stringtranslate.com

Исходный текст

Исходный текст [1] [2] — это текст (иногда устный ), из которого извлекаются информация или идеи. В переводе исходный текст — это оригинальный текст, который должен быть переведен на другой язык .

Описание

В историографии принято различать три вида исходных текстов:

Начальный

Первичные источники — это личные письменные отчеты, сделанные во время события кем-то, кто присутствовал. Их описывают как источники, наиболее близкие к источнику информации или идеи, которые изучаются. [1] [3] Говорят, что эти типы источников предоставляют исследователям «прямую, непосредственную информацию об объекте исследования». [4] Первичные источники — это источники, которые, как правило, записаны кем-то, кто участвовал, был свидетелем или пережил событие. Это также обычно авторитетные и фундаментальные документы, касающиеся рассматриваемого предмета. Это включает в себя опубликованные оригинальные отчеты, опубликованные оригинальные работы или опубликованные оригинальные исследования. Они могут содержать оригинальные исследования или новую информацию, ранее не опубликованную в другом месте. [5] Их отличают от вторичных источников , которые часто цитируют, комментируют или основываются на первичных источниках. [6] Они служат исходным источником информации или новых идей по теме. Однако первичные и вторичные — это относительные термины, и любой данный источник может быть классифицирован как первичный или вторичный в зависимости от того, как он используется. [7] Физические объекты могут быть первичными источниками.

Вторичный и третичный

Вторичные источники — это письменные отчеты об истории, основанные на свидетельствах из первичных источников. Это источники, которые, как правило, являются отчетами, работами или исследованиями, которые анализируют, усваивают, оценивают, интерпретируют и/или синтезируют первичные источники. Они не столь авторитетны и являются дополнительными документами, касающимися рассматриваемой темы. Эти документы или люди обобщают другой материал, обычно первичный источник. Это ученые, журналисты и другие исследователи, а также статьи и книги, которые они выпускают. Сюда входят опубликованные отчеты, опубликованные работы или опубликованные исследования. Например, историческая книга, основанная на дневниковых и газетных записях.

Третичные источники — это компиляции, основанные на первичных и вторичных источниках. [1] [8] [3] Это источники, которые в среднем не попадают в два вышеуказанных уровня. Они состоят из обобщенных исследований конкретного рассматриваемого предмета. Третичные источники анализируются, усваиваются, оцениваются, интерпретируются и/или синтезируются из вторичных источников. Они не являются авторитетными и представляют собой просто дополнительные документы, касающиеся рассматриваемого предмета. Они часто предназначены для представления известной информации в удобной форме без претензии на оригинальность. Распространенными примерами являются энциклопедии и учебники .

Различие между первичными и вторичными источниками является стандартным в историографии , в то время как различие между этими источниками и третичными источниками является более периферийным и больше относится к научной исследовательской работе, чем к самому опубликованному контенту.

Ниже приведены типы источников, которые в большинстве случаев, но не абсолютно, попадают в определенный уровень. Буквы после элемента в целом описывают его тип (хотя это может варьироваться в зависимости от конкретного источника). P означает первичные источники, S означает вторичные источники, а T означает третичные источники. (ред., те, у которых есть ? , неопределенны.)

Авторитетные источники

Источник, который является официальным, называется авторитетным, если он известен как надежный и его авторитет или подлинность широко признаны экспертами в этой области. Библиотеки специализируются на сборе таких типов ресурсов, чтобы студенты и преподаватели имели инструменты, необходимые им для эффективного исследования. [9]

В переводе

В переводе исходный текст (ST) — это текст, написанный на данном исходном языке , который должен быть или был переведен на другой язык. Согласно определению перевода Джереми Мандея , «процесс перевода между двумя различными письменными языками включает изменение исходного письменного текста (исходного текста или ST) на исходном устном языке (исходном языке или SL) в письменный текст (целевой текст или TT) на другом устном языке (целевом языке или TL)». [10] Термины «исходный текст» и «целевой текст» предпочтительнее, чем «оригинал» и «перевод», потому что они не имеют одинакового положительного или отрицательного оценочного суждения.

Ученые-переводчики, включая Юджина Найду и Питера Ньюмарка, представили различные подходы к переводу, которые можно разделить на категории, ориентированные на исходный текст или ориентированные на целевой текст. [11]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc "Primary, Secondary and Tertiary Sources guide". Библиотеки Мэрилендского университета. Архивировано из оригинала 3 июля 2013 г. Получено 12 июля 2013 г.
  2. ^ JCU – Первичные, вторичные и третичные источники. Архивировано 12 февраля 2005 г. на Wayback Machine.
  3. ^ ab "Библиотечные путеводители: первичные, вторичные и третичные источники" Архивировано 12.02.2005 на Wayback Machine
  4. ^ Далтон, Маргарет Стейг; Чарниго, Лори (2004), «Историки и их источники информации» (PDF) , College & Research Libraries , сентябрь (5): 400–25, в 416 прим. 3, doi : 10.5860/crl.65.5.400, ссылаясь на Министерство труда США, Бюро статистики труда (2003), Справочник перспектив профессиональной деятельности ; Лоренц, К. (2001), "История: теории и методы", в Смелсер, Нил Дж.; Балтес, Пол Б. (ред.), Международная энциклопедия социальных и поведенческих наук , т. 10, Амстердам: Elsevier, стр. 6871.
  5. ^ Дафф, Алистер (1996), «Поиск литературы: библиотечная модель обучения информационным навыкам», Library Review , 45 (4): 14–18, doi : 10.1108/00242539610115263(«Первичный источник определяется здесь как источник, содержащий новую информацию, созданную первоначальным исследователем(ями) и ранее не опубликованную в другом месте»).
  6. ^ Хэндлин (1954) 118–246
  7. ^ Краг, Хельге (1989), Введение в историографию науки, Cambridge University Press, стр. 121, ISBN 0-521-38921-6, архивировано из оригинала 21 января 2018 г.(«[Т]е различие не является четким. Поскольку источник является источником только в определенном историческом контексте, один и тот же исходный объект может быть как первичным, так и вторичным источником в зависимости от того, для чего он используется».); Дельгадилло, Роберто; Линч, Беверли (1999), «Будущие историки: их поиски информации» (PDF) , College & Research Libraries , 60 (3): 245–259, at 253, doi : 10.5860/crl.60.3.245 , архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 г.(«Один и тот же документ может быть первичным или вторичным источником в зависимости от конкретного анализа, который проводит историк»); Монаган, Э. Дж.; Хартман, Д. К. (2001), «Исторические исследования в области грамотности», Reading Online , 4 (11), архивировано с оригинала 14 декабря 2007 г.(«Источник может быть первичным или вторичным, в зависимости от того, что ищет исследователь»).
  8. ^ См., например, Глоссарий, Использование информационных ресурсов, заархивированных 28 августа 2008 г. на Wayback Machine . («Третичный источник» определяется как «справочный материал, который синтезирует работу, уже представленную в первичных или вторичных источниках».)
  9. ^ Онлайн-словарь по библиотековедению и информатике, ABC-CLIO
  10. ^ Мандей, Джереми (2016). Введение в переводоведение: теории и приложения (4-е изд.). Лондон/Нью-Йорк: Routledge. С. 8. ISBN 978-1138912557.
  11. ^ Мандей, Джереми (2016). Введение в переводоведение: теории и приложения (4-е изд.). Лондон/Нью-Йорк: Routledge. С. 67–74. ISBN 978-1138912557.