Anglo — префикс, указывающий на связь или происхождение от Англии , английской культуры , английского народа или английского языка , например, в термине Anglosphere . Он часто используется отдельно, несколько вольно, для обозначения людей британского происхождения в Англо-Америке , англоязычных странах Карибского бассейна , Южной Африке , Намибии , Австралии и Новой Зеландии . Он используется в Канаде для различения франкоговорящих канадцев (франкофонов), проживающих в основном в Квебеке , но встречающихся по всей Канаде, и англоговорящих канадцев (англофонов), также проживающих по всей Канаде, включая Квебек. Он также используется в Соединенных Штатах для различения латиноамериканского населения от нелатиноамериканского белого большинства.
Anglo — позднелатинский префикс, используемый для обозначения английского языка в сочетании с другим топонимом или демонимом . Слово происходит от Anglia, латинского названия Англии и до сих пор используется в современном названии ее восточного региона, East Anglia . Скорее всего, оно относится к англам , германскому народу, происходящему с северогерманского полуострова Ангельн , то есть региона сегодняшней Нижней Саксонии, который присоединяется к полуострову Ютландия . (Существуют также различные гипотезы о происхождении названия «Angeln».) Первое зарегистрированное использование этого слова на латыни содержится в «Germania» Тактита, где он упоминает «англов» как племя свевов, живущее недалеко от Эльбы. Беда пишет, что англы пришли из места под названием Ангулус, «которое лежит между провинцией ютов и саксов » . Anglia и England оба означают землю англичан .
Также часто используется для обозначения британцев в исторических и других контекстах после Актов об унии 1707 года , например, в англо-голландском договоре 1824 года , где в более поздние годы соглашение было заключено между британским правительством и голландским, а не английским правительством. Типичные примеры такого использования также показаны ниже, где неанглоязычные люди с Британских островов описываются как англоязычные .
Anglo — нелегко определяемый термин. Для традиционалистов существуют лингвистические проблемы с использованием этого слова в качестве прилагательного или существительного само по себе. Например, цель окончания -o — обеспечить образование составного термина (например, англосаксонское значение английского и саксонского происхождения), поэтому существует только кажущийся параллелизм между, например, Latino и Anglo. Однако во многих англоязычных регионах произошло семантическое изменение , так что в неформальном использовании значения, перечисленные ниже, являются общими. Определение меняется в каждом регионе, который определяет, как оно идентифицируется.
Термин «англо-африканец» исторически использовался для самоидентификации людей смешанного британского и африканского происхождения, родившихся в Соединенных Штатах и в Африке . [1] [2] [3] [4] «Англо-африканец» и «Еженедельный англо-африканец» были названиями газет, издаваемых афроамериканским аболиционистом Робертом Гамильтоном (1819–1870) в Нью-Йорке в эпоху Гражданской войны в США . [5] [6] [7] «Англо-африканец» также было названием газеты, издаваемой в Лагосе (ныне часть Нигерии ) с 1863 по 1865 год. Она была основана и отредактирована Робертом Кэмпбеллом (1829–1884), родившимся на Ямайке сыном шотландца и матери -мулатки . [8] [9] Термин также исторически использовался для описания людей, живущих в Британской империи в Африке. [10] [11] В англо-африканском «Кто есть кто» и биографическом очерке, опубликованном в Лондоне в 1905 году, содержатся сведения о выдающихся британцах и африканерах , живших в Африке в то время. [12]
В Австралии слово «Anglo» используется как часть терминов «англо-австралийский» и «англо-кельтский» , которые относятся к большинству австралийцев, имеющих английское, шотландское, валлийское и ирландское происхождение. [13]
В Канаде , и особенно в канадском французском языке , Anglophone широко используется для обозначения человека, чей родной язык английский, в отличие от Francophone , который описывает человека, чей родной язык французский, и Allophone , который описывает человека, чей родной язык не английский или французский. Anglo-Métis также иногда используется для обозначения этнической группы.
Еврейских иммигрантов, репатриирующихся в Государство Израиль , иногда называют англосаксами . [14]
В Шотландии и родственных культурах термин «англо-шотландец» , иногда сокращаемый до «англо» или «англос» , используется для обозначения людей со смешанным шотландско-английским происхождением, ассоциацией и/или рождением; например, англичане шотландского происхождения, шотландцы английского происхождения или сильно англизированные представители шотландской знати , которые неотличимы от англичан из высшего класса Великобритании и говорят с общепринятым произношением или другим элитным южным акцентом.
Большое количество англо-шотландцев оставили свой след в области спорта, политики, права, дипломатии, военной истории Соединенного Королевства , медицины, инженерии, технических изобретений, морской истории , географических исследований, журналистики, а также на сцене и экране. Родившийся в Лондоне писатель Ян Флеминг является одним из таких примеров этого смешанного происхождения, а его персонаж Джеймс Бонд является выдающимся вымышленным примером англо -шотландца .
Однако в то же время Джон Лорн Кэмпбелл , чья многолетняя работа в качестве коллекционера вместе со своей женой, американским этномузыковедом Маргарет Фэй Шоу , сохранила бесчисленные произведения канадской гэльской и шотландской гэльской литературы , мифологии и фольклора Гебридских островов и шотландской традиционной музыки , которые в противном случае были бы утеряны, также был англо-шотландцем. Кэмпбелл был воспитан говорить только на английском языке Received Pronunciation как землевладелец Аргайлшира в расцвете Британской империи , но его решение в молодости отказаться от традиционно проанглийской и проимперской политики своей семьи в пользу шотландского национализма , деколонизации и борьбы за выживание своего находящегося под угрозой родового языка шотландского гэльского , можно вполне сказать, изменило ход современной шотландской истории . [15] Современное возрождение гэльской литературы и языка , а также растущее использование школ погружения как в Шотландии, так и в Новой Шотландии являются его наследием.
Термин «англо-шотландцы» часто используется для описания шотландских спортсменов, которые базируются в Англии или играют за английские команды, или наоборот. Это особенно актуально в футболе, и особенно в регбийном союзе , где « Англо-шотландцы» были шотландской некоренной избранной провинциальной окружной командой, которая соревновалась в шотландском межокружном чемпионате .
Во многих частях Соединенных Штатов, особенно с высокой долей латиноамериканского населения, термин «англо» применяется к белым американцам, которые не имеют латиноамериканского происхождения. [16] «Англо» — это сокращение от «англо-американец», [ нужна цитата ] [ сомнительно – обсудить ] используется как синоним для нелатиноамериканских белых ; то есть европейских американцев , большинство из которых говорят на английском языке, даже тех, кто не обязательно имеет английское или британское происхождение. [17] Некоторые нелатиноамериканские белые в Соединенных Штатах, которые говорят по-английски, но не имеют английского или британского происхождения, не идентифицируют себя с термином «англо» и считают его оскорбительным. [ нужна цитата ] Например, некоторые каджуны в южной Луизиане используют этот термин для обозначения белых людей, которые не имеют франкоязычного происхождения. Ирландские американцы , вторая по величине самоидентифицированная этническая группа в Соединенных Штатах после немецко-американцев , также иногда обижаются, когда их называют «англо». [ нужна цитата ]
Хотя представления об «англоязычной» идентичности различаются в разных странах, в приведенной ниже таблице приведены оценки численности «белого» населения, говорящего на английском языке, по странам.
Поразительной чертой риторики черного институционального руководства накануне Гражданской войны была популярность термина «англо-африканский». ... К 1900 году «англо-африканский» был заменен на «афроамериканский» и такие варианты, как «евро-африканский» и «негро-саксонский».
Фестиваль должен был состояться в Глостере, а сам Кольридж-Тейлор дирижировал тремя хорами. Поскольку было объявлено, что дирижером будет англо-африканец, публика ожидала увидеть белого человека. Каково же было ее удивление, когда вместо него она увидела темнокожего негра, быстрого, хрупкого телосложения, с огромной головой высоких, густых, вьющихся волос, широкими ноздрями, сверкающими белыми зубами и обаятельной улыбкой.
Поскольку эта территория была колонизирована только в 1890-х годах, англо-африканская община Ньясаленда в 1930-х годах в основном состояла из людей первого поколения «смешанного» расового происхождения. Это отражено в их предпочтении термина «англо-африканец» терминам «цветной» и «полукровка». Хотя использовались все три термина, «англо-африканец» имел преимущество, подчеркивая их частичное происхождение от колонистов.
В различные исторические моменты расового ландшафта Северной Родезии лица смешанного происхождения классифицировались соответственно: «полукровки», «англо-африканцы», «индо-африканцы», «евро-африканцы», «евроафриканцы» и «цветные».
«Я предвижу время, когда южноафриканские колонии смогут объединиться в один великий англо-африканский народ».
Гарри Джонстон, бывший генерал-губернатор Центральной Британской Африки, сказал после завоевания Германской Восточной Африки в «Daily News»: ... Другой известный англо-африканский и колониальный политик Э. Д. Морель в статье в «Labour Leader» под названием «Выход» пишет следующее: ...'
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) Гарри Джонстон (1858–1927) и Э. Д. Морель (1873–1924) в данной публикации именуются англо-африканцами .мы, пожалуй, можем утверждать, что, несмотря на свою неполноту, он содержит много записей об англо-африканцах, которые нелегко найти ни в одном подобном справочном труде, и необходимо только добавить, что мы надеемся исправить его грехи упущений и ошибок в будущих изданиях.