсложным словом (например, stetēre causae cūr perīrent ), кажутся более приемлемыми и образуют 20% строк в книге 1, 15% в книге 2, 7% в книге 3 и 11% в книге 4. [8]
Известным примером английского алкайка является «Мильтон» Теннисона :
О, могучий изобретатель гармоний,
о, искусный воспевать Время или Вечность,
дарованный Богом органный голос Англии,
Мильтон , имя, которое будет звучать в веках! [9]
Alcaic stanza была адаптирована для использования в английском и французском языках в эпоху Возрождения. Она очень часто использовалась в итальянской поэзии 19-го века, особенно Джозуэ Кардуччи . Как и в английском языке, метр акцентный, а не количественный.
Poi che un sereno steam d'ambrosia
da la tua còppa diffuso avvolsemi,
o Ebe con passo di dea
trasvolata sorridendo via;
В польской поэзии (в отличие от сапфической строфы , которая была чрезвычайно популярна с XVI века) алкаики использовались очень редко. Даже в переводе алкаические строфы Горация обычно превращались в другие формы. Примером (возможно, единственным) алкаической строфы в польской оригинальной литературе является «Ода Адаму Нарушевичу » Станислава Трембецкого : [10]
О ты, каплание Делийского Света, Пшешлёго
Виадом, Пшислошци Пойентни, Венчс тве скроне,
Веща берез Ласке,
Снежный убиор и златая пшепаска.
Стихотворение Трембецкого — силлабическое (11/11/9/10). В нем нет акцентной метрической схемы.
Немецкие также использовали алкаики с некоторым успехом. Они были введены Клопштоком и использовались Гельдерлином , Иоганном Генрихом Фоссом в его переводах Горация, Августом Копишем и другими немецкими поэтами 19 века. [9]