Язык буэй ( автоним : Haausqyaix , также пишется Buyi , Buyei или Puyi ; [2] китайский :布依语; пиньинь : Bùyīyǔ ; вьетнамский : tiếng Bố Y или tiếng Giáy ) — язык, на котором говорит этническая группа буэй [3] из провинции Южный Гуйчжоу , Китай. Классифицируемый как член группы северных тай в языковой ветви тай-кадайской языковой семьи , язык имеет более 2,5 миллионов носителей языка и также используется народом гиай ( вьетнамский : Giáy ) в некоторых частях Вьетнама . Есть носители языка, живущие во Франции или Соединенных Штатах , которые эмигрировали из Китая или Вьетнама. Около 98% носителей языка находятся в Китае. [2]
Характеристики буйей схожи с характеристиками других членов его языковой ветви. Он, как правило, односложный , а порядок слов и частицы являются основными формами грамматики . Начальные слоги буйей близко соответствуют другим северным тайским языкам, с относительно быстрым упрощением и слиянием. Можно показать, что предложения буйей содержат много разных уровней фразировки.
Современная письменность буэй была разработана после отказа от политики альянса письменности буэй-чжуан в 1981 году и разрабатывалась с 1981 по 1985 год. Она является целенаправленной и фонологически репрезентативной и берет за основу диалект уезда Ванмо .
Согласно исследованию, проведенному китайским правительством в 1950-х годах, язык буэй, на котором говорят в Гуйчжоу, можно разделить на три основные группы диалектов (Снайдер, 2008).[1]
Исследование Wu, Snyder, & Liang (2007) является наиболее полным на сегодняшний день и охватывает следующие точки данных.
Варианты йей чжуан префектуры Вэньшань , Юньнань, тесно связаны с вариантами буэй из Гуйчжоу . Многие другие языки за пределами Китая с названиями «йей», «йай», «йой» также тесно связаны.
На языке буей также говорят несколько групп в северном Вьетнаме , народ буей из округа Муонг-Кхыонг провинции Лаокай и в округе Куанба провинции Хазянг, а также гиай . [4] Эдмондсон и Грегерсон (2001) определили, что их язык наиболее похож на диалекты буей юго-западного Гуйчжоу. Гиай являются официально признанной группой во Вьетнаме, которая сейчас насчитывает около 50 000 человек. Некоторые реестры домохозяйств гиай Вьетнама указывают, что их предки покинули Гуйчжоу 160 лет назад во времена династии Цин и отправились по суше в южную часть Юньнани , а затем во Вьетнам (Эдмондсон и Грегерсон 2001). Это совпадает с восстанием мяо (1854–73) в Гуйчжоу. Гиай встречаются в следующих местах Вьетнама. [5]
Некоторые гиай находятся в провинции Йенбай .
Giáy из округа Mường Khương в Лаокае, которые называют себя Tu Dí [ thu zi ], могут говорить только на одном из видов китайского языка , а не на Giáy. Их автономия происходит от места их происхождения, которым является Duyun в провинции Guizhou , Китай. Согласно их семейным записям, они прибыли в уезд Maguan и в префектуру Honghe около 200 лет назад. Аналогичным образом, некоторые Giáy из Вьетнама сообщают, что у них есть родственники, все еще живущие в Hekou , провинция Yunnan , Китай (Edmondson & Gregerson 2001).
Народ пу Но из округа Там Донг, провинция Лай Чау, Вьетнам, называет себя Ван Но (где vần означает «народ») и насчитывает около 5000 человек (Lò 2012: 11–20). [6] Их также называют Куи Чау ( Гуйчжоу 贵州), Са Куи Чау , Цой Чу , Пу Ю или Пау Тхин . Пу Но живут в следующих деревнях района Там Донг (Ло 2012:18).
Язык яй , описанный Уильямом Дж. Гедни, на самом деле является диалектом гиай в Мыонг-Хуме, округ Бат-Сат , Лаокай (Эдмондсон и Грегерсон 2001). Во Вьетнаме также говорят на других родственных северных тайских языках , таких как бои, нянг и куи-чау (возможно, тесно связанных с тай-мене Лаоса ). Бои изначально пришли из округа Вангмо на юго-западе Гуйчжоу. Некоторые подгруппы бои называют себя пу на или пу тхин , что означает «люди рисового поля».
Также есть несколько носителей в Лаосе . В Лаосе народ гиай называется янг, что также используется четырьмя различными народами рау, живущими там.
Народность Янг, также пишется как Нханг, проживает в провинциях Луангнамтха , Удомсай и Пхонгсали . Эти три провинции граничат с Юньнанью, а одна — с Вьетнамом.
В письме буйей распознаются 32 согласные, а имена образуются путем добавления согласной в начальной позиции к долгой гласной «а».
Розовый: p, t, k, q, z и c используются только для написания китайских заимствованных слов .
Бежевый: sl и hr используются для звуков, которые встречаются только в определенных диалектах.
V произносится как [w] перед «u».
Отсутствующий согласный может давать гортанный звук /ʔ/ . /ʔ/ также слышится как конечный звук.
В языке буйей 77 гласных и дифтонгов.
Окончания ⟨-er⟩ /ɚ/ , ⟨-ao⟩ /au/ , ⟨-ou⟩ /əu/ , ⟨-ia⟩ /ia/ , ⟨-io⟩ /io/ , ⟨-iao⟩ /iɐu/ , ⟨-ua⟩ /ua/ , ⟨-uai⟩ /uɐi/ и ⟨-ui⟩ /ui/ используются при написании китайских заимствованных слов.
Гласные /i u/ также могут иметь аллофоны [ɪ ʊ] .
Другой гласный звук [æ] может фонематически встречаться в диалектах Аньшунь, Цинлун, Шуйчэн, Чжэньнин и Цзыюнь.
В языке буэй шесть тонов , соответствующих восьми шэнам среднекитайского языка : все шесть в открытых слогах или с конечным /n/ или /ŋ/ , сокращенные до двух «входящих» тонов с конечной остановкой .
Буквы-маркеры ставятся в конце слогов для обозначения тона. Буквы-маркеры заимствованных слов y, f, j и q соответствуют тонам мандаринского диалекта 1, 2, 3 и 4 соответственно.
В языке буйей наблюдается оглушенность звонких согласных прототайско-кадайского языка ( *b → /p/ , *d → /t/ , *ɡ → /k/ ) и потеря придыхания .
Тоны прототайско-кадайского языка претерпели расщепление на современный буйей, что показано в следующей таблице.
Древняя письменность Буэй была создана путем заимствования элементов из китайских иероглифов или путем имитации их форм и похожа на Сондип . Собранные предметы в основном представляли собой шаманские книги предков Буйи, которые использовались для выбора благоприятных дней, счастливых чисел и направлений, а также для гадания. [7] Священные писания также производили книги и литературные произведения Нуо. Письмена Нуо были широко распространены среди народа Буйи в регионе Либо на протяжении более тысячи лет, чтобы восхвалять добро, осуждать зло, пропагандировать сыновнюю любовь и пропагандировать истину, доброту и красоту; и они стали кодексом поведения среди местного народа Буэй. [8] Эпическая поэма Ван Юйлянь была литературным произведением, которое, как полагают, является пересказом китайской истории на языке Буэй. Ее ручные копии популярны в поселке Чжэсян, уезде Ванмо в Буэй и автономном округе Мяо на юго-западе Гуйчжоу. [9]
В ноябре 1956 года в Гуйяне прошла научная конференция, на которой обсуждалось создание и внедрение алфавита на основе латиницы для буэй. Результатом стала письменность, похожая на некоторые романизации чжуан, в основе которой лежал диалект уезда Лунли . Письменность была одобрена китайским правительством и введена в эксплуатацию в 1957 году, хотя ее использование прекратилось в 1960 году.
В 1981 году конференция по истории Буйей пересмотрела сценарий, разработанный в 1956 году, в попытке сделать его более практичным и фонологически репрезентативным для речи уезда Вангмо. Он также был одобрен китайским правительством и был принят на экспериментальной основе в 1982 году. Отзывы были в основном положительными, и сценарий был официально введен в эксплуатацию в марте 1985 года и продолжает использоваться по сей день.
Сравнение старых и современных романизаций Буйеи
Буквы маркировки тона
История Ван Юляня рассказывает, что Ван Юляня заставил вступить в армию Ван Эрнян, а его мать и жену также заставили просить милостыню на улице. После того, как Ван Юлянь обосновался, с помощью правительства он наказал Ван Эрнян и воссоединился со своей матерью и женой.