Дакутэн ( яп .濁点, японское произношение: [dakɯ̥teꜜɴ] или [dakɯ̥teɴ] , букв. « знак озвончения») , в разговорной речи тен-тен (点々 , «точки») — диакритический знак, чаще всего используемый в японской слоговой азбуке кана для указания на то, что согласный в мора должен произноситься звонким , например, в звуках, которые подверглись рэндаку (последовательному озвончению).
Хандакутэн (半濁点, японское произношение: [handaꜜkɯ̥teɴ] , букв. «знак полуозвучивания») , в разговорной речи мару (丸, «круг») — это диакритический знак, используемый с каной для морэ, произносимых с / h/ или /f/, чтобы указать, что вместо этого их следует произносить с /p/ .
Дакутэн напоминает кавычки, а хандакутэн — небольшой кружок, похожий на знак градуса. Оба знака располагаются в правом верхнем углу символа каны:
Оба символа , dakuten и handakuten, отображаются одинаково в хирагане и катакане . Объединенные символы редко используются в полноширинных японских символах, поскольку Unicode и все распространенные многобайтовые японские кодировки предоставляют предварительно составленные символы для всех возможных комбинаций символов dakuten и handakuten в стандартных диапазонах хираганы и катаканы. Однако, объединенные символы требуются в полуширинной кане , которая не предоставляет никаких предварительно составленных символов для того, чтобы уместиться в один байт.
Сходство между дакутэн и кавычками (") не является проблемой, поскольку в письменном японском языке используются угловые скобки (「」).
В следующей таблице суммированы фонетические сдвиги, обозначенные дакутэн и хандакутэн . Буквально, мораэ с дакутэн — это «мутные звуки» (濁音, дакуон ) , а без них — «чистые звуки» (清音, сэйон ) . Однако хандакутэн (дословно «полумутный знак») не следует этой схеме.
(Желтая заливка указывает на нестандартное использование.)
Handakuten на ka , ki , ku , ke , ko (передаваемые какか゚, き゚, く゚, け゚, こ゚) представляют звук ng в пении ( [ ŋ ] ), который является аллофоном / ɡ/ во многих диалектах японского языка. Они не используются в обычном японском письме, но могут использоваться лингвистами и в словарях (или для представления персонажей в художественной литературе, которые говорят таким образом). Это называется bidakuon (鼻濁音, «носовой мутный звук») . Другое редкое применение handakuten — на r -серии, чтобы явно обозначить их как l :ラ゚ /la/ и т. д. [1] Это делается только в технических или педантичных контекстах, так как многие носители японского языка не могут заметить разницу между r и l . Кроме того, лингвисты иногда используютウ゚для обозначения /ɴ/ в случаях, когда говорящий произноситうв начале слова как мораический носовой звук. [2]
Только в катакане дакутэн может также добавляться к символуウ u и маленькому гласному символу для создания звука [v] , как в ヴァva . Однако версия этого символа на хирагане также существует, с некоторой спорадической совместимостью на разных платформах (ゔ). Поскольку /v/ не существует в японском языке, это использование применяется только к некоторым современным заимствованиям и остается относительно редким, и например, Venus обычно транслитерируется какビーナス( bīnasu ) вместоヴィーナス( vīnasu ). Однако японцы произносят оба одинаково, с [b] или [β] , случайным аллофоном интервокального /b/ . [3]
Еще менее распространенный метод — добавление dakuten к w -серии, возрождение в основном устаревших символов для /wi/ (ヰ) и /we/ (ヱ). /vu/ представляется с помощью /u/, как указано выше; /wo/ становится /vo/, несмотря на то, что его /w/ обычно не произносится. Для этого метода также существуют предсоставные символы ( /va/ ヷ /vi/ ヸ /vu/ ヴ /ve/ ヹ /vo/ ヺ), хотя большинство IME не имеют удобного способа их ввода.
В айнских текстах хандакутен может использоваться с катаканойセ, чтобы получить звук /t͡s/,セ゚ ce [t͡se] (который взаимозаменяем сツェ), и используется с маленьким fu для обозначения конечного p , ㇷ゚. Кроме того, хандакутен можно комбинировать с катаканойツилиト( цу и то ), чтобы получить звук [ту̜],ツ゚илиト゚.
В языке миякоан хандакутэн может использоваться сイ(обычно [i]) для обозначения гласной [ɨ] .
В неформальном письме dakuten иногда используется с гласными, чтобы обозначить шокированную или сдавленную артикуляцию; например, onあ゙orゔ. Dakuten также иногда может использоваться сん (ん゙) для обозначения гортанного гудения, рычания или подобного звука.
Дакутэн также может добавляться к знакам повторения хираганы и катаканы , указывая на то, что предыдущая кана повторяется с озвончением:
Оба знака относительно редки, но иногда могут встречаться в личных именах, таких как Misuzu (みすゞ), или в названиях брендов, таких как Isuzu (いすゞ). В этих случаях произношение идентично написанию каны полностью. Более длинный, многосимвольный знак повторения, называемый кунодзитэн ( 〱 ), используемый только в вертикальном письме , может также иметь добавленный дакутэн ( 〲 ).
* Звонкие и полузвонкие моры не имеют самостоятельных названий в радиотелефонии и обозначаются глухим названием, за которым следует «ни дакутэн» или «ни хандакутэн».
Произношение кунъёми иероглифа濁( даку в онъёми ) — нигори ; следовательно, дакутэн также может называться нигори-тэн . Этот иероглиф, означающий «мутный», происходит из исторической китайской фонологии , где согласные традиционно классифицировались как «полностью ясные» (全清, глухие не придыхательные шумные ), «частично ясные» (次清, глухие придыхательные шумные), «полностью мутные» (全濁, звонкие шумные) и «частично мутные» (次濁, звонкие сонорные ) (см. Среднекитайский § Инициалы и w:zh:清濁音). В отличие от китайского языка, где «ясный» и «мутный» являются фонологическими, в японском языке эти термины являются чисто орфографическими: «мутный звук» (濁音, dakuon ) — это просто кана с «мутным знаком» или дакутэном ; «частично ясный» (次清音, jiseion ) [4] [5] [6] или «полумутный звук» (半濁音, handakuon ) — это просто кана с «полумутным знаком» или хандакутэном ; «ясный звук» (清音, seion ) — это любая другая кана без любого из этих знаков. Фактически, «частично четкий/наполовину мутный» согласный /p/ в японском языке будет считаться «полностью четким» в китайском языке, в то время как «четкие» японские согласные, такие как /m/ , /n/ , /ɾ / , /j/ и /w/, будут «частично мутными» в китайском языке. Описания японской «звуковой» системы (либо фактической фонологии , либо орфографии ) в терминах «четкий» и «мутный» эпохи Мэйдзи всегда ссылались на написание каны и два диакритических знака дакутэн и хандакутэн . [7] [8] [9] [6]
Dakuten использовались спорадически с самого начала письменного японского языка ; их использование становилось все более распространенным с течением времени. Современная практика использования dakuten во всех случаях озвучивания во всех письменных текстах возникла только в период Мэйдзи . [ требуется ссылка ]
Хандакутэн — это нововведение португальских иезуитов , которые впервые использовали его в Ракуёсю . [10] Этим иезуитам нужно было точно транскрибировать японские звуки , которые японцы имели тенденцию пренебрегать, не делая различий между /h/, /b/ и /p/ в своей собственной письменности.
濁音がある故に、之に對して淸音をも作らねばならず、半濁音(次淸音)と云ふものもあることになる。
ぱぴ ぷ ぺ ぽ
の一行五音の半濁音(一名次淸音)として、アカサタナハマヤラワ十行五十音が淸音と云はれて居る。
五十音の外に、また、一種の熟音あり。これを濁音、及び、半濁音といふ。濁音とは、本音を濁りて呼ぶものにて、子音の中、加、佐、多、波、の四行の諸音をいふ。この音を示すには別に、その文字なく、本音の假字の肩に、二個の小點を加ふ。卽ち、左の如し。
半濁音とは、本音を半濁りて呼ぶものにて、子音の中、波行の五音のみに限れり。この音を示すには、本音の假字の肩に、圈點一個を加ふ。卽ち、左の如し。
舊來の音韻では濁音といふものがあって、
が ぎ ぐ げ ご
ざ じ ず ぜ ぞ
だ ぢ づ でどば
び ぶ べ ぼ
の四行二十音を之に充てゝ居る。