stringtranslate.com

Диалект арбанаси

Диалект арбанаси (исконно: арбэнешэ) — диалект гегского албанского языка , на котором говорят в давних диаспорах албанцев в Хорватии . [1] Его носители родом из региона Края (ныне в современной Черногории ) и переехали в Хорватию в начале 18 века. [1]

Он примечателен рядом расходящихся разработок, а также сохранением некоторых архаичных черт средневекового гегского албанского языка. Присутствуют славяно- хорватские [ сомнительныеобсудить ] влияния, а также романские влияния итальянского и венецианского .

В некоторых старых публикациях этот диалект также может называться «далматинским диалектом» албанского языка.

Фонология

Фонемы

Другие звуковые изменения

Морфология

Нестандартные повелительные наклонения: art! для повелительного наклонения vij («приходить», вероятно, происходит от корня прошедшего времени erdh- и/или причастия прошедшего времени ardhur , в то время как настоящее время является частичным заимствованием из древней латыни ). В стандартном албанском это будет eja !.

Синтаксис

Влияние романского языка прослеживается в использовании конструкций bëj 'do' + инфинитив. [2]

Инфинитив строится в стандартной гегской манере с использованием me ('with'). [3]

Лексикон

Высокая частота заимствований

Пример

Лингвист Ат-Джустин Рота в одной из своих работ приводит образ диалекта арбанаси, который ему дал итальянский филолог Тальявини: [4]

«Ni njer e ko pat' ni gomar fort të plak, çish ( ) nuk ko mujt' vish (серб. ma ) me punua; përata ko shti në mendime m'e vra, e pe' ( prej ) likure të tij me бо тамбурин. Али (серб. пор ) гомари, чиш ко марре вешт гджи(й), ни дит', кур нук ко кен куркуш нэ шпи, ко ик' нэ фуша Уллат ( удхэс ) е ндешен ченин, эй тот': Шиш ( çka ) сделай мне танэ да (серб. ) je ashtu i тузно (ср. и идхун )?


(У одного человека был очень старый осел, который уже не мог работать; из-за этого у него возникли мысли убить его, а из его шкуры покрыть крышу дома. Но осел, который обо всем слышал, однажды, когда никого не было дома, убежал в поле и по дороге встретил собаку (своего хозяина), и собака сказала: «Что ты такой сумасшедший?»

Социолингвистика

Предки народа арбанаси — католические албанцы, которые произошли с южного берега озера Шкодер и бежали из управляемой мусульманами Османской империи, чтобы избежать военной службы, а также из-за религиозной дискриминации или обращения в ислам . [5] [6] Арбанаси прибыли в управляемую венецианцами Далмацию и поселились на окраине Задара на землях, предоставленных землевладельцем Эриццо, в четырех соседних деревнях и в городах Котор , Дубровник и Земуник . [5] Все остальные арбанаси были ассимилированы, за исключением Задара, где образовалось поселение, которое они назвали Арбенеш (для итальянцев Борго Эриццо , для хорватов Варош Эричина ), позже ставшее известным на всех местных языках как Арбанаси. [7] Носители арбанаси ассимилировали большое количество бывших носителей чакавского хорватского языка, которые исторически поселились среди них. [8] [9]

Носители языка арбанаси обычно двуязычны в хорватском языке, а исторически они были трехъязычными, также говорили на венецианском языке . [2] Различные факторы способствовали передаче арбанаси-албанского языка из поколения в поколение носителями языка арбанаси. [7] Одним из них была устная традиция, согласно которой на арбанаси-албанском языке говорили на общественных собраниях, на которых часто присутствовали женщины, читавшие народные истории. [7] Другим было чувство осведомленности сообщества и языковое отличие от более многочисленных окружающих носителей хорватского языка. [7] Наконец, были ситуации смешанных браков, когда супруг, не являющийся арбанаси из этого района, обучался арбанаси-албанскому языку после того, как становился частью семьи арбанаси. [7]

В девятнадцатом и начале двадцатого века Далмация находилась под властью Габсбургов. Создание начальной школы в 1896 году привело к тому, что некоторые арбанаси получили в основном образование на итальянском языке с некоторым количеством хорватского и двумя еженедельными уроками арбанаси-албанского. [7] Существовала еще одна начальная школа, в которой обучение в основном проводилось на хорватском языке, и в 1901 году она сделала изучение арбанаси-албанского обязательным для учеников, для которых он был родным языком. [7] После Первой мировой войны Задар стал частью Италии , и в межвоенный период арбанаси-албанский язык сначала терпели, а в последующие годы запретили говорить и преподавать в школах. [7] Задар был включен в состав коммунистической Югославии в 1945 году, и арбанаси-албанский язык не преподавался в школьной системе. [7]

Диалект арбанаси, на котором когда-то говорила большая часть общины и который служил важным маркером идентичности, почти исчез среди арбанаси из-за исторической и политической стигматизации албанского языка в бывшей Югославии и недавнего периода глобализации. [10] В независимой Хорватии язык не получал поддержки в течение многих лет до 2010-х годов. [11] В настоящее время арбанаси-албанский находится под угрозой исчезновения, «имея менее 200 полностью компетентных носителей, хотя, вероятно, есть около 500 человек, которые понимают язык в некоторой степени» (Kovačec 2002). [7] За исключением нескольких публикаций, таких как журнал Feja и сборников преданий арбанаси, язык не имеет письменности. [7]

В исследованиях носителей арбанаси-албанского языка они заявили исследователям, что язык в Хорватии не стигматизирован, и они не сталкивались с проблемами из-за разговора на нем. [11] Арбанаси, говорящие на арбанаси-албанском языке, в основном имеют положительное отношение к языку. [11] Большинство носителей арбанаси признают связи своего языка с албанским, однако они подчеркивают уникальные особенности своего языка и независимость от современного стандартного албанского. [12] Среди арбанаси, которые признают албанское происхождение, они рассматривают свой язык как албанский диалект, а не как самостоятельный язык. [12] Арбанаси, родившиеся в межвоенный период в Италии, с большей вероятностью положительно относятся к арбанаси как к албанцу и связям, которые их сообщество разделяет с Албанией. [12] Другие арбанаси, которые придерживаются позиции, что они всего лишь хорваты, также признают, что их язык является «частью албанского языка». [12] Более распространенное мнение среди арбанаси заключается в том, что язык арбанаси исторически был связан с албанским и со временем отличался из-за заимствований из итальянского и хорватского языков. [12]

В общине арбанаси некоторые выразили обеспокоенность тем, что им «нужно остерегаться современного албанского языка» и что сотрудничество с албанцами должно быть ограничено, чтобы литературный аспект идиомы арбанаси имел возможность развиваться. [12] Люди арбанаси, которые признают свой язык как тип албанского гегского языка, считают, что слова должны быть взяты из него, чтобы заполнить пробелы или заменить заимствованные итальянские и хорватские слова, используемые для обозначения объектов или концепций современного периода. [12] Не все арбанаси согласны с тем, что язык следует преподавать, поскольку некоторые считают его языком частной сферы среди членов общины, в то время как другие считают, что язык не имеет средств для лингвистической передачи. [12] Обучение арбанаси в целом рассматривается общиной как позитивный шаг, хотя некоторые предпочитают, чтобы его преподавали в школьном курсе, а не в рамках полной школьной программы. [12]

В Хорватии были недавние попытки спасти арбанаси-албанский от языковой смерти . [7] В 2016 году стандартный современный албанский был введен в качестве факультативного языкового класса в средней школе Задара в районе Арбанаси при содействии албанских , косовских и хорватских властей. [6] [13] [12] Среди арбанаси существует поддержка преподавания стандартного албанского языка в средней школе для национального албанского меньшинства Хорватии . [12] Некоторые арбанаси считают, что этот шаг является политическим жестом хорватского правительства, который является провокационным, поскольку оно неправильно поняло их потребности быть отдельным сообществом с уникальным языком. [12] Некоторые члены сообщества оспаривают преподавание стандартного албанского в качестве замены арбанаси, поскольку они предпочитают, чтобы он развивался на своих собственных условиях, и обсуждения были сосредоточены на возможном преподавании языка вне формальной системы образования, чтобы сохранить его живым. [12]

Ссылки

  1. ^ аб Кляйн, Джаред; Брайан, Джозеф; Фриц, Матиас (2018). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания. Вальтер де Грютер. стр. 1801–1802. ISBN 9783110542431.
  2. ^ abcdefghi Matasović, Ranka (2012). «Грамматический очерк албанского языка для студентов, изучающих индоевропейские языки». Страница 42
  3. ^ abcdefg Матасович, Ранко (2012). «Грамматический очерк албанского языка для студентов, изучающих индоевропейские языки». Страница 42-43
  4. ^ Ррота, Джастин (2006). Gjuha e shkrueme ase vërejtje gramatikore . Шкодер: Ботиме Франческане. п. 87. ИСБН 99943-696-9-5.
  5. ^ аб Виллер-Голд и др. 2016, с. 103.
  6. ^ ab Milekic, Sven; Cirezi, Arben (18 октября 2016 г.). «Хорватский город запускает классы, чтобы сохранить «Арбанаси» живым». Balkan Insight . Получено 20 февраля 2020 г. .
  7. ^ abcdefghijkl Willer-Gold et al. 2016, с. 104.
  8. ^ Лоргер, Сречко (2004). «Байли - Чакавски Арбанаси» (на хорватском языке). Мозаик; Слободна Далмация.
  9. ^ Стагличич, Иван; Баранчич, Максимилиана (2011). «Арбанаси су се прво доселили у Земуника» (на хорватском языке). Донат; Список Задарского.
  10. ^ Мештрич, Клара Билич; Шимичич, Люция (2017). «Языковые ориентации и устойчивость языка арбанаси в Хорватии - случай лингвистической несправедливости». Открытая лингвистика . 3 (1): 147. doi : 10.1515/opli-2017-0008 .
  11. ^ abc Виллер-Голд, Яна; Гнятович, Тена; Катунар, Даниэла; Матасович, Ранко (2016). «Многоязычие и структурные заимствования в арбанасском албанском». Language Documentation and Conservation . 10 : 105. S2CID  11890544.
  12. ^ abcdefghijklm Шимичич, Люция (2018). «Разрыв между двумя национальными государствами: агентство и власть в переговорах о языковой идентичности в контексте меньшинств». В Глазго, Грегори Пол; Бушар, Джереми (ред.). Исследовательское агентство в языковой политике и планировании . Routledge. стр. 12–34. ISBN 9780429849947.
  13. ^ Mlloja, Genc (1 мая 2019 г.). «Эксклюзив Арбанаси из Задара/ «Албания, удивительно красивая». Albanian Daily News . Получено 20 февраля 2020 г.