stringtranslate.com

Благотворный случай

Благоприятный падеж ( сокращенно BEN , или иногда B , когда это основной аргумент ) — это грамматический падеж, используемый там, где в английском языке используются «for», «for the advantage of» или «intended for», например «She opening the door for Tom » или «This book is for Bob ». Благоприятный падеж выражает, что референт существительного, которое он обозначает, получает выгоду от ситуации, выраженной предложением.

Это значение часто включается в дательный падеж . В латыни этот тип дательного падежа называется dativus commodi .

Примером языка с бенефективным падежом является баскский , в котором бенефективный падеж оканчивается на -entzat . Другой пример — кечуа , в котором бенефективный падеж оканчивается на -paq . В языке тангкхуль-нага (из тибето-бирманской группы языков) есть показатель бенефективного падежа -wiʋaŋ .

В языке аймара благоприятный падеж обозначается суффиксом -taki , который выражает, что референт склоняемого существительного получает выгоду от ситуации, выраженной глаголом, или, когда глагол отсутствует, что существительное, к которому он присоединяется, является получателем, как в следующем слове: [1]

хучиджанакатакив.

кучи

свинья

-джа

- 1 . POSS

-нака

- ПЛ

-таки

- БЕН

-в(а)

- ДЕКЛ

khuchi -ja -naka -taki -w(a)

pig -1.POSS -PL -BEN -DECL

«для моих свиней»

Благотворное значение может также отражаться на глаголе в распространенном типе аппликативного залога .

Автоблаготворный

Автобенефективный падеж или залог обозначает случай, где агенты и благодетель являются одним и тем же. В рейнландском разговорном немецком языке можно найти такие выражения, как:

Мне больше нравится Zigarett.

(Я курю сигарету для себя), где mer (для себя) является необязательным.

В кёльнском языке существует обязательный автобенефатив, например, с глаголом bedde (молиться), когда он используется непереходно :

Hä deiht sesch bedde

(Он молится).

Аналогично по-французски можно сказать неформально, но совершенно корректно:

Я закурю сигарету. Я хочу сделать паузу.

(Дословно: Я (для) себя курю сигарету. Я (для) себя делаю паузу.)

Формально эти формы совпадают с возвратными глаголами в этих языках.

Подобная конструкция встречается и в разговорном английском языке с местоимением, которое является возвратным по функции, но не по форме: [2]

Я люблю курицу .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Колер, Мэтт (2015). Грамматика языка аймара Муйлак: язык аймара, на котором говорят в Южном Перу . Исследования Брилла по языкам коренных народов Америки. Брилл. стр. 221. ISBN 978-9-00-428380-0.
  2. ^ "Личные дативы | Проект грамматического разнообразия Йельского университета: английский язык в Северной Америке". ygdp.yale.edu . Получено 29.03.2024 .