Баскский алфавит — латинский алфавит, используемый для письма на баскском языке . Он состоит из 27 букв.
Буквы баскского алфавита — это 26 букв базового латинского алфавита ISO плюс ⟨ ñ ⟩ . Буква ⟨ ç ⟩ официально не считается отдельной буквой, а вариантом ⟨ c ⟩ .
Это полный список [1] плюс соответствующие им фонемы в МФА : [2]
Все буквы и диграфы представляют собой уникальные фонемы . Главное исключение — если ⟨l, n(, t)⟩ предшествует ⟨i⟩ ; большинство диалектов смягчают звук в / ʎ / , / ɲ / и / c / , даже если это не пишется.
⟨h⟩ не произносится в большинстве регионов, но произносится в большей части северо-востока, что является основной причиной его существования в баскском алфавите. Он даже не представляет собой слоговые разрывы в других диалектах, хотя он может предотвратить вышеупомянутую палатализацию, происходящую в некоторых словах, например, ⟨n⟩ в Ainhoa .
Существует несколько диграфов (последовательных букв, используемых для обозначения одного звука):
На протяжении большей части своей истории баскские писатели использовали условности романских языков, таких как испанский или французский . Так, книга Педро Агерре 1643 года была названа Guero, что соответствует современному gero («позже»), а девиз 18-го века Irurac bat был бы Hirurak bat («Три как один»). В конце 19-го века националистический политик Сабино Арана предложил несколько изменений, [3] включая новые буквы, такие как ⟨ ĺ ⟩ и ⟨ ŕ ⟩ , которые не были приняты в стандартной орфографии. Баскский словарь Resurrección María de Azkue также использовал идиосинкразическое написание с ⟨ ã d̃ ẽ ĩ l̃ ñ õ s̃ t̃ ũ x̃⟩ . [4]
Современный стандартный баскский язык был разработан во второй половине 20-го века и был установлен правилами Euskaltzaindia (Академии баскского языка). Что касается алфавита, то основная критика бискайских и гипускоанских традиционалистов была направлена на ⟨h⟩ , поскольку орфография, которой придерживалась Euskaltzaindia, использовала ее в нескольких словах, которые эти традиционалисты писали без этой буквы, которая не произносится как в Бискайе, так и в Гипускоа — тогда как она произносилась во всех баскских диалектах несколько столетий назад и до сих пор произносится во многих частях Северо-Востока. С другой стороны, баскским носителям Северо-Востока пришлось научиться писать несколько слов с меньшим количеством букв ⟨h⟩ или без них , потому что обычно ⟨h⟩, используемая в их традиции, не была включена в стандартную баскскую орфографию. Эти изменения, произошедшие от различных традиций к современному стандартному баскскому языку, были предложены и приняты молодым поколением баскских писателей, поэтому споры о ⟨h⟩ сошли на нет, когда старшие поколения умерли. [5] [6]
В выборке из 135 878 500 символов наиболее распространенной буквой в баскском языке является ⟨a⟩ , а наименее распространенной — ⟨ç⟩ . [7] Обратите внимание, что ⟨ü⟩ рассматривается как вариант ⟨u⟩ и не считается отдельной буквой баскского алфавита.
Буква ⟨ü⟩ используется:
1. На сулетинском (зубероанском) диалекте баскского языка.
2. В стандартном баскском языке оно используется в географических названиях сулетинского диалекта, например Garrüze « Гаррис, Атлантические Пиренеи » и их производных, например garrüztar «житель Гарриса».
Автор воспользовался своими возможностями, чтобы олицетворять феномены языковых диалектов. Это специальные символы, используемые в словаре: ã d̃ ẽ ĩ l̃ ñ õ s̃ t̃ ũ x̃.