Китайские почтительности ( китайский :敬語; пиньинь : Jìngyǔ ) и почтительность языка — это слова, словесные конструкции и выражения в китайском языке , которые передают самоуничижение, социальное уважение, вежливость или почтение. [1] Когда-то повсеместно используемые в древнем Китае, большой процент вышел из употребления в современном китайском лексиконе. Продвижение разговорного китайского языка во время Движения за новую культуру (新文化運動или五四文化運動) 1910-х и 1920-х годов в Китае еще больше ускорило исчезновение большого количества китайских почтительностей, ранее сохраненных в словаре и грамматике классического китайского языка . [2]
Хотя китайские вежливые обращения в значительной степени упростились, современный китайский язык по-прежнему сохраняет значительный набор вежливых обращений. Многие классические конструкции также иногда используются современными ораторами для выражения формальности, смирения, вежливости или уважения. Использование классических китайских вежливых обращений также часто встречается в современной китайской литературе и телевизионных или кинематографических постановках, действие которых происходит в исторические периоды. Вежливый язык в китайском языке достигается с помощью использования вежливых или украшающих альтернатив, добавления префикса или суффикса к слову с вежливым дополнением или путем отбрасывания непринужденно звучащих слов. [3]
В целом существует пять различных категорий вежливого обращения: