Ботаническая латынь — технический язык, основанный на неолатинском языке , используемый для описания ботанических таксонов . До 2012 года Международный кодекс ботанической номенклатуры предписывал использовать ботаническую латынь для описания большинства новых таксонов. [1] Это по-прежнему единственный язык, кроме английского, принятый для описаний. Названия организмов , регулируемые Кодексом, также имеют формы, основанные на латыни. [2]
Ботаническая латынь — это в первую очередь письменный язык. Он включает в себя названия таксонов, полученные из любого языка или даже произвольно полученные, [3] и, следовательно, не существует единой последовательной системы произношения. Когда носители разных языков используют ботаническую латынь в речи, они используют произношение, на которое повлияли их собственные языки, или, в частности, во французском, могут быть варианты написания, основанные на латыни. Существует по крайней мере две системы произношения, используемые для латыни носителями английского языка. Однако ни одна из систем не работает для всего спектра ботанических названий, потому что было использовано много нелатинских слов, таких как имена людей. [4]
Альфонс Пирам де Кандоль описал язык в 1880 году:
C'est le latin arrangé par Linné à l'usage desscriptions et, j'oserai dire, à l'usage de ceux qui n'aiment ni les grammaticales, ni les фразы disposées sens desus dessous." (Цитируется по WT Stearn) [5] ) [Это латынь, выбранная Линнеем для целей описаний и, осмелюсь сказать, для использования теми, кто не любит ни грамматических сложностей, ни фраз, расположенных так, чтобы смыслы накладывались друг на друга.]
Де Кандоль подсчитал, что для изучения ботанической латыни англоговорящему человеку, не знакомому ни с одним языком латинского происхождения, потребуется три месяца, а итальянцу — один месяц. [5]
Уильям Т. Стерн писал: [6]
Ботаническая латынь лучше всего описывается как современный романский язык специального технического применения, произошедший от ренессансной латыни с большим разграблением древнегреческого, который развивался, в основном с 1700 года и в первую очередь благодаря работе Карла Линнея (1707–78), чтобы служить международным средством научного наименования растений во всем их огромном количестве и многообразии. К ним относятся многие тысячи растений, неизвестных грекам и римлянам классических времен, и для которых названия должны были быть предоставлены в качестве средства ссылки. Их описание требует записи структур, часто слишком малых для понимания невооруженным глазом, следовательно, неизвестных древним и нуждающихся в словах с точными ограниченными применениями, чуждыми классической латыни .
Латинские названия организмов обычно используются в английском языке без изменений, но некоторые неформальные производные используются как общие названия. Например, окончание -idae названий подклассов меняется на -ids (например, Rosidae производит rosids); окончание подсемейств -oideae меняется на -oids (например, Papilionoideae производит papilionoids). Общие названия -ids, однако, также были приняты как бесранговые названия клад , иногда содержащие дополнительные названия клад -ids, так что, например, в классификации APG IV rosids содержат как fabids, так и malvids. [7]
Более обширные изменения в написании и произношении обычно используются в некоторых других языках. Французские названия организмов обычно галлицируются . Например: Chlorophyceae становится Chlorophycées; Portulacineae становится Portulacinées.
Доклассический латинский алфавит состоял из 21 буквы, к которым в классическую эпоху были добавлены y и z, позже была добавлена w, а пары гласных/согласных i и j, u и v были позже разделены. Этот 26-буквенный алфавит используется для названий таксонов в ботанической латыни. [8] [9] Диакритические знаки не используются в названиях, а диереза считается необязательным знаком, который не влияет на написание. [10]
Некоторые носители английского языка и некоторые носители других языков используют реконструированное руководство по произношению для классической латыни при произношении слов ботанической латыни. [4] Латинские названия, произносимые садоводами и английскими ботаниками, обычно следуют системе, близкой к английской. [4] Она сильно отличается от классического произношения, а также от произношения церковной латыни (которое основано на итальянском и, например, имеет c перед i или e, произносимую как ch ). [4]
Произносится каждая гласная, за исключением дифтонгов, которые рассматриваются как одиночные долгие гласные.
В классических латинских словах, состоящих из нескольких слогов, ударение падает на слог, следующий за последним (предпоследний), когда этот слог долгий... например, for-mō'-sus , или когда две согласные разделяют две последние гласные, например, cru-ěn'-tus ... на последний слог через два (предпредпоследний), когда предпоследний краткий, например, flō-ri-dus . [4]
«Эти правила не могут быть удовлетворительно применены ко всем родовым именам и видовым эпитетам, увековечивающим личности. Около 80 процентов родовых имен и 30 процентов видовых эпитетов происходят из языков, отличных от латинского и греческого. Простого и последовательного метода их произношения не существует». [11]
Правила также создают трудности с окончаниями -ii и -iae, образованными от личных имен, поскольку ударение падает на место, нетипичное для этих имен.
Следующая таблица упрощена из Stearn 1992. [4] Транскрипции произношения для медицинской терминологии в основных медицинских словарях, таких как Dorland's Illustrated Medical Dictionary и Stedman's Medical Dictionary , соответствуют этим значениям. [ требуется ссылка ]