Термин «римско-католический» иногда используется для различения Католической церкви и ее членов, находящихся в полном общении с папой в Риме, от других христиан , которые идентифицируют себя как « католики ». [1] Он также иногда используется для различения приверженцев Латинской церкви и ее использования Римского обряда от католиков Восточно-католических церквей . Это не официальное название, предпочитаемое Святейшим Престолом или епископами, находящимися в полном общении с папой, в качестве обозначения их веры или учреждения. [2] [3]
Термин « католический » является одним из Четырех Знаков Церкви , изложенных в Никейском Символе веры , утверждении веры, широко принятом во всех христианских конфессиях. Католики, восточные православные и восточные православные считают, что термин «католический» относится к единственной институциональной истинной церкви , в то время как протестантская экклезиология считает, что он относится к невидимой церкви, называемой христианской церковью . Использование терминов «римский» или «римско-католический» для различения католической церкви датируется Средними веками . [4]
После уничижительного термина « papist », засвидетельствованного в английском языке с 1528 года, [5] термины «Popish Catholic» и «Romish Catholic» вошли в употребление в английском языке во время протестантской Реформации . С XVII века «Roman Catholic Church» использовалось как синоним Католической Церкви некоторыми англиканами и другими протестантами в англоязычных странах . [6] Эта фраза используется католиками, чтобы подчеркнуть уникальное общение Католической Церкви с Епископом Рима , Папой, считающимся преемником Святого Петра . [4] [7]
Формулировки, такие как «Священная Римская Церковь» или «Римско-Католическая Церковь», встречались должностными лицами Католической Церкви до [8] [9] и после Реформации. [10] [11] [12] [13] [14] Они также используются в контексте экуменического диалога. Первое известное появление «Римско-Католической» как синонима «Католической Церкви» было в общении с Армянской Апостольской Церковью в 1208 году, после раскола Востока и Запада . [15] [16]
Термины «римский католик» и «римско-католический», а также «папский католик» были введены в употребление в английском языке главным образом приверженцами Церкви Англии . [17]
Правление Елизаветы I Английской в конце XVI века было отмечено конфликтами в Ирландии. Те, кто выступал против английского правления, создавали альянсы с теми, кто выступал против протестантской Реформации , делая термин «римский католик» почти синонимом ирландца в тот период, хотя это использование значительно изменилось с течением времени. [18]
Как и термин « англиканин », термин «римско-католический» стал широко использоваться в английском языке только в 17 веке. [19] Термины «римско-католический» и «римско-католический» использовались в 17 веке, а «римско-католический» использовался в некоторых официальных документах, например, в документах, касающихся испанского матча в 1620-х годах. [ необходима цитата ]
Официальное и популярное использование термина «римско-католический» в английском языке возросло в XVIII веке. Письмо Джона Уэсли , одного из основателей методизма , опубликованное в 1749 году, адресовано «римско-католическому». [20] До правления Георга III католики в Британии, признававшие Папу главой Церкви, обычно обозначались в официальных документах как « паписты ». Однако в 1792 году эта фразеология была изменена, и в Тронной речи использовался термин «римско-католический». [21]
К началу 19 века термин «римско-католический» прочно укоренился в англоязычном мире. По мере того, как росло движение, которое привело к католической эмансипации через Акт о помощи римским католикам 1829 года, многие англикане и протестанты в целом начали признавать, что быть римским католиком не было синонимом нелояльности к британской короне. Хотя они считали, что в прошлом термин « римско-католический» мог быть синонимом слова «мятежник» , они считали, что к тому времени он стал таким же показателем лояльности, как и членство в любой другой христианской конфессии. [22] Ситуация была совсем иной два столетия назад, когда Папа Павел V запретил английским членам своей церкви приносить присягу на верность королю Якову I , запрет, который не все из них соблюдали. [23]
Также в 19 веке некоторые выдающиеся англиканские теологи, такие как Уильям Палмер и Джон Кебл , поддерживали теорию ветвей , которая рассматривала вселенскую церковь как имеющую три основные ветви: англиканскую, римскую и восточную. [24] В выпуске The Christian Observer за 1824 год термин « римско-католическая» определялся как член «римской ветви церкви». [25] К 1828 году в речах в британском парламенте обычно использовался термин «римско-католическая» и упоминалась «святая римско-католическая и апостольская церковь». [26]
В Соединенных Штатах использование термина «римско-католический», а также число католиков, начали расти только в начале 19-го века. Как и термин «папист», « католик » часто использовался как в основном уничижительный термин для католиков в то время. В 1790 году в Нью-Йорке было всего 100 католиков и около 30 000 во всей стране, и всего 29 священников. [27] Поскольку число католиков в Соединенных Штатах быстро росло со 150 000 до 1,7 миллиона между 1815 и 1850 годами, в основном за счет иммиграции из Ирландии и Германской конфедерации , многие священнослужители последовали за этим населением, и были основаны римско-католические приходы. [28] Таким образом, термины «римско-католический» и «священный римско-католический» получили широкое распространение в Соединенных Штатах в 19-м веке, как в народном употреблении, так и в официальных документах. [29] [30] [31] В 1866 году президент США Эндрю Джонсон посетил заседание Совета Римско-католической церкви . [32]
Иногда возникают споры о названии «Римско-католическая церковь», когда оно используется членами других церквей, чтобы предположить, что церковь в полном общении с Римом является лишь частью Единой , Святой, Католической и Апостольской Церкви . Термин «Римско-католическая» часто использовался теми в Церкви Англии (англиканской), кто хотел отличить Католические церкви от Англиканства. Эта теория «ветвей» (т. е. одна Католическая церковь с тремя ветвями: Англиканской, Восточно-православной и Римско-католической) получила неоднозначное восприятие даже в англиканстве. [33]
В 1864 году Священная канцелярия отвергла теорию ветвей и подтвердила в письме, написанном английским епископам, что Римская церковь не является просто частью Католической церкви, и заявив, что «нет другой Католической церкви, кроме той, которая построена на одном человеке, Петре». [ требуется цитата ] В 1870 году английские епископы, присутствовавшие на Первом Ватиканском соборе, высказали возражения против выражения Sancta Romana Catholica Ecclesia («Святая Римско-католическая церковь»), которое появилось в схеме (черновике) Догматической конституции собора о католической вере . Епископы предложили опустить слово «римская» или, по крайней мере, вставить запятые между прилагательными из опасения, что использование термина «римско-католическая» окажет поддержку сторонникам теории ветвей. Хотя собор подавляющим большинством голосов отклонил это предложение, текст был в конечном итоге изменен на «Sancta Catholica Apostolica Romana Ecclesia» [34], что на английский язык переводится либо как «Святая Католическая Апостольская Римская Церковь» [35], либо, разделяя каждое прилагательное, как «святая, католическая, апостольская и Римская Церковь». [36] [примечание 1]
Страны, признающие Католическую церковь в качестве государственной или терпимой церкви, обычно используют название «Римско-католическая церковь» в конституционных документах, однако это не официальное название, предпочитаемое Святейшим Престолом или епископами, находящимися в полном общении с Папой, для обозначения своей веры или института. [2]
С 1937 по 1972 год Конституция Ирландии использовала расширенное название церкви, признавая «особое положение Святой Католической Апостольской и Римской Церкви». Англиканский архиепископ Дублина возражал против «Католической Церкви» и процитировал Тридентский собор для более длинного названия, которое было одобрено Эудженио Пачелли и Папой Пием XI . [42] [43] То же самое расширенное название используется в ирландском законе 2009 года. [44]
Американские католики, которых к 1900 году было 12 миллионов человек и которые имели преимущественно ирландское духовенство, [45] возражали против того, что они считали уничижительными терминами «папист» и «римский», и предпочитали термин «римский католик». [46] Использование термина «римский католик» продолжало распространяться в Соединенных Штатах и Канаде в начале 20-го века для обозначения отдельных лиц, приходов и их школ. Например, в отчете комиссара по образованию Соединенных Штатов за 1915 год был специальный раздел для «римско-католических приходских школ». [47] К 1918 году судебные разбирательства в верховных судах штатов (от Делавэра до Миннесоты ) и законы, принятые в штате Нью-Йорк, использовали термин «римско-католический приход». [48] [49] Закон штата Коннектикут, последний раз пересмотренный в 1955 году, также предусматривает организацию приходских корпораций, связанных с «римско-католической церковью». [50] [51]
Балтиморский катехизис , официальный катехизис, утвержденный католическими епископами Соединенных Штатов в период с 1885 по 1965 год, гласит: «Вот почему мы называемся римскими католиками; чтобы показать, что мы едины с истинным преемником Святого Петра» (вопрос 118), и называет Церковь «Римско-католической церковью» в вопросах 114 и 131. [7] Однако использование названия «Римско-католическая церковь» не встречается в Катехизисе Католической церкви, впервые опубликованном в 1992 году. [52]
«Римско-католический» используется для обозначения отдельных лиц или в качестве описания для обозначения богослужения, приходов, праздников и т. д., в частности, чтобы подчеркнуть общение с папой в Риме . [4] Иногда его также отождествляют с «католическим» в целом или для обозначения «западного католика» (эквивалент «латинского католика») и «католика римского обряда» в отличие от восточных католиков , которые также разделяют общение с папой. [53]
«Католическая церковь» (или «Церковь») используется в современных официальных документах Святого Престола , включая Катехизис Католической церкви (1990), Кодекс канонического права (1983). Он также используется в документах Вселенского собора Второго Ватиканского собора (1962–1965), [55] Первого Ватиканского собора (1869–1870) [56] и Тридентского собора (1545–1563), [57] и многочисленных других документах. [58] [59]
«Римско-католическая церковь» также использовалась в официальных текстах Святого Престола для обозначения всей церкви, которая находится в полном общении с ним, охватывая как ее восточные , так и западные элементы. Это отражено в справочниках, таких как «Современный католический словарь» Джона Хардона. [60] В своих отношениях с другими церквями она часто использует название «Римско-католическая церковь», которое она также использует внутри, хотя и реже. [61] [2] [62] [63] Использование «Римская», «Святая» и «Апостольская» принимается Церковью в качестве описательных названий. [64] [65]
В XXI веке три термина – «Католическая церковь», «Римско-католическая церковь» и «Святая Римско-католическая церковь» – продолжают появляться в различных книгах и других публикациях. [ необходима цитата ]
Официальные церковные документы использовали оба термина: «Католическая церковь» и «Римско-католическая церковь» для обозначения всемирной церкви в целом, включая восточных католиков , как, например, когда Папа Пий XII учил в Humani generis , что «Мистическое Тело Христово и Римско-католическая церковь — это одно и то же». [66] Официальные документы, такие как Divini Illius Magistri, Humani generis, декларация от 23 ноября 2006 года и еще одна от 30 ноября 2006 года, также используют термин «Римско-католическая», говоря о ней в целом.
По словам Дж. К. Купера, «в народном употреблении слово «католик» обычно означает «римско-католический»» [67] , против чего некоторые, в том числе некоторые протестанты, возражают. [68] «Католик» обычно относится к членам любой из 24 составляющих церквей , одной Западной и 23 Восточных . [ необходима ссылка ]
Некоторые авторы, такие как Кеннет Уайтхед и Патрик Мадрид, однако, утверждают, что единственное правильное название церкви — «Католическая церковь». [61] [2] [62] [63] Уайтхед утверждает, что «термин «римско-католическая» не используется самой Церковью; это относительно современный термин, и, кроме того, он в основном ограничен английским языком. Англоговорящие епископы на Первом Ватиканском соборе в 1870 году, по сути, провели энергичную и успешную кампанию, чтобы гарантировать, что термин «римско-католическая» нигде не был включен ни в один из официальных документов Собора о самой Церкви, и этот термин не был включен». [61] Уайтхед также утверждает, что «правильное название Церкви, таким образом, «католическая церковь», а не «христианская церковь». [69] Кардинал Уолтер Каспер утверждал, что термин «римско-католическая» не должен использоваться для обозначения всей Католической церкви, заявив, что этот термин «подчеркнет римское и принизит католическое». [70]
Преподобный Бад Хекман утверждает, что «Представители Католической церкви иногда вынуждены использовать термин «Римско-католическая церковь» в определенных диалогах, особенно в экуменической среде, поскольку некоторые другие христиане считают свои церкви также подлинно католическими». [71] Например, термин «Римско-католическая» был использован в диалоге с англиканским архиепископом Кентерберийским Дональдом Когганом 29 апреля 1977 года. [72]
Некоторые используют термин «римско-католический» для обозначения католиков Латинской церкви , которые преимущественно (но не исключительно ) поклоняются по римскому обряду , в отличие от восточных католиков . Примером может служить утверждение в книге « Когда другие христиане становятся католиками» : «человек становится восточным католиком, а не римским католиком». В этом контексте новообращенные из восточно-православных или восточно-православных церквей зачисляются в ближайшую соответствующую восточно-католическую церковь согласно каноническому праву . [73] Аналогичным образом в « Руководстве по католической вере для молодежи » говорится, что «не все католики являются римскими католиками, и существуют другие католические церкви», используя термин «римско-католический» для обозначения только членов латинской церкви. [53]
Некоторые восточнокатолические авторы проводят такое же различие между римскими католиками и восточными католиками. [74] [75] [76] Кроме того, в других языках употребление значительно различается. [77] [78] [примечание 2] Некоторые из авторов, которые проводят различие между «римскими католиками» и «восточными католиками», возможно, отличают восточных католиков не от латинских или западных католиков в целом, а только от тех (большинства латинских католиков), которые используют римский литургический обряд . Адриан Фортескью явно провел это различие, заявив, что так же, как «армянский католик» используется для обозначения католика, который использует армянский обряд, «римский католик» может использоваться для обозначения католика, который использует римский обряд. В этом смысле, сказал он, амброзианец- католик , хотя и является членом латинской или западной церкви, не является «римским» католиком. Однако он признал, что такое употребление встречается редко. [79]
Некоторые восточные католики, утверждая, что они находятся в союзе с епископом Рима , отвергают описание себя как «римских католиков». [80] [81] Другие, однако, исторически называли себя «римскими католиками» [77], а «римско-католический» иногда появляется в составном названии приходских церквей Восточной католической церкви, например, Римско-католическая церковь маронитов Святого Антония . [82] Академическое использование «римско-католического» для описания организаций и лиц Восточной католической церкви также сохранилось. [83] [ необходим лучший источник ]
Православные христиане иногда используют термин «униат» (иногда пишется «униат») для описания восточно-католических церквей, которые ранее были восточными или восточными православными, хотя некоторые считают этот термин уничижительным. [84] Официальные католические документы больше не используют этот термин из-за его предполагаемого негативного подтекста. [85] Фактически, по словам Джона Эриксона из Православной теологической семинарии Святого Владимира , «сам термин «униат», когда-то использовавшийся с гордостью в Римском сообществе, давно уже стал считаться уничижительным. «Восточно-католический обряд» также больше не был в моде, поскольку он мог предполагать, что рассматриваемые католики отличались от латинян только внешними проявлениями богослужения. По словам Ричарда Джона Нойхауса, Второй Ватиканский собор скорее подтвердил, что «восточные католики составляли церкви , призвание которых состояло в том, чтобы обеспечить мост к разделенным церквям Востока». [86]
При использовании в более широком смысле термин «католик» отличается от «римско-католического», который конкретно обозначает верность епископу Рима, т. е. Папе. При таком использовании «католик» также относится ко многим другим христианам, особенно к восточным православным и англиканам , но также и к другим, включая старых католиков и членов различных независимых католических церквей, которые считают себя принадлежащими к «католической» традиции. [87] Они называют себя «католиками», но не «римско-католическими» и не находящимися под властью Папы. Аналогично, Генри Миллс Олден пишет:
Различные протестантские секты не могут составлять одну церковь, потому что у них нет взаимообщения ... каждая протестантская церковь, будь то методистская или баптистская или какая-либо другая, находится в совершенном общении с собой повсюду, как Римско-католическая; и в этом отношении, следовательно, Римско-католическая не имеет никакого преимущества или превосходства, за исключением численности. Как дальнейшее необходимое следствие, очевидно, что Римско-католическая церковь не более католическая в каком-либо смысле, чем методистская или баптистская. [88]
Согласно этой точке зрения, «для тех, кто «принадлежит к Церкви», термин «методистский католик», или «пресвитерианский католик», или «баптистский католик» столь же уместен, как и термин «римский католик». Он просто означает ту группу верующих христиан по всему миру, которые согласны в своих религиозных взглядах и принимают одни и те же церковные формы». [89]
Папа Иоанн Павел II называл себя «главой Римско-католической церкви» (29 сентября 1979 г.). [90] Он назвал Церковь «Римско-католической», выступая перед еврейской общиной в Майнце 17 ноября 1980 года, [91] в послании к праздновавшим 450-ю годовщину Confessio Augustana 25 июня 1980 года, [92] выступая перед жителями Мехелена, Бельгия, 18 мая 1985 года, [93] выступая перед представителями христианских конфессий в Копенгагене, Дания, 7 июня 1989 года, [94] выступая перед делегацией Вселенского Патриархата Константинополя 29 июня 1989 года, [95] на заседании Украинского Синода в Риме 24 марта 1980 года, [96] на молитвенном собрании в православном соборе Белостока, Польша, 5 июня 1991 года, [97] выступая перед Польским Вселенским собором в церкви Святой Троицы в Варшаве 9 июня 1991 года, [98] на экуменической встрече в Аула Магна Коллегио Катариненсе во Флорианополисе, Бразилия, 18 октября 1991 г., [99] и в Ангелусе в Сан-Сальвадор-да-Баия, Бразилия, 20 октября 1991 г. [100]
Папа Римский Бенедикт XVI назвал Церковь «Римско-католической церковью» на встрече в Варшаве 25 мая 2006 года [101] и в совместных декларациях, которые он подписал с архиепископом Кентерберийским Роуэном Уильямсом 23 ноября 2006 года [102] и с патриархом Константинопольским Варфоломеем I 30 ноября 2006 года [103].
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)[Roman] полезно для описания Церкви, поскольку оно предполагает монархическую форму правления и указывает на центральное место правительства. (стр. 131).
870: Единственная Церковь Христа, которую в Символе веры мы исповедуем единой, святой, кафолической и апостольской, . . . существует в Католической Церкви, которая управляется преемником Петра и епископами в общении с ним. Тем не менее, многие элементы освящения и истины находятся за ее видимыми границами (LG 8).
Окруженные мусульманами, раскольниками и еретиками, они с гордостью называют себя римскими католиками
Следует отметить, что в прошлом Восточно-католические церкви часто называли 'униатскими' церквями. Поскольку этот термин теперь считается уничижительным, он больше не используется.
Для тех, кто «принадлежит к Церкви», термин «методистский католик», или «пресвитерианский католик», или «баптистский католик» так же уместен, как и термин «римский католик». Он просто означает ту группу верующих христиан по всему миру, которые согласны в своих религиозных взглядах и принимают одни и те же церковные формы.
Католики 12 810 705; делятся на: Римско-католики 12 728 885; Украинские католики 51 790; Греко-католики, 14 255; и т.д.
Религия: Римско-католическая (97%), Православная (1,5%), Греко-католическая (1%), другие (0,5%).
Римско-католики 4,62%, греко-католики 0,80%
Религии: Римско-католическая церковь 51,9%, кальвинистская церковь 15,9%, лютеране 3%, греко-католическая церковь 2,6%, другие христианские церкви 1%, другие или неуказанные 11,1%, неаффилированные 14,5%
Религии: Римско-католическая церковь 1 082 463; Греко-католическая церковь 9 883
Римско-католическая церковь (68,9%), Греко-католическая церковь (4,1%)
общины Украинской Греко-Католической Церкви 3765; общины Украинской Римско-Католической Церкви 942
Хотя этот термин ["Римско-католическая церковь"] никогда не был частью официального названия Католической церкви, его можно считать синонимом более правильного названия " Церковь латинского обряда"
Римско-католик — это католик, который придерживается римского обряда, так же как армяно-католик — это тот, кто придерживается армянского обряда.
признать, что «Римско-католическая» и «Римская церковь» — не эквивалентные термины [...] Говоря это, я понимаю, что плыву против течения популярного выражения, практики многих писателей [...] и, возможно, некоторых Восточно-католических церквей.
Греко-католические священники, как и православные, но в отличие от римско-католических, могли вступать в брак.
Примечание: румынская, греческая и украинская статистика может быть переводом, отражающим использование термина «римско-католическая» на исходных языках, и не обязательно отражает преобладающее использование этого термина среди носителей английского языка.