stringtranslate.com

Кайлус ваза

Кайлус ваза
Четырехъязычная «Ваза Кайла Ксеркса» подтвердила расшифровку клинописи Гротефендом , когда Шампольон смог читать египетские иероглифы. [1]

Ваза Кайлуса представляет собой египетский алебастровый кувшин, посвященный имени ахеменидского царя Ксеркса I (ок. 518–465 до н. э.) египетскими иероглифами и древнеперсидской клинописью , который в 1823 году сыграл важную роль в современной расшифровке клинописи и дешифровке. древнеегипетских письмен .

Помимо своей исторической ценности как династического артефакта Ахеменидского Египта , ее надпись на четырех языках также была ключевым элементом в подтверждении расшифровки древнеперсидской клинописи Гротефендом посредством чтения иероглифической части Шампольоном в 1823 году. Это также подтвердило древность фонетической иероглифы до времен Александра Македонского , подтверждая тем самым фонетическую расшифровку имен древнеегипетских фараонов . Ваза была названа в честь Анны Клод де Тюбьер, графа Кайлюса , раннего французского коллекционера, который приобрел вазу в 18 веке, между 1752 и 1765 годами. [2] Сейчас она находится в Кабинете медалей в Париже (инв. .65.4695). [2]

Описание

Ваза выполнена из алебастра, высота 29,2 см, диаметр 16 см. [2] С тех пор было найдено несколько подобных ваз, вероятно, сделанных в Египте во имя Ксеркса I, например, кувшин Ксеркса I , найденный в руинах мавзолея в Галикарнасе .

Четырехъязычная надпись на вазе (транскрипция Жоржа Альбера Легрена ).

На вазе имеется надпись на четырех языках: древнеперсидской, вавилонской и эламской клинописи, а также египетскими иероглифами. [2] Все три надписи имеют одно и то же значение: «Ксеркс: Великий царь». В частности, древнеперсидская клинопись занимает первое место в ряду языков и гласит:

𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠 𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐏀𐎼𐎣
( Xшаярша : XŠ : вазрака )

«Ксеркс: Великий царь».

Линия египетского иероглифа имеет то же значение и критически использует картуш для имени Ксеркса.

Ваза долгое время оставалась нерасшифрованной после ее приобретения Кайлом, но уже в 1762 году Кайл в своей публикации о вазе объявил, что надпись сочетает в себе египетское письмо с клинописным письмом, обнаруженным в памятниках Персеполя . [4] После смерти Кайлюса в 1765 году ваза была передана в коллекцию Кабинета медалей в Париже. [5] [2]

Вклад в расшифровку клинописи

Гипотеза Гротефенда (1802-1815)

Точные пропорции и надписи вазы Кайлуса (вид спереди). Высота 29,2 см, диаметр 16 см. [6]

Первые попытки расшифровки древнеперсидской клинописи были предприняты Мюнтером и Гротефендом только путем догадок, используя клинописные надписи Ахеменидов, найденные в Персеполе . В 1802 году Фридрих Мюнтер понял, что повторяющиеся группы символов должны быть словом «король» ( 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹 , теперь известно, что оно произносится как xšāyaθiya [ проверьте правописание ] ). Георг Фридрих Гротефенд расширил эту работу, осознав, что за именем короля часто следуют «великий король, король королей» и имя отца короля. [7] [8] Это, связанное с известной хронологией Ахеменидов и относительными размерами каждого царского имени, позволило Гротефенду выяснить клинописные символы, которые являются частью Дария, отца Дария Гистаспа и сына Дария Ксеркса . Вклад Гротефенда в древнеперсидский язык уникален тем, что он не проводил сравнений древнеперсидского языка с известными языками, в отличие от расшифровки египетских иероглифов и Розеттского камня . Все его расшифровки были сделаны путем сравнения текстов с известной историей. [8]

Гротефенд представил свои выводы в 1802 году, но они были отклонены академическим сообществом и отклонены в публикации. [8] Гротефенд также предложил читать клинописные надписи на вазе Кайлуса с 1805 года, довольно точно переведя их как «Xerxes rex fortis» («Ксеркс, сильный царь», хотя на самом деле это «Ксеркс, великий царь»). ). [9] [10] [11] [12] Он был первым, кто высказал это предложение. [10]

Надпись на вазе Кайлуса согласно Гротефенду с предлагаемым переводом «Ксеркс, сильный царь» ( Xerxes rex fortis , крайняя правая колонка) теперь читается как «Ксеркс, великий царь». Первоначально опубликовано на немецком языке в 1815 году. [13]

Расшифровка и подтверждение Шампольона (1823 г.)

Чтение «Ксеркса» на вазе Кайла Шампольона , подтверждающее гипотезу Гротефенда . [14]

И только в 1823 году открытие Гротефенда подтвердилось, когда Жану-Франсуа Шампольону , только что расшифровавшему иероглифы, пришла в голову мысль проверить свою новую технику дешифровки на четырехъязычной иероглифически-клинописной надписи на знаменитой «вазе Кайлуса» в Кабинете де Медаль . [15] [1] [16] Египетская надпись на вазе оказалась от имени царя Ксеркса I , а востоковед Антуан-Жан Сен-Мартен , сопровождавший Шампольона, смог подтвердить, что соответствующие слова в клинопись ( 𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠 𐏐 𐏋 𐏐 𐎺𐏀𐎼𐎣 , Xšayāršā : XŠ : vazraka , «Ксеркс: Великий царь») действительно использовала слова, которые Гротефенд определил как означающие «король» и «Ксеркс». es» путем догадок. [15] [1] [16] Результаты были опубликованы А. Ж. Сен-Мартеном в Extrait d'un mémoire relatif aux Antiques Inscriptions de Persépolis lu à l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres . [17] [18] Сен-Мартен попытался определить древнеперсидский клинописный алфавит, из которого 10 букв были правильными, в общей сложности на 39 знаках, которые он определил. [19]

Ваза Кайлуса сыграла ключевую роль в подтверждении достоверности первых расшифровок древнеперсидской клинописи и открыла дверь для последующей расшифровки всех клинописных надписей, начиная с древнейших аккадских и шумерских надписей. [8] Фактически расшифровка египетских иероглифов сыграла решающую роль в подтверждении первых шагов расшифровки клинописи. [16]

В работе Гротефенда были достигнуты дальнейшие успехи, и к 1847 году большинство символов были правильно идентифицированы. Расшифровка древнеперсидской клинописи была началом расшифровки всех других клинописей, поскольку в результате археологических открытий были получены различные многоязычные надписи между различными клинописью. [8] Дешифровка древнеперсидского языка была особенно полезна для расшифровки эламского , вавилонского и, в конечном итоге, аккадского языка (предшественника вавилонского языка) посредством многоязычной Бехистунской надписи .

Подтверждение древности фонетических иероглифов

Эквивалентность иероглифа и клинописных знаков «Ксеркса», сделанная Шампольоном, в Tableau Général des Signes et Groupes hieroglyphiques . [20] Клинопись зеркально перевернута (должно быть « 𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠𐏐 », « Ксеркс »), вероятно, опечатка.

Шампольон столкнулся с сомнениями различных ученых относительно существования фонетических иероглифов до времен греков и римлян в Египте, тем более что Шампольон доказал свою фонетическую систему только на основе имен греческих и римских правителей, найденных в иероглифы на египетских памятниках. [21] [22] До расшифровки вазы Кайлуса он не нашел никаких иностранных имен до Александра Великого , которые были бы транслитерированы посредством алфавитных иероглифов, что привело к подозрениям, что алфавитные иероглифы были изобретены во времена греков и римлян, и вызвал сомнения в возможности применения этих фонетических иероглифов для расшифровки имен древнеегипетских фараонов. [21] [22] Впервые здесь было иностранное имя (« Ксеркс Великий »), фонетически транскрибированное египетскими иероглифами, уже за 150 лет до Александра Македонского , тем самым по существу доказав тезис Шампольона. [21] В своей книге «Краткая информация о системе иероглифов» , опубликованной в 1824 году, Шампольон писал об этом открытии: «Таким образом, было доказано, что египетские иероглифы включали фонетические знаки, по крайней мере, с 460 года до нашей эры». [23]

Подтверждение египетской хронологии

До расшифровки фазы Кайлуса Шампольоном оставалось множество неясностей и конкурирующих теорий относительно хронологии древнеегипетской истории и памятников из-за отсутствия положительных данных. Расшифровка вазы Кайлуса подтвердила существование древнеегипетских надписей задолго до времен Александра Македонского и открыла возможность установления хронологии египетских правителей, основанной на алфавитном чтении их имен. [24]

Похожие баночки

Существует несколько подобных алебастровых кувшинов со времен Дария I до Ксеркса и некоторых более поздних правителей Ахеменидов, особенно Артаксеркса I. [25]

Рекомендации

  1. ^ abc, страницы 10–14, примечание 1 на странице 13 Сэйс, Арчибальд Генри (2019). Археология клинописных надписей. Издательство Кембриджского университета. стр. 10–14. ISBN 978-1-108-08239-6.
  2. ^ abcdef "ваза (инв.65.4695) - инв.65.4695, БнФ". medaillesetantiques.bnf.fr (на французском языке).
  3. ^ Recueil d'antiquités égyptiennes, étrusques, grecques, romaines et gauloises: Tome cinquième. Библиотека Национального института истории искусства, коллекции Жака Дусе. 1762. с. Табличка XXX.
  4. ^ Кайлус (1762). Recueil d'antiquités egyptiennes, etrusques, grecques, romaines et gauloises. Том 5. с. 80.
  5. ^ Хассельбах-Анди, Ребекка (2020). Спутник древних ближневосточных языков. Джон Уайли и сыновья. п. 10. ISBN 978-1-119-19389-0.
  6. ^ "Двуязычная ваза под именем Ксеркса (инв.65.4695)" . medaillesetantiques.bnf.fr (на французском языке).
  7. ^ Кент, Р.Г.: «Древнеперсидский: Лексикон грамматических текстов», стр. 10. Американское восточное общество, 1950.
  8. ^ abcde Sayce, Арчибальд Генри (2019). Археология клинописных надписей. Издательство Кембриджского университета. стр. 10–14. ISBN 978-1-108-08239-6.
  9. ^ Херен, АХЛ (Арнольд Герман Людвиг) (1857). Том. 2: Исторические исследования политики, взаимоотношений и торговли основных народов древности. / Автор: АХЛ Херен. Тр. с немецкого. Х.Г. Бон. п. 318, пластина.
  10. ^ аб Потье, Гийом (1842). Sinico-aegyptica: essai sur l'origine et la education similaire des écritures figuratives chinoise et égyptienne... (на французском языке). Братья Фирмена Дидо. стр. 123–124.
  11. ^ Херен, Арнольд Герман Людвиг (1815). Ideen über die Politik, den Verkehr und den Handel der vornehmsten Völker der alten Welt (на немецком языке). Бей Ванденхук и Рупрехт. п. 565, пластины.
  12. ^ Херен, АХЛ (Арнольд Герман Людвиг) (1857). Том. 2: Исторические исследования политики, взаимоотношений и торговли основных народов древности. / Автор: АХЛ Херен. Тр. с немецкого. Х.Г. Бон. п. 324.
  13. ^ Херен, Арнольд Герман Людвиг (1815). Ideen über die Politik, den Verkehr und den Handel der vornehmsten Völker der alten Welt (на немецком языке). Бей Ванденхук и Рупрехт. п. 562.
  14. ^ Recueil despublications de la Société Havraise d'Etudes Diverses (на французском языке). Société Havraise d'Etudes Diverses. 1869. с. 423.
  15. ^ abcde Сен-Мартен, Антуан-Жан (январь 1823 г.). «Extrait d'un mémoire relatif aux Antique Inscriptions de Persépolis lu à l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres». Журнал Asiatique (на французском языке). Азиатское общество (Франция): 86.
  16. ^ abc Бюллетень исторических наук, антиквариата и филологии (на французском языке). Трейттель и Вюрц. 1825. с. 135.
  17. ^ Сен-Мартен, Антуан-Жан (январь 1823 г.). «Extrait d'un mémoire relatif aux Antique Inscriptions de Persépolis lu à l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres». Журнал Asiatique (на французском языке). Азиатское общество (Франция): 65–90.
  18. ^ В журнале Asiatique II, 1823, PI. II, стр. 65–90 AAGE PALLIS, СВЕНД. «РАННИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕСОПОТАМИИ» (PDF) : 36. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  19. ^ Персидская клинопись в Бехистуне: расшифрованная и тр.; с мемуарами о персидских клинописных надписях в целом и о Бехистуне в частности. Дж. У. Паркер. 1846. с. 6.
  20. ^ Шампольон, Жан-Франсуа (1790-1832) Автор текста (1824). Краткое описание иероглифической системы древних египтян, или исследования первых элементов этой священной священной книги, различные комбинации книг и взаимосвязи этой системы с другими графическими методами Египта. Планши / . Женский пар Шампольон...{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  21. ^ abc Revue Archéologique (на французском языке). Леле. 1844. с. 444.
  22. ^ аб Шампольон, Жан-Франсуа (1790-1832) Автор текста (1828). Краткое изложение иероглифической системы древних египтян, или исследования первых элементов этой священной книги, различные комбинации книг и взаимосвязь этой системы с другими египетскими графическими методами, от М. Шампольона le jeune. Второе издание... дополненное письмо М. Дасье относительно алфавита фонетических иероглифов, работающих в Египте, на памятниках греческой и римской эпох,... стр. 225–233.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  23. ^ Шампольон, Жан-Франсуа (1790-1832) Автор текста (1828). Краткое изложение иероглифической системы древних египтян, или исследования первых элементов этой священной книги, различные комбинации книг и взаимосвязь этой системы с другими египетскими графическими методами, от М. Шампольона le jeune. Второе издание... дополненное письмо М. Дасье относительно алфавита фонетических иероглифов, работающих в Египте, на памятниках греческой и римской эпохи,... стр. 231–233.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  24. ^ Шампольон, Жан-Франсуа (1790-1832) Автор текста (1828). Краткое изложение иероглифической системы древних египтян, или исследования первых элементов этой священной книги, различные комбинации книг и взаимосвязь этой системы с другими египетскими графическими методами, от М. Шампольона le jeune. Второе издание... дополненное письмо М. Дасье относительно алфавита фонетических иероглифов, работающих в Египте, на памятниках греческой и римской эпохи,... стр. 225–240.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  25. ^ Кембриджская древняя история. Издательство Кембриджского университета. 1924. с. 282-283. ISBN 9780521228046.
  26. ^ Метрополитен-музей.
  27. ^ Метрополитен-музей.
  28. ^ "Официальный сайт музея Лувр" . cartelfr.louvre.fr . 486.
  29. ^ Археологическое ревю (на французском языке). Леле. 1844. с. 444-450.
  30. Ваза сейчас находится в музее Реза-Аббаси в Тегеране (инв. 53). изображение надписи