Неджди арабский ( араб . اللهجة النجدية ) — группа арабских сортов , происходящих из региона Неджд в Саудовской Аравии . За пределами Саудовской Аравии это также основной вариант арабского языка, на котором говорят в Сирийской пустыне Ирака , Иордании и Сирии (за исключением оазиса Пальмиры и поселений, разбросанных по Евфрату , где говорят на месопотамском арабском языке ), а также в самой западной части Саудовской Аравии. Кувейт .
Арабский Наджди можно разделить на четыре региональные группы:
Ниже представлена таблица согласных фонем арабского языка Наджди.
Фонетические примечания:
Если рядом с /ɣ x h ħ ʕ/ , /a/ в открытых слогах не повышается до [i] , [ɨ] или [u] , в зависимости от соседних звуков. [14] Оставшийся /a/ может стать передним к [æ~ɛ] в контексте передних звуков, а также примыкать к глоточным /ħ ʕ/ . [12]
В арабском языке Наджди наблюдается так называемый синдром гахавы, вставка эпентетика /a/ после ( /h x, ɣ ħ, ʕ/ ). Например, [гахва] > [гахав].
Когда краткое /a/ появляется в открытом слоге, за которым следует незаключительный легкий слог, оно удаляется. Например, /saħab-at/ реализуется как [sˈħa.bat] . [15] Это, в сочетании с синдромом гахавы, может привести к тому, что основная последовательность /a/ и следующий гортанный согласный ( /h x, ɣ ħ, ʕ/ ) будут выглядеть метатезированными , например /ʔistaʕʒal/ («спешил»). [ʔistˈʕaʒal] . [16]
Короткие высокие гласные удаляются в неконечных открытых слогах, например /tirsil-uːn/ («вы [m. sg.] посылаете») [tirsˈluːn] . [17]
Между [i] и [u] существует как ограниченное перекрытие распределения, так и свободные вариации , причем последнее более вероятно в среде двугубных, фарингальных согласных и /r/ . [5]
Средние гласные /eː oː/ обычно являются монофтонгами, хотя они могут произноситься как дифтонги, когда они предшествуют взрывному звуку, например /beːt/ («дом») [beit] . [12] [эй]
Структура предложения арабского языка Наджди может иметь порядок слов VSO и SVO, однако VSO обычно встречается чаще. [18] Морфология NA различается тремя категориями: существительными ism , глаголом fial и частицей harf . Исм означает имя на арабском языке и соответствует существительным и прилагательным на английском языке. Фиал по-арабски означает действие и соответствует глаголам. Харф означает букву и соответствует местоимениям, указательным падежам, предлогам, союзам и артиклям.
Глаголы склоняются по числу, роду, лицу, времени, виду и переходным глаголам. Существительные показывают число (единственное и множественное число) и род (мужской и женский). [19]
Дополняющие частицы в NA делятся на три разных класса: относительная частица, декларативная частица и вопросительная частица. В арабском языке Наджди используются три различных дополнения: illi , in , itha . [20]
В отрицании используются две частицы: ma и la . Эти частицы стоят перед глаголом в глагольных предложениях. [18] ma используется со всеми глагольными предложениями, но la используется с повелительными формами глаголов, обозначающими настоящее и будущее время. [19]
В арабском языке Наджди имеется ряд дискурсивных частиц, основная функция которых — обозначать различные времена и аспекты, включая совершенные, несовершенные и прогрессивные аспекты. Эти речевые частицы «образуют связь между временем появления глагола и точкой отсчета, не совпадающей с ним». [21] [22] приводит шесть «маркеров относительного времени»: [21]
Большинство этих дискурсивных частиц являются довербальными, однако некоторые из них могут проявляться в невербальных предложениях. [21] Эти дискурсивные частицы обладают рядом особенностей, когда они появляются в речи: [23]
Следующие примеры иллюстрируют использование этих дискурсивных частиц в арабском языке Наджди: [24]
ʕad -ik
все еще . 2СГ
бдуви
бедуин
«ты все еще бедуин»
Хамид
Хамид
ʕadːd
все еще
ифтих
видеть. ПЕРФ . 3СГ
— Ты больше не видел Хамида?
Лен
до
рубашка
становиться. ПЕРФ . 1СГ
маː
НЕГ
ʕadːd
дольше
ахисс
1SG -чувствовать- ИМПЕРФ
биаджж
любой
далеко
разница
«пока я больше не чувствовал никакой разницы»
маː
НЕГ
ʕadːd
дольше
ифтих
видеть. ПЕРФ . 3СГ
«Я его больше не видел»
баад -хум
еще - 3PL
jsulifuːn
разговаривать. ИМПЕРФ . 3PL
'они все еще разговаривают'
баад -хум
все еще . 3PL
Хнаджья
здесь
'они все еще здесь'
маː
НЕГ
баад
еще
лигет
находить. ПЕРФ . 1СГ
Адин
любой
Джвашшилха
отправлять. ИМПЕРФ . 3СГ
«Я пока не нашел никого, кто мог бы отправить это»
ила
к
l-ħiːn
сейчас
маː
НЕГ
' баад
еще
Гаррарт
решать. ПЕРФ . 3СГ
ʃадж
вещь
'до сих пор я еще ничего не решил'
таув
только
нура
Нура
Хнаджа
здесь
«Нура только что была здесь»
таув -их
только . 3СГ
d͡ʒaːj
приезжать. ИМПЕРФ . 3СГ
'он только что прибыл'
В дополнение к этому, [d͡zid] («уже») может стоять перед основным глаголом [25] [ страница необходима ] , чтобы передать, что что-то было сделано, но больше не происходит (эквивалент эмпирического перфекта в английском языке). [26] Существует несколько значений [дзид] в зависимости от контекста:
Следующие примеры иллюстрируют использование частицы [дзид] : [27]
ху
он
дзид
Опыт
рициб
поездка. ПЕРФ . 3СГ
«Он ездил»
интервал
ты
дзид
уже
d͡ʒiː-та-хум
приходить. ПЕРФ . 2СГ . 3PL
Габул
до
«Вы бывали у них раньше» (я думаю)'
маː
НЕГ
дзид
Опыт
'если-т-их
видеть. ПЕРФ . 1СГ - 3СГ
'Я никогда его не видел'
ана
я
laħaɡ-т-кум
следовать. ПЕРФ - 1СГ - 2ПЛ
Лакин
но
дзид
Опыт
та`аддеː-ту
проходить. ПЕР -. 2PL
л-куллиджа
DEF -колледж
«Я пришел за тобой, но ты уже свернул за угол колледжа»
Кроме того, прогрессивный аспект отмечен частицей [каид] («сидеть»). [28] [ нужна страница ] [29] Частица [qaʕid] появляется с глаголом в несовершенном виде, но не может появляться с глаголом в совершенном виде, как показано в следующих двух предложениях: [30]
ɡaʔid
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
джа-эра
3СГ . МАСК - читай. ИМПЕРФ
аль-Китаб
DEF .книга
'он читает книгу'
*ɡaʔid
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
Гара
читать. ПЕРФ . 3СГ
аль-Китаб
DEF -книга
'он читает книгу'
Прогрессивный аспект в арабском языке Наджди (как и в других диалектах) выражается несовершенной формой глагола, которому часто предшествует активная частица [qaʕid] . Holes (1990) [ нужна страница ] Следующие примеры иллюстрируют использование [qaʕid] ] , чтобы выразить прогрессивный аспект: [31]
каид
сидеть. ДЕЙСТВОВАТЬ . ПТЦП . 3СГ . М
aːlʕab
играть. ИПФВ . 3СГ . М
курра
футбольный
'Я играю в футбол'
каид
сидеть. ДЕЙСТВОВАТЬ . ПТЦП . 3СГ . М
ʔamʃiː
ходить. ИПФВ . 3СГ . М
'Я иду'