stringtranslate.com

Сикоракс

Сикоракс / ˈsɪkəræks /невидимый персонаж в пьесе Уильяма Шекспира « Буря» ( 1611). Она — порочная и могущественная ведьма и мать Калибана , одного из немногих коренных жителей острова, на котором оказался Просперо , герой пьесы.

Согласно истории, представленной в пьесе, Сикоракс, будучи беременной Калибаном, была изгнана из своего дома в Алжире на остров, на котором происходит действие пьесы. Воспоминания о Сикоракс, которая умирает за несколько лет до начала основного действия пьесы, определяют некоторые из отношений в пьесе. Опираясь на свою сыновнюю связь с Сикоракс, Калибан претендует на владение островом. Просперо постоянно напоминает Ариэль о жестоком обращении Сикоракс, чтобы сохранить службу духа .

Ученые в целом согласны, что Сикоракс, контраст Просперо, тесно связана с Медеей из «Метаморфоз » Овидия . Постколониалистские писатели и критики считают, что Сикоракс дает голос народам, особенно женщинам, восстанавливающимся от последствий колонизации. Более поздние версии «Бури» , начиная с адаптации Уильяма Давенанта в семнадцатом веке, дали Сикоракс вокальную роль в пьесе, но сохранили ее образ как злобного антагониста Просперо.

Роль в пьесе

Молодая женщина в струящемся платье ходит босиком по кафельному полу, на котором несколько голубей. Мраморные стены и арочные залы позади нее.
«Медея» (1889) Эвелин де Морган ; Ученые видят параллели между Медеей Овидия и Сикоракой Шекспира.

В «Буре » Просперо описывает Сикоракс как древнюю и грязную ведьму, уроженку Алжира, сосланную на остров за практику колдовства «столь сильного / Что [она] могла управлять Луной». [1] Просперо далее рассказывает, что много лет назад моряки привезли ее на остров, когда она была беременна своим сыном Калибаном, и бросили ее там, так как из-за ее беременности ее пощадили от казни. Она продолжила порабощать духов там, главным из которых был Ариэль, которого она в конечном итоге заключила в сосну за непослушание. Сикоракс родила Калибана и научила его поклоняться демоническому богу Сетебосу. Она умирает задолго до прибытия Просперо и его дочери Миранды . Калибан начинает ненавидеть присутствие и власть Просперо на острове, утверждая, что земля принадлежит ему, так как она принадлежала его матери до появления Просперо.

Источники

Ученые раскопали очень мало фактов об источниках Шекспира для Сикораксы. Фактически, кроме ее связи с магическими колдуньями Медеей и Цирцеей из греческой мифологии, ничего окончательного не было предложено.

Было выдвинуто несколько конкурирующих лингвистических теорий. Некоторые ученые утверждают, что ее имя может быть комбинацией латинских sus («свинья») и korax («ворона»). Другой приблизительный перевод дает фразу « скифский ворон», этимологическое описание Медеи ( Бэтмен после Варфоломея [2], произведение , которое Шекспир, вероятно, использовал для ссылки, дает имя Corax для ворона [3] ). Кроме того, psychorrhax («разбиватель сердец») может быть игрой на греческом слове psychoraggia («смертельная борьба»). Один критик искал связь с североафриканским наследием Сикоракс и нашел параллель в Shokereth שוקרת, еврейском слове, означающем «обманщик». Другая недавняя идея предполагает, что по тематическим, а также историческим причинам, имя представляет собой звучное сочетание слогов в имени Коракса из Сиракуз , часто признаваемого основателя риторики и достойного, вымышленного соперника Просперо. [4] [5] Особенно странной и ранней догадкой о значении, высказанной одним критиком, было sic или rex , латинский омофон, намекающий на гордость королевы Елизаветы . [6] [7]

Общая идея персонажа Сикоракс, возможно, пришла из классической литературы, знакомой многим во времена Шекспира. Сикоракс похожа на Медею, ведьму из «Метаморфоз » Овидия , в том, что обе являются могущественными, магическими женскими фигурами. [6] [8] Ученые также отметили, что Сикоракс напоминает магическую Цирцею из греческой мифологии, а также, возможно, версию Цирцеи, встречающуюся в мифологии племени кораксов в современной Грузии . [6] [9]

Сикоракс также опирается на современные верования относительно ведьм. Например, она может воплощать веру в то, что у всех ведьм голубые глаза. Персонаж может даже быть ссылкой на конкретную историческую личность. По словам романтического литературного критика Чарльза Лэмба , ведьма, чье имя было потеряно для истории, была изгнана из Северной Африки примерно за полвека до того, как Шекспир написал пьесу; ее сходство с Сикоракс показалось нескольким ученым примечательным. Однако утверждения Лэмба остаются неподтвержденными. [6]

Анализ

Тихий Сикоракс

«[Sycorax] является примером для всех женщин третьего мира, которые, несмотря на все усилия, еще не достигли той точки видимости, которая необходима всему обществу» [10] - Камау Брейтуэйт.


Молчаливая роль Сикорак играет важную роль в постколониальных интерпретациях «Бури» . Поскольку она родом из Алжира , а ее история слышна только через других (Просперо, Ариэль и Калибан), некоторые ученые отстаивают ее как представление молчаливой африканской женщины. [11] Постколониальные авторы также заявляли о ней; например, Камау Братуэйт в своей работе 1994 года «Стихи Барабаджана » включает «книгу Сикорак» в качестве аналога «книги Просперо» (упомянутой в 5-м акте пьесы Шекспира). В попытке дать голос невысказанным коренным культурам поэмы Братуэйта описывают историю Карибского бассейна глазами Сикорак. Сикоракс представлена ​​как муза Брэтуэйта, завладевшая им и его компьютером, чтобы дать полный голос истории молчаливых, которые в философии Брэтуэйта являются не только коренными жителями Карибского бассейна, но и любой культурой, недостаточно представленной в колониальный период. [12]

Другие постколониальные ученые утверждали, что зрители Шекспира связывали Сикорак с угрозой исламского экспансионизма . Ислам успешно завоевал и колонизировал большую часть Ближнего Востока и часть южной Европы в Средние века . Алжирская Сикорак может представлять страх христианской Европы перед исламом и его растущей политической властью. Однако эта интерпретация переворачивает традиционные постколониальные интерпретации «Бури» . Если Сикорак рассматривать как исламского экспансиониста, то она сама является колонизатором, а не Просперо (который становится просто реколонизатором острова). Однако изображение Сикорак как отсутствующей, молчаливой женщины все еще позволяет пьесе укрепить идею европейской власти над исламской. [13]

Интерпретации Сикоракс как молчаливой сосредоточены не только на ее расе, но и на ее поле. Большая часть того, что говорится о ней в пьесе, принадлежит Просперо. Однако, как отмечают ученые, Просперо никогда не встречал Сикоракс — все, что он узнал о ней, он узнал от Ариэль, — и его подозрения относительно женщин делают его ненадежным источником информации. Скептически относясь к женской добродетели в целом, он отказывается принять прежнее право Калибана на остров, обвиняя его в том, что он ублюдок, «полученный самим дьяволом / На твоей злой матери». [14]

Сикоракс и Просперо

Методы контроля Просперо очень похожи на методы Сикоракса, что делает предполагаемое противостояние между ними менее отчетливым.

В «Буре » Шекспир представляет двух могущественных колдунов, Просперо и Сикоракс, которые оба контролировали остров. Поначалу кажется, что эти два персонажа представляют собой контрастную пару: доброжелательный Просперо и хищная Сикоракс. Однако при более внимательном анализе различия между двумя персонажами исчезают, а сходства растут. Например, Просперо, как и Сикоракс, принуждает Ариэля выполнять его приказы, используя фейри, чтобы вернуть себе наследство герцога, и пытает Калибана магией так же, как Сикоракс пытал Ариэля. Кроме того, и Просперо, и Сикоракс были изгнаны со своих родных земель, и у обоих есть дети, что, возможно, и стало причиной того, что они оба избежали казни. Тонкая грань между черной магией Сикоракса и белой магией Просперо еще больше размывается во время его отречения от магии в акте V, речи, которая имеет сильные параллели с речью темной ведьмы Медеи в «Метаморфозах» . Сравнивая себя с Медеей, Просперо неявно сравнивает себя с Сикораксой. Подчеркивание отношений между Просперо и Сикораксой демонстрирует неоднозначность якобы благожелательного характера Просперо. [14] [15]

Сикоракс как мать

Сикоракс описывалась как матриархальная фигура «Бури» . [16] Модернистские авторы, такие как Сильвия Плат и Тед Хьюз, ссылались на Сикоракс в своих произведениях, чтобы проиллюстрировать разрушительную женскую силу. Как пишет Хьюз, «... трудная задача любого поэта на английском языке [состоит] в том, чтобы найти силу, которую Шекспир называл Венерой в своих первых стихотворениях и Сикоракс в своих последних». Подчеркивая женскую силу, обнаруженную в таких персонажах, как Сикоракс, Плат и Хьюз надеялись противодействовать тому, что они считали патриархальной природой канонической западной литературы. [17] Феминистские критики , однако, утверждали, что матриархальные прочтения Сикоракс поверхностны, поскольку они часто находят важность только в материнстве Сикоракс, а не в ее мыслях, чувствах и прошлой жизни. [6]

Этническая принадлежность

Некоторые критики рассматривали и Калибана, и Сикоракс как примеры неопределенной расовой или этнической идентичности. Лия Маркус утверждает, что фраза «голубоглазая карга» [18] предполагает расовую неопределенность, потому что «как голубоглазая алжирка Сикоракс не соответствовала бы нашим расовым стереотипам в ряде интересных способов, [мы] склонны не думать об африканцах как о голубоглазых, хотя североафриканцы из «Аргиера» и других мест иногда таковыми являются». [8] Большинство критиков интерпретировали фразу «голубоглазая» как ссылку на голубоватые круги вокруг глаз, указывающие на усталость или беременность, на том основании, что это было наиболее распространенным значением термина в то время. [6] [8] Однако и Маркус, и Дайан Перкисс предполагают, что ссылка на расу может подразумеваться, предполагая, что этническая принадлежность Сикоракс не может быть четко определена, поскольку, хотя она родилась в Алжире, ее происхождение неизвестно. Келси Ридж, утверждавший, что уроженка Алжира Сикоракс была колонизатором, отнявшим остров у Ариэля и его людей, предположил, что голубые глаза Сикоракс «не опровергают ее североафриканского происхождения, и, более того, они могут служить для привлечения внимания к ее сходству с другими колонизаторами». [19]

Избежание казни

Ученые задавались вопросом, что именно сделала Сикоракс, чтобы избежать казни, как это описано во второй сцене первого акта Просперо: «одна вещь, которую она сделала, / Они [алжирцы] не хотели лишать ее жизни». Чарльз Лэмб , романтический писатель, очарованный Шекспиром и его произведениями, и особенно заинтригованный этим вопросом, нашел в «Точном описании Африки» Джона Огилби (1670) две версии истории о вторжении императора Карла V в Алжир в 1541 году , в которых говорится, что ведьма (не названная по имени в исходном тексте) посоветовала командующему города не сдаваться, предсказав уничтожение осаждающего флота, что и произошло девять дней спустя из-за «ужасной бури». Основная версия гласит, что она была «щедро вознаграждена», но альтернативная версия, «чтобы смягчить позор и упреки, которые им бросают за использование ведьмы», приписывает бурю молитвам святого человека по имени Сиди Утика. [20]

Однако более поздние ученые утверждали, что Сикоракс была спасена от казни, потому что была беременна. Это не было редкостью, так как многие женщины-преступницы во времена Шекспира беременели, чтобы избежать казни . [8]

Сикоракс в более поздних версиях пьесы

Клэр Дэвенпорт в роли Сикорак кормит грудью своего взрослого сына Калибана, которого играет Джек Биркетт , в киноверсии «Бури» Дерека Джармена .

Sycorax концептуализировался различными способами адаптаторами и режиссерами The Tempest . В версии The Tempest Джона Драйдена и Уильяма Давенанта (1670) Sycorax пережила двух детей, Калибана и дочь, также названную Sycorax. Эта вторая Sycorax делает сексуальные домогательства к Тринкуло, пьяному моряку, и (по словам Тринкуло) также имеет кровосмесительные отношения со своим братом Калибаном. Die Geisterinsel , версия пьесы на немецком языке 1778 года, включает живую Sycorax, ведьму, которая имеет полную власть ночью, в то время как Просперо правит днем. В этой пьесе она является той, кто вызывает бурю и кораблекрушение, а не Просперо; Просперо крайне осторожен в своих действиях с приближением каждой ночи, поскольку она имеет власть над теми, кто спит. Несколько раз он изо всех сил пытается не дать Миранде уснуть, чтобы защитить ее от власти Sycorax. В французской версии Эжена Скриба 1846 года Сикоракс жива, но заключена за какими-то камнями вне поля зрения. Она проводит большую часть пьесы, пытаясь убедить своего сына Калибана освободить ее. [21] В британской версии пьесы Питера Брука 1968 года Сикоракс изображена как уродливая ведьма, включая ее в сцену рождения, в которой рождается столь же уродливый Калибан. [22]

Киноверсии «Бури» изображали Сикоракс в воспоминаниях об истории острова. В версии Дерека Джармена 1979 года Сикоракс показана ведущей Ариэль на цепи и кормящей грудью взрослого Калибана. В «Книгах Просперо» Питера Гринуэя (1991) Сикоракс изображена как лысая, голая женщина, покрытая павлиньими перьями; Стивен Диллон предполагает, что видение Гринуэя Сикоракс было вдохновлено видением Джармена. [23]

Сикоракс в более поздней литературе

В пьесе Эрнеста Ренана «Калибан» антигерой утверждает, что Сикоракс отправилась «ко всем дьяволам», но оставила его законным правителем острова. [24] Марина Уорнер переосмыслила ведьму в своей книге 1992 года «Индиго» , в которой Сикоракс — целительница и красильщик индиго, которая использует свою магию, чтобы помогать рабам. Ее попытки отказаться от колдовства терпят неудачу, потому что «она не может отречься, отказаться, контролировать силу, которой она одержима». [25]

В романе Тэда Уильямса «Час Калибана » (1994) Калибан рассказывает, как, хотя Сикоракс была могущественной ведьмой, люди в Алжире (особенно мэр) нуждались в ее силах для своих собственных нужд и целей, но в конце концов они отвернулись от нее; после того, как ее разоблачили и арестовали,

«Они были так напуганы ее магическими словами, ее проклятиями, что выжгли ее язык раскаленным железом, но даже этого оказалось недостаточно. Опасаясь, что убийство даже молчаливой ведьмы навлечет на них беды, они посадили ее, мою беременную мать, в лодку и отбуксировали в открытое море, где ее оставили дрейфовать».

Калибан далее утверждает, что, несмотря на свою немоту, Сикоракс могла общаться с ним, помещая в его разум образы, и что ее смерть наступила из-за того, что она подавилась рыбьей костью за два года до прибытия Просперо и Миранды.

Роман Дж. Б. Аспиналла «Сикорак» (2006) связывает начало истории с крестьянкой XIV века из Йоркшира. [26] Индийский поэт Сунити Намджоши в «Сикорак: новые басни и поэмы» представляет, как Сикоракс возвращается на остров после того, как Просперо и другие покинули его (включая Калибана). Намджоши заявил: «Сикорак в моей поэме все еще жива... Она все еще дерзка, все еще свирепа, но она стара и знает, что смерть уже не так далека, чтобы о ней не думать... Я хотел следовать за Сикоракс, составить ей компанию, так сказать, до последнего момента». [27]

Сикоракс также возрождается в опере «Барокко-стилизация» «Зачарованный остров » , придуманной Джереми Сэмсом , в первой постановке которой ее играла Джойс ДиДонато . [28]

Ведьма по имени Сикоракс появляется в опере «Фауст» Луи Шпора .

Другие применения сикоракса

Сикоракс в музыке

Альбом The Crane Wife группы Decemberists 2006 года содержит песню «The Island/Come and See», в которой упоминается Sycorax в строке «его содержимое, наблюдаемое Sycorax/и Patagon в параллаксе».

Сикоракс в астрономии

Название Сикоракс дано одному из спутников Урана .

Сикоракс в научной фантастике

Сикораксы — злодейская раса пиратов-мусорщиков в «Докторе Кто» . Впервые появляются в «Рождественском вторжении » .

Ссылки

  1. ^ Шекспир, Уильям. "Акт V Сцена 1". Буря . Открытый исходный код Шекспира . Получено 30 августа 2007 г.
  2. ^ Anglicus, Bartholomeus ; Trevisa, John ; Batman, Stephen (1582). Batman vppon Bartholome: его книга De proprietatibus rerum, заново исправленная, расширенная и дополненная: с необходимыми дополнениями ко всем книгам: взято из наиболее одобренных авторов, подобных тем, которые до сих пор не переводились на английский язык. Полезно для всех состояний, а также для пользы ума и тела . Лондон: Thomas East . OCLC  606501035.
  3. ^ Фрэнсис Дус, Иллюстрации Шекспира (1807) через Google Books
  4. Хардер, Дэн. Буря в тривиуме. Коннотации 15 (2005/2006): 127–30.
  5. Хардер, Дэн. Буря в тривиуме. The Upstart Crow 26 (2006/2007): 70–74.
  6. ^ abcdef Перкисс, Диана. Ведьма в истории . Нью-Йорк: Routledge, 1996. С. 250–276 ISBN 0-415-08761-9 
  7. Шекспир, Уильям. Буря . Гораций Говард Фернесс (ред.). Филадельфия: JB Lippincott & Co., 1920. С. 58–59.
  8. ^ abcd Маркус, Лия. Unediting the Renaissance . Нью-Йорк: Routledge, 1996. С. 1–38. ISBN 0-415-09934-X 
  9. ^ Котт, Ян. Нижний перевод . Эванстон: Northwestern University Press, 1987. стр. 71. ISBN 0-8101-0738-4 
  10. ^ Gowda, HH Anniah (1994). «Творчество в поэтическом развитии Камау Брэтуэйта». World Literature Today . 68 (4): 691–696. doi :10.2307/40150611. ISSN  0196-3570. JSTOR  40150611.
  11. ^ Бусиа, ​​Абена П.А. «Заставить замолчать Сикоракс: об африканском колониальном дискурсе и невысказанной женщине». Культурная критика. С. 81–104
  12. ^ Savory, Elaine (1994). «Wordsongs & Wordwounds / Homecoming: Barabajan Poems Камау Брэтуэйта». World Literature Today . 68 (4): 750–57. doi :10.2307/40150620. ISSN  0196-3570. JSTOR  40150620. OCLC  7374854332.
  13. Фукс, Барбара. «Завоевание островов: контекстуализация «Бури»». Shakespeare Quarterly , апрель 1997 г., 48.1. С. 45–62.
  14. ^ ab Оргел, Стивен. «Жена Просперо». Представления. стр. 1–13.
  15. Гилман, Эрнест Б. «'All eyes': Перевернутая маска Просперо». Renaissance Quarterly , июль 1980 г., 33.2. С. 214–230.
  16. ^ Ленц, Кэролин и др. «Женская роль». Урбана: Иллинойсский университет, 1983. стр. 30. ISBN 0-252-01016-7 
  17. Либби, Энтони. «Божья львица и священник Сикоракса: Плат и Хьюз». Contemporary Literature. Июль 1974, 15.3. С. 386–405.
  18. ^ Шекспир, Уильям . "Акт I Сцена 2". Буря . Открытый исходный код Шекспира . Получено 30 августа 2007 г.
  19. ^ Значок закрытого доступа Ридж, Келси (2016).«Этот остров — мой»: Право собственности на остров в «Буре». Исследования этнической принадлежности и национализма . 16 (2): 231–245. doi :10.1111/sena.12189. ISSN  1754-9469.
  20. ^ Лэмб, Чарльз (1823). «Об одном отрывке из «Бури»". London Magazine . Лондон: Болдуин, Крэддок и Джой.
  21. Дин, Уинтон. «Оперы на тему «Бури»». The Musical Times . Ноябрь 1964 г., 105.1461. С. 810–814.
  22. ^ Кройден, Маргарет. «Питер Брук „Буря“». Обзор драмы: TDR . Апрель 1969, 13.3. С. 125–128.
  23. ^ Диллон, Стивен. Дерек Джармен и Lyric Film . Остин: University of Texas Press, 2004. С. 93–95. ISBN 0-292-70224-8 
  24. ^ Ренан, Эрнест, Калибан, сюита де Ла Темпет, философская драма , Париж, Кальман-Леви, 1878, с. 4.
  25. ^ "Индиго". Марина Уорнер – писательница и мифограф . Архивировано из оригинала 3 мая 2016 года . Получено 23 марта 2017 года .
  26. Том Бонча-Томашевски, The Independent on Sunday , 26 ноября 2006 г.
  27. Ума Махадеван-Дасгупта, «Время басен и уроков», The Hindu , воскресенье, 3 декабря 2006 г.
  28. Чёрч, Майкл (23 января 2012 г.). «Зачарованный остров, парк Everyman Belsize» . The Independent . Архивировано из оригинала 26 мая 2022 г. Получено 23 марта 2017 г.