stringtranslate.com

балеарский каталонский

Балеарский ( каталонский : balear [bəleˈa] ) — собирательное название диалектов каталонского языка, на которых говорят на Балеарских островах : mallorquí на Майорке , eivissenc на Ибице и menorquí на Менорке .

По данным переписи 2011 года, 861 232 респондента на Балеарских островах заявили, что понимают либо балеарский, либо материковый каталонский язык , по сравнению с 111 912 респондентами, которые не понимали; пропорции были схожими на каждом из островов. [1]

Диалекты

Диалекты, на которых говорят на Балеарских островах, — это майорки , на котором говорят на Майорке, менорки на Менорке и эйвиссенк на Ибице и Форментере .

Функции

Отличительные черты каталонского языка на Балеарских островах различаются в зависимости от конкретного варианта, на котором говорят (майоркский, меноркский или ибицианский).

Фонология

Гласные
Примечания:
  • Большинство вариантов сохраняют вокалическую систему из восьми ударных гласных: / a / , / ə / , / ɛ / , / e / , / i / , / ɔ / , / o / , / u / :
    • В майоркской системе восемь ударных гласных /a, ə, ɛ, e, i, ɔ, o, u/, которые в безударной позиции сокращаются до четырёх /ə, i, o, u/ .
    • В западно-меноркской системе восемь ударных гласных /a, ə, ɛ, e, i, ɔ, o, u/, которые в безударной позиции сокращаются до трех /ə, i, u/ .
    • Восточно-меноркская и частично ивисская системы имеют семь ударных гласных /a, ɛ, e, i, ɔ, o, u/, которые сокращаются до трех /ə, i, u/ в безударной позиции (как в центральном каталонском ). Существуют различия между диалектом, на котором говорят в городе Ибица ( eivissenc de vila ), и диалектами остальной части острова ( eivissenc pagès ) и Форментеры ( formenterer ).
    • Гласный /a/ — центральный [ ä ] в ибицианском (как и в большинстве каталонских диалектов), а в майоркском и миноркском — передний [ a ] . Вариант [ æ ] встречается в феланиче .
    • Так называемые « открытые гласные » ( vocals obertes ), /ɛ/ и /ɔ/ , как правило, такие же низкие, как /a/ в большинстве балеарских подвидов. Фонетическая реализация /ɛ/ приближается к [ æ ] (как в американском английском l a d ), а /ɔ/ такая же открытая, как [ ɒ ] (как в традиционном RP d o g ) (черта, общая с валенсийским ). Во многих диалектах Майорки /ɔ/ может быть неокруглена до [ ɑ ] .
    • В большинстве регионов Майорки слова с ударением в предпоследней букве, оканчивающиеся на -ia, теряют ⟨a⟩ [ ə ] ; например, glòria («слава») произносится как glòri [ˈɡlɔɾi] .
Согласные
Примечания:
  • В майоркском и некоторых миноркских диалектах /k/ и /ɡ/ становятся палатальными , [ c ] и [ ɟ ] — перед незадними гласными и в конце слова; например, gu erra [ˈɟɛrə] ('война'), c asa [ˈcazə] ('дом').
  • Фонематическое различие между /v/ и /b/ сохраняется, как в альгерском и стандартном валенсийском языках, например, v iu [ˈviw] .
  • Так как в центральнокаталонском /l/ веляризован, [ ɫ ] во всех случаях; например, te l a [ˈtɛɫə] ('ткань'). Однако веляризованный /l/ (также известный как темный l) не используется в транскрипциях ни одного варианта каталонского.
  • Палатальный латеральный аппроксимант /ʎ/ сохраняется как отдельная фонема, с отсутствием ieisme, за исключением большинства кастильских носителей. Однако большинство носителей Майорки используют [j] вместо /ʎ/ в словах, которые в латыни имели /l/ + yod (- li -, - le -), - cvl - или - tvl -; например , pa ll a [ˈpajə] 'солома', от латинского palea . Это известно как iodització . Обратите внимание, что это явление более ограничено, чем yeísmo, так как /ʎ/ всегда используется изначально, например, ll una [ˈʎunə] ('луна'), а также в интервокальном порядке в словах, которые в латыни имели - ll -.
  • Депалатализация конечных слогов /ɲs/ и /ŋks/ с компенсаторной дифтонгизацией в майоркском языке: a nys [ˈajns] ('годы'), tro ncs [ˈtɾojns] ('бревна').
  • В большинстве вариантов балеарского языка сохраняются конечные смычные в кластерах; например, [mp] , [nt] , [ŋk] и [lt] : ca mp [ˈkamp] «поле» (черта, общая с современным валенсийским).
  • Балеарские варианты каталонского языка имеют самую сильную тенденцию не произносить историческую конечную ⟨r⟩ ни в каком контексте; например, amo r [əˈmo] «любовь», co r [ˈkɔ] «сердце».
  • Ассимиляция интервокальных кластеров в некоторых подвидах Майорки и Менорки:
(Обратите внимание, что некоторые из этих ассимиляций могут встречаться и в континентальном каталонском: capmoix /ˌkapˈmoʃ/ [ˌkabˈmoʃ] ~ [ˌkamˈmoʃ] «удрученный»).
Другие ассимиляции (среди многих) включают:
  • /fɡ/ [ɡː] (например, fg и ' afghani')
  • /ɾl/ [lː] (например, Carl es ' Карл')
просодия

Морфология и синтаксис

Лексикон

Знак каталонского языка в Арте.

Политические вопросы

Некоторые на Балеарских островах, такие как член партии Partido Popular и бывший президент Балеарских островов Хосе Рамон Бауза , утверждают, что диалекты Балеарских островов на самом деле являются отдельными языками, а не диалектами каталонского. Во время выборов 2011 года Бауза выступал против централизованных или стандартизированных стандартов каталонского в государственном образовании. [4] [ требуется лучший источник ]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab «Перепись 2011 года, проведенная Институтом Балеарской статистики, Правительство Лесных островов Балеарских островов» . Caib.es. ​Проверено 30 июня 2022 г.
  2. ^ ab Некоторые иберийские исследователи могут также классифицировать каталанский язык как иберо-романский/восточно-иберийский .
  3. ^ Карбонелл и Ллистерри (1992:53)
  4. ^ http://riowang.blogspot.com/2011/10/mallorcan.html [ самостоятельно опубликованный источник ]

Библиография