« Бразильский национальный гимн » ( Hino Nacional Brasileiro ) был написан Франсиско Мануэлем да Силвой в 1831 году и имел по крайней мере два неофициальных варианта текста, прежде чем указом президента Эпитасио Пессоа в 1922 году гимну был присвоен окончательный официальный текст, написанный Жоакином Осорио Дуке-Эстрадой после того, как в его предложение, написанное в 1909 году, было внесено несколько изменений.
Тексты песен описываются как парнасские по стилю и романтические по содержанию. [1]
Мелодия бразильского национального гимна была написана Франсиско Мануэлем да Силвой и впервые представлена публике в апреле 1831 года. [2] 7 апреля 1831 года первый бразильский император Педру I отрекся от престола и через несколько дней отбыл в Европу, оставив пятилетнего императора Педру II .
С момента провозглашения независимости Бразилии в 1822 году и до отречения от престола в 1831 году гимн, составленный самим Педру I, прославляющий независимость страны (и который в настоящее время продолжает оставаться официальной патриотической песней, Гимном независимости ), использовался в качестве национального гимна. Сразу после отречения Педру I популярность составленного им гимна упала.
Франсиско Мануэль да Силва воспользовался этой возможностью, чтобы представить свое сочинение, и гимн, написанный им, был впервые исполнен публично 13 апреля 1831 года. [2] В тот же день корабль, перевозивший бывшего императора, покинул порт Рио-де-Жанейро . Дата 13 апреля теперь фигурирует в официальных календарях как День бразильского национального гимна .
Что касается фактической даты сочинения музыки, представленной в апреле 1831 года, то среди историков существуют разногласия. Некоторые считают, что Франсиско Мануэль да Силва сочинил музыку в последние четыре месяца 1822 года в ознаменование независимости Бразилии (провозглашенной 7 сентября 1822 года), другие считают, что гимн был написан в начале 1823 года, а третьи считают доказательства сочинения, датируемые 1822 или 1823 годом, ненадежными и считают, что гимн, представленный 13 апреля 1831 года, был написан в 1831 году, а не раньше. [3] В любом случае, гимн оставался в безвестности, пока не был исполнен публично 13 апреля 1831 года. По стилю музыка напоминает раннюю романтическую итальянскую музыку, такую как музыка Джоаккино Россини .
Первоначально музыка, написанная Франсиско Мануэлем да Силвой, была переведена в текст судьей апелляционной инстанции Овидио Сарайвой де Карвалью-и-Силвой не как национальный гимн, а как гимн в память об отречении Педру I и восшествии Педру II на престол. В этот ранний период он был известен как «Гимн 7 апреля». [4] Тексты Овидио Сарайвы вскоре вышли из употребления, поскольку считались плохими и даже оскорбительными по отношению к португальцам. Однако музыка продолжала пользоваться устойчивой популярностью, и к 1837 году ее исполняли без слов на всех публичных церемониях. [4]
Хотя в имперский период не было принято закона, объявляющего музыкальное произведение Франсиско Мануэля да Силвы национальным гимном, формальное принятие закона не считалось необходимым для принятия национального гимна. Национальный гимн рассматривался как результат практики или традиции. Таким образом, к 1837 году, когда его исполняли на всех официальных торжествах, произведение Франсиско Мануэля да Силвы уже было фактическим бразильским национальным гимном.
Новый набор текстов был предложен в 1841 году в ознаменование совершеннолетия и коронации императора Педру II; эти тексты, популярные, но также считавшиеся плохими, вскоре были также заброшены, на этот раз по приказу императора Педру II, который указал, что на публичных церемониях гимн должен исполняться без слов. Император Педру II постановил, что композиция Франсиско Мануэля да Силвы, как национальный гимн Бразильской империи , должна исполняться без слов во всех случаях, когда монарх появляется на публике, а также на торжествах военного или гражданского характера; композиция также исполнялась за рубежом на дипломатических мероприятиях, связанных с Бразилией, или когда присутствовал бразильский император. [4]
В эпоху Бразильской империи американский композитор и пианист Луи Моро Готшалк , проживавший тогда в Рио-де-Жанейро, сочинил два националистических произведения классической музыки на основе бразильского национального гимна, которые в то время пользовались большой популярностью: Бразильский торжественный марш («Marcha Solene Brasileira» в современном португальском написании или «Marcha Solemne Brazileira» в оригинальном написании, действовавшем на момент сочинения [5] ) и Великую триумфальную фантазию на бразильский национальный гимн («Grande Fantasia Triunfal sobre o Hino Nacional Brasileiro»). Первая была посвящена императору Педру II, а вторая — его предполагаемой наследнице, принцессе-императорше Изабелле . Эти произведения находятся в русле схожих композиций, написанных в то время в других странах, таких как Фантазия Шарля Гуно на российский национальный гимн . Давно забытая « Великая триумфальная фантазия» вновь обрела популярность в 1985 году, на заре Новой Республики Бразилии , в период процесса повторной демократизации страны после военной диктатуры , правившей страной с 1964 по 1985 год, когда ее исполняли для сопровождения похоронного кортежа избранного президента Танкреду Невеша .
После провозглашения Республики в 1889 году новые республиканские правители провели конкурс, чтобы выбрать новый гимн; конкурс выиграл Леопольдо Мигес со словами Медейруша и Албукерки . Однако после протестов против принятия предложенного нового гимна глава Временного правительства Деодоро да Фонсека формализовал композицию Франсишку Мануэля да Силвы в качестве национального гимна, в то время как композиция Мигеса и Медейруша и Албукерки была объявлена Гимном провозглашения Республики . Сам Деодоро, как говорят, предпочитал старый гимн новой композиции. [6] 20 января 1890 года был издан Декрет Временного правительства (Декрет № 171 от 1890 года), подтверждающий произведение Франсишку Мануэля да Силвы, служившее национальным гимном Бразильской империи, в качестве национального гимна новой Республики.
В первые дни новой Федеративной Республики национальный гимн продолжал существовать без официальных текстов, но было предложено несколько текстов, некоторые из которых даже были приняты различными штатами Бразилии. Отсутствие единого официального текста было прекращено только в 1922 году, во время празднования первого столетия Провозглашения независимости, когда адаптированная версия текста Жоакима Осориу Дуке Эстрады, впервые предложенная в 1909 году, была признана официальной.
Официальный текст бразильского национального гимна был провозглашен указом президента Эпитасио Пессоа (Указ № 15,761 от 1922 года), изданным 6 сентября 1922 года, в разгар празднования столетия независимости . Этот президентский указ был издан в соответствии с разрешением, содержащимся в законодательном указе, принятом Национальным конгрессом Бразилии 21 августа 1922 года. Кроме того, как это разрешено указанным законодательным указом, и до того, как Президент Республики издал свой указ, провозглашающий официальное принятие текста песни Жоакима Осорио Дуке Эстрады в качестве официального текста национального гимна, Федеральное правительство завершило покупку текста песни, написанного Дуке Эстрадой, подписав с композитором контракт, который передал все права авторства на указанный текст Федеральному союзу, и заплатив согласованную цену в размере 5000 рупий (пять конто рейсов ).
7 сентября 1922 года, в самый день столетия независимости, в Бразилии началось радиовещание, и первой трансляцией стало исполнение национального гимна с новыми словами, за которым последовала речь президента Эпитасио Пессоа — первое радиообращение президента Бразилии.
Действующая Конституция Бразилии, принятая в 1988 году, считает национальный гимн одним из четырех национальных символов страны, наряду с флагом , гербом и национальной печатью . Действующие в настоящее время правовые нормы, касающиеся национального гимна, содержатся в законе, принятом в 1971 году (Закон № 5700 от 1 сентября 1971 года), регулирующем национальные символы. Этот закон подробно регламентирует форму национального гимна, а также то, как и когда он должен исполняться.
Музыка национального гимна изначально предназначалась для исполнения симфоническими оркестрами; для исполнения гимна оркестрами в инструментовку включен марш, написанный Антау Фернандешем. Эта адаптация, используемая уже давно, была официально принята законом 1971 года, регулирующим национальную символику. Этот же закон также подтвердил в качестве официальной традиционную вокальную адаптацию текста национального гимна в фа мажоре, написанную Альберто Непомусено .
В связи с тем, что традиционная вокальная адаптация, составленная Альберто Непомусено для текста национального гимна Жоакима Осорио Дуке Эстрады, была официальной в 1971 году, другие вокальные аранжировки (а также другие инструментальные аранжировки, отклоняющиеся от признанных законом) являются неофициальными. Из-за этого на оставшуюся часть эпохи Военной диктатуры (которая продолжалась до 1985 года) исполнение гимна с любой художественной аранжировкой, отклоняющейся от официальной оркестровки и вокальной адаптации, было запрещено, и существовала строгая бдительность в отношении использования национальных символов и обеспечения соблюдения этой нормы. После повторной демократизации страны была разрешена гораздо большая художественная свобода в отношении интерпретаций национального гимна. Интерпретация национального гимна певцом Фафой де Беленом (первоначально подвергшаяся критике в последние дни Военной диктатуры, но теперь широко принятая) является примером этого. В любом случае, хотя использование различных художественных аранжировок для гимна теперь разрешено (и хотя законодательные нормы, запрещавшие такие аранжировки, больше не применяются по причине конституционной свободы выражения), исполнение национального гимна считается полностью официальным только тогда, когда соблюдаются законодательные нормы относительно вокальной адаптации и оркестровки. Однако традиционная вокальная адаптация, составленная Альберто Непомусено, была настолько хорошо устоявшейся к тому времени, когда она стала официальной, что интерпретаций национального гимна, которые отходят от официальной оркестровки или от официальной вокальной адаптации, немного. Действительно, хотя другие аранжировки теперь разрешены, традиционная форма имеет тенденцию преобладать, так что, за немногими исключениями, даже знаменитые певцы, как правило, предоставляют свои голоса только для пения официальной вокальной адаптации Альберто Непомусено.
Гимн исполняется на официальном национальном языке Бразилии — португальском языке.
Песня состоит из двух последовательных строф . Принятие в 1922 году текста, содержащего две строфы, создало нынешнюю ситуацию, когда музыка гимна исполняется дважды, чтобы можно было спеть обе строфы.
Бразильское законодательство предусматривает, что в инструментальных исполнениях гимна без вокального сопровождения музыка должна звучать только один раз (таким образом, в инструментальных исполнениях без вокального сопровождения исполнение музыки дважды необязательно), но в вокальных исполнениях должны быть исполнены обе строфы.
Существуют определенные исполнения гимна для спортивных мероприятий, которые различаются по длине и составу. Например, матчи ФИФА имеют только первые три абзаца первой строфы, за которыми следует заключительная инструментальная часть. Олимпийские игры используют версию, в которой используются первая и последняя части первого куплета, за которыми следуют припев и концовка. В противном случае официальное исполнение гимна состоит из вступительной части, первого куплета, припева и концовки. Вторая строфа обычно опускается в большинстве официальных случаев.
В тексте песни упоминание реки Ипиранга в первой строке относится к ручью недалеко от города Сан-Паулу (а теперь и его части), где принц Дон Педру, будущий император Бразилии Дон Педру I, провозгласил независимость Бразилии от Португалии. [7]
(*) Отрывки в кавычках взяты из стихотворения Гонсалвеша Диаша « Canção do exílio ».
Вы понимаете бразильский национальный гимн? Национальный гимн, символ возвышения страны, является очень сложной песней. Помимо необычных слов, его текст богат метафорами. Текст следует парнасскому стилю, что объясняет наличие цветистого языка и синтаксических инверсий, которые мешают пониманию сообщения. Таким образом, приоритет красоты формы в композиции гимна поставил под угрозу ясность. Вы, кто уже умеет петь национальный гимн, знаете ли вы его из-за его мелодии и настроя, или вы знаете его из-за смысла его сообщения? Большинство людей, несмотря на свое мастерство в текстах, не знают их смысла. Ниже приведен национальный гимн. Обратите внимание на выделенные слова и их определения в скобках. Вы, вероятно, будете удивлены тем, что вы всегда провозглашали, фактически не осознавая этого.