stringtranslate.com

арабская просодия

Аруд (араб.اَلْعَرُوض, аль-аруд ) или илм аль-аруд ( عِلم العَروض ) — это исследованиепоэтических размеров, которое определяет размер стихотворения и определяет, является ли размер правильным или сломанным в строках стихотворения. Ее часто называютнаукой поэзии(араб.عِلْم اَلشِّعْر, ilm aš-shiʿr ). Его законы были установленыАль-Халилем ибн Ахмадом аль-Фарахиди(ум. 786), ранним арабскимлексикографомифилологом. В своей книге Аль-Ард (араб.العرض), которая больше не сохранилась, он описал 15 типов метр. ПозжеАль-Ахфаш аль-Акбарописал 16-й метр, мустадарик .[1]

Следуя аль-Халилю, арабские просодисты сканируют поэзию не в терминах слогов [2], а в терминах гласных и негласных букв, которые были объединены в более крупные единицы, известные как ватид или ватад «колышек» (мн. ч. awtād ) и сабаб «шнур» (мн. ч. asbāb ). Эти более крупные единицы составляют стопы ( рукн , мн. ч. arkān ).

Западные просодисты, с другой стороны, обычно анализируют метры в терминах слогов, которые могут быть долгими (–), краткими (u) и anceps (x), то есть слог, который может быть факультативно долгим или кратким. В некоторых метрах также есть позиции бицепса , где пара коротких слогов может факультативно заменяться одним долгим.

Подавляющее большинство (85–90%) ранней классической арабской поэзии написано всего четырьмя размерами: тавилем ( наиболее распространенным), камилем , вафиром и баситом . [3]

Рифма является важной частью классической арабской поэзии. [4] Почти вся арабская поэзия написана двустишиями, и во второй половине каждого двустишия на протяжении всего стихотворения используется одна и та же рифма.

Счетчики

Стопы арабского стихотворения традиционно представлены мнемоническими словами, называемыми тафаил ( تفاعيل ). В большинстве стихотворений их восемь: четыре в первой половине стиха и четыре во второй; в других случаях их будет шесть, то есть три в первой половине стиха и три во второй.

Бухур ( بحور ) (размеры) (ед. ч. baḥr بحر ), определяемые по традиционному методу, следующие. Под каждым размером находится его скандирование по европейскому методу (читается слева направо), где – = долгий слог, u = краткий слог, x = либо долгий, либо краткий, uu = 1 долгий или два коротких.

Наиболее часто используемые метры — это метры кругов 1 и 2 (кроме мадида , который встречается редко). Метры, отмеченные звездочкой (*), в основном теоретические и на практике редко используются поэтами. [5]

Круг 1

Тавиль ( طَوِيل ) «длинный»: [6] Фаулун Мафаилун Фаулун Мафаилун ( فَعُولُنْ مَفَاعِيلُنْ فَعُولُنْ فَاعِلُنْ )
| ты – х | ты – – – | ты – х | ты – ты – |
Мадид ( مَدِيد ) «затянувшийся»: Fāʿilātun Fāʿilun Fāʿilātun ( فَاعِلَاتُنْ فَاعِلُنْ فَاعِلَاتُنْ )
| сюй – – | Сюй – | сюй – – |
Басит ( بَسِيط ) «раскинулся»: Мустафилун Фаилун Мустафилун Фаилун ( مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلُنْ مُسْتَفْعِلُن فَعِلُنْ )
| х – ты – | Сюй – | – – ты – | уу – |

Круг 2

Камиль ( كَامِل ) «полный»: Mutafāʿilun Mutafāʿilun Mutafāʿilun ( مُتَفَاعِلُنْ مُتَفاعِلُنْ مُتَفَاعُِنْ )
| уу – ты – | уу – ты – | уу – ты – |
Вафир ( وَافِر ) «обильный»: Муфаалатун Муфаалатун Фаулун ( مُفَاعَلَتُنْ مُفاعَلَتُنْ فَعولُنْ )
| ты – ты – | ты – ты – | ты – – |

Круг 3

Хазадж ( هَزَج ) "трель": Mafā'īlun Mafā'īlun ( مَفَاعِيلُنْ مَفَاعِيلُنْ )
| у – – х | у – – х |
Раджаз ( رَجَز ) «дрожащий»: Мустафилун Мустафилун Мустафилун ( مُسْتَفْعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ مُسْتَفْعِلُ НО )
| х – у – | х – у – | х – у – |
Рамаль ( رَمَل ) «рысью»: Fāʿilātun Fāʿilātun Fāʿilun ( فَاعِلَاتُنْ فَاعِلَاتُنْ فَاعِلُنْ )
| сюй – – | сюй – – | Сюй – |

Круг 4

Сари ( سَرِيع ) «быстрый»: Мустафилун Мустафилун Фаилун ( مُسْتَفْعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلُنْ )
| ххю – | ххю – | – ты – |
Мунсарич ( مُنْسَرِح ) «быстрый темп»: Мустафилун Фаилату Муфтаилун ( مُسْتَفْعِلُن فَاعِلَاتْ مُفْتَعِلُن ْ )
| х – ты – | – х – ты | – уу – |
Хафиф ( خَفِيف ) «свет»: Фахилатун Мустафилун Фаилатун ( فَاعِلَاتُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلَاتُنْ )
| сю – х | – – ты – | сю – х |
*Muḍariʿ ( مُضَارِع ) «похожий»: Mafā'īlu Fā'ilātun ( مَفَاعِيلُ فَاعِلَاتُنْ )
| у – хх | – у – – |
* Муктадаб ( مُقْتَضَبّ ) «неподготовленный»: Фахилату Муфтаилун ( فَاعِلَاتُ مُفْتَعِلُنْ )
| сю – у | – уу – |
Муджтаттх ( مُجْتَثّ ) «отрезание»: Мустаф'илун Фахилатун ( مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلَاتُنْ )
| х – у – | ксю – – |

Круг 5

Мутакариб ( مُتَقَارِب ) «близко»: Faʿūlun Faʿūlun Faʿūlun Faʿūlun ( فَعُولُنْ فَعُولُنْ فَعُولُنْ فَ عُولُنْ )
| ты – х | ты – х | ты – х | ты – |
*Мутадарик [7] ( مُتَدَارِك ) «обгоняющий»: Фаилун Фаилун Фаилун Фаилун ( فَعِلُنْ فَعِلُنْ فَعِلُنْ فَعِلُنْ )
| xu – | xu – | xu – | (xu –) | ( – можно заменить на uu)

Последовательности из трех коротких слогов не встречаются ни в одном арабском размере, за исключением некоторых разновидностей размера раджаз , в которых | x – u – | иногда может заменяться на | xuu – |. [8]

Частота счетчиков

Анализ антологий классической арабской поэзии показывает, что некоторые из этих размеров встречаются гораздо чаще, чем другие. [3] Самым распространенным размером в ранней поэзии является тавиль ; камиль , вафир и басит также довольно распространены; раджаз/сари (которые иногда считаются вариантами одного и того же размера) и мутакариб встречаются изредка; а другие встречаются редко.

Так, в корпусе бедуинской поэзии Vadet (1955) I–III вв. н. э., содержащем около 2300 стихотворений и фрагментов, тавиль используется в 50% стихотворений, камиль в 18%, вафир в 14% и басит в 11%. Раджаз/сари составляют 3%, мутакариб 2,4%, а все остальные вместе около 2%. [3]

В собрании Штетцера (1986), состоящем из 130 стихотворений VIII века, тавиль составляет 35% стихотворений, камиль – 20%, вафир – 14%, басит – 13%, раджаз/сари‘ – 3%, мутакариб – 7%, а остальные около 6%. [3]

Среди 1385 коротких стихотворений, включенных в «Тысячу и одну ночь» , тавиль используется в 24%, басит — в 24%, камил — в 23%, вафир — в 10%, рамаль — в 2%, раджаз — в 2%, хафиф — в 5%, сари' — в 4 %, мунсарих в 1%, муджтатт — в 1 % и мутакариб — в 3%. Мадид и хазадж почти никогда не встречаются, а мутадарик , мудари' и муктадаб вообще не встречаются. [9] Последние три обычно считались искусственными метрами. [10] Мутадарик нарушает почти все обычные правила метра, однако он высоко ценился арабскими грамматиками в 10 веке н. э. и был отмечен за свое красноречие. Самое раннее упоминание об этом встречается в VII веке н. э. в стихотворении Амра бин Джабира аль-Джани, восхваляющем пророка :

أشَجاكَ تَشَتُّتُ شِعْبِ الحَيِّ == فأنْتَ لَهُ أرِقٌ وَصِبُ

Собранные данные можно представить в виде таблицы следующим образом:

Терминология Аль-Халиля

Аль-Халиль был в первую очередь грамматистом и, используя грамматическую терминологию своего времени, он использовал термины ḥarf mutaḥarrik «подвижная буква» (т. е. та, за которой следует гласная) и ḥarf sākin «спокойная буква» (т. е. та, за которой не следует гласная) для создания более крупных просодических единиц, которые он называл «колышек» ( watid или watad , мн. ч. awtād ) и «шнур» или «оттяжка» ( sabab , мн. ч. asbāb ). В европейских описаниях они традиционно сокращаются как «P» и «K» соответственно. [11] «Колышек» — это последовательность из двух слогов, обычно краткий + длинный (u –) (a watid majmūʿ  ); но иногда в редко используемых метрах круга 4, длинный + короткий (– u) ( ватид мафрук ). [12] «Шнур» — это короткий слог (u), длинный слог (–) или два коротких (uu). Удивительно, но система аль-Халиля не использует концепцию слога как таковую. [13]

Ватид повторяется в фиксированных точках вдоль строки и, как правило, не меняется, в то время как асбаб или шнуры — это слоги между ними, которые могут быть изменены. Колышек и один или два шнура образуют рукн (мн. ч. аркан ) «столб или опору палатки» [14] или то, что в европейских терминах называется стопой. Таким образом, полустрока размера тавил ( фаʿулун мафаʿилун фаʿулун мафаʿилун , | u – x | u – x – | u – x | u – u – |) анализируется как ПК ПКК ПКК. [15] Полная строка стихотворения обычно состоит из шести или восьми стоп, но иногда встречаются и более короткие строки.

При анализе стиха арабский просодист начинает с переписывания строки фонетически, то есть так, как она на самом деле произносится. Удвоенные буквы пишутся дважды, а немые буквы, такие как алиф артикля , когда он следует за гласной, опускаются. Таким образом, слово اَلْكَرِيم , al-karīm в письме ʿarūd пишется фонетически как " لكريم ". В таком слове, как al-shams ( اَلْشَّمْس , произносится (a)š-šams , что означает "солнце"), где "l" артикля ассимилируется с первым согласным существительного, вместо этого пишется фактический звук; поэтому в письме аруд это пишется как ششمس ( ššms ). [16] Затем каждая подвижная буква представлена ​​вертикальной линией (ا), известной как мутахаррик , а каждая неподвижная буква — маленьким кружком (ه), известным как сукун . Таким образом, ватид будет представлен в скандировании двумя символами мутахаррик и одним сукун .

Строка стихотворения, известная как байт ( بيت "палатка"), состоит из двух полустрок или полустиший , каждая из которых известна как мисраʿ ( مصراع "дверной клапан"). Первая полустрока называется садр ( صَدْر , буквально "передняя часть"), а другая называется ʿаджуз ( عَجُز , буквально "задняя часть"). Садр и ʿаджуз состоят из двух частей каждая:

Последняя согласная буквы « дарб» и гласная, которая следует за ней, называются « равийй» ( رويّ ), а ее последние два сакина , все буквы «мутахаррик» , которые находятся между ними, и последний «мутахаррик» перед ними называются « кафия » ( قَافِيَّة ) или «рифма».

Круги Аль-Халиля

Халиль заметил, что метры можно разделить на разные группы. Если метр записан в круге, то, начиная с разных мест на круге, можно вывести другие метры той же группы. Выраженные в терминах слогов, а не безмолвных и движущихся букв Халила, разные круги можно свести в таблицу следующим образом. [18] Столбцы, обозначенные буквой P, являются «колышками» ( awtād ), в то время как между каждым колышком и следующим находятся один или два «шнура» ( asbāb ). Порядок метров традиционно используется такими поэтами, как Аль-Маарри , который располагал свои стихи не только по рифме, но и по метрике. [19]

Счетчики в одном круге имеют схожие черты. Например, все счетчики в круге 1 используют стопы из 3 слогов, чередующиеся со стопами из 4 слогов. Оба счетчика в круге 2 используют элементы бицепса , в которых пара коротких слогов может быть заменена на один длинный ( uu ); счетчики круга 4 все имеют одно место в полустишии (полустихе), где ватидом является хорей (– u) вместо ямба (u –); счетчики круга 5 имеют короткие стопы PK PK или KP KP.

Вышеуказанные размеры даны в форме тетраметра , но некоторые (например, мадид ) обычно содержат только три стопы в полустишии . [20]

Как отмечает Штётцер (1982), слоги anceps (x) в таблицах, подобных приведенным выше, во многих случаях на самом деле не являются anceps , а просто абстракцией, чтобы создать впечатление, что два разных метра принадлежат к одному кругу. Например, предпоследний слог Ṭawīl (13-й) на практике всегда короткий, тогда как соответствующий слог в Basīṭ (8-й) всегда длинный. [21]

Вариации

Можно найти вариации этих метров. Некоторые существуют в более коротких или длинных формах, например, с тремя или четырьмя стопами в каждой полустроке (известные как триметр и тетраметр соответственно). Некоторые размеры имеют каталектический вариант, в котором конец строки укорачивается на один слог.

Существует целый ряд арабских технических терминов для описания этих вариаций. Незначительные вариации, которые влияют только на связки, известны как ziḥāfāt (единственное число: ziḥāf ); значительные вариации, которые влияют на начало или конец строки, известны как ʿilal (единственное число ʿilla ). Существует 14 возможных ziḥāfāt и 34 возможных ʿilal . [22]

Например, если стопа мустаф'илун (– – у –) заменена на мафа'илун (у – у –), то говорят, что это максбун , то есть она подверглась зихафу , известному как хабн «подшивание» или «укорочение».

Если завершающий стих мустаф'илун (– – у –) заменяется на мустаф'ил (– – –), то есть если стих каталектический, то размер называется макту' , то есть он подвергся илле, известной как кат' , «сокращение» или «урезание».

Полное описание всех зихафатов и илалов дано в работе Элвелла-Саттона (1976), стр. 13–39.

Второстепенные правила просодии

Существует ряд просодических правил, которые соблюдаются при написании и сканировании арабской поэзии, из которых наиболее важными являются следующие: [23]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Элвелл-Саттон (1976), стр. 42.
  2. ^ Элвелл-Саттон (1976), стр. 3; Скотт (2009), стр. 8.
  3. ^ abcd Голстон и Риад, стр. 120-121.
  4. ^ Скотт (2009), стр. 7
  5. ^ Фролов (1996), стр. 4.
  6. Переводы взяты из Elwell-Sutton (1976), стр. 40.
  7. ^ Также известен как Хабаб ( الخبب ) «иноходь» или Мухдат ( المحدث ) «инновационный» (арабская Википедия)
  8. ^ Маккарус (1983), стр. 78.
  9. Сэр Ричард Бертон, «Тысяча и одна ночь» , т. 10, заключительное эссе.
  10. ^ Фролов (1996), стр. 4.
  11. ^ Скотт (2009), стр. 8-9.
  12. Малинг (1973), стр. 26-7.
  13. ^ Элвелл-Саттон, (1976), стр. 3.
  14. ^ Лейн, «Арабский словарь» .
  15. ^ Малинг (1973), с. 29; Скотт (2009), с. 10.
  16. ^ См., например, Alnagdawi (2013).
  17. ^ Лейн, Арабско-английский лексикон, стр. 2010.
  18. Адаптировано из LP Elwell-Sutton (1975), «Основы персидской просодии и метрики», Iran , Vol. 13 (1975), стр. 75-97; стр. 80 (на основе Weil 1958); см. также Scott (2009), стр. 10.
  19. ^ Фролов (1996).
  20. ^ см. М. бен Челеб, «Мадид», Энциклопедия ислама , первое издание (1913-1936) (Брилл).
  21. ^ Стоетцер (1982), стр. 75.
  22. ^ Элвелл-Саттон (1982), стр. 14.
  23. ^ Маккарус (1983), стр. 81-82.
  24. Райт (1896), Грамматика арабского языка , т. 2, стр. 253.
  25. ^ Арберри (1965). Арабская поэзия: Учебник для студентов , стр. 133.

Библиография