stringtranslate.com

Пересмотренный вариант

Пересмотренная версия ( RV ) или английская исправленная версия ( ERV ) Библии — это британская версия Библии короля Иакова конца XIX века . Это была первая (и остается единственной) официально разрешенная и признанная редакция Версии короля Иакова в Великобритании . Работу поручили более 50 учёным различных конфессий Великобритании. Американские ученые были приглашены к сотрудничеству по переписке. [1] Новый Завет был опубликован в 1881 году, Ветхий Завет — в 1885 году, а апокрифы — в 1894 году. [1] Самыми известными членами комитета по переводу были Брук Фосс Уэсткотт и Фентон Джон Энтони Хорт ; их самыми яростными критиками того периода были Джон Уильям Бергон , Джордж Вашингтон Мун и Джордж Сэйнтсбери .

Функции

Компания по пересмотру Нового Завета была основана в 1870 году Кентерберийским созывом. [2] Их заявленная цель состояла в том, чтобы «адаптировать версию короля Иакова к нынешнему состоянию английского языка, не меняя идиомы и словарный запас», и «приспособить ее к нынешнему стандарту библейской науки». В связи с этим большинство считало , что греческий текст, который использовался для перевода Нового Завета, имеет более высокую надежность, чем Textus Receptus . Чтения, использованные редакторами, были собраны в новое издание Греческого Завета Эдвина Палмера . [3]

Пересмотренная версия имеет важное значение в истории английского перевода Библии по многим причинам. На момент публикации RV версия короля Иакова почти 300-летней давности была основной протестантской английской Библией в викторианской Англии. Таким образом, RV считается предшественником всей современной переводческой традиции. Во многих стихах она также считалась более точной, чем Версия короля Иакова. [4]

Новая версия

Пересмотренная версия переводчиков Нового Завета, 1881 г.

Редакторам было поручено вносить изменения только в том случае, если они были сочтены необходимыми для большей точности и соответствия оригинальным греческим и еврейским текстам. Только в Новый Завет было внесено более 30 000 изменений, более 5 000 — на основе греческих рукописей, которые считались лучшими. Работы были начаты в 1879 г., а вся работа завершена в 1885 г. (Р.В. Апокрифы вышли в 1894 г.) [1]

Пересмотренная версия 1885 года была первой современной английской Библией после версии короля Иакова, получившей всеобщее признание. [5] Его использовали и благосклонно цитировали служители, авторы и богословы в конце 1800-х и на протяжении 1900-х годов, такие как Эндрю Мюррей , Т. Остин-Спаркс , Вочман Ни , Х. Л. Эллисон , Ф. Ф. Брюс и Кларенс Ларкин в их работы. Другие усовершенствования, представленные в RV, включают расположение текста по абзацам, форматирование поэзии Ветхого Завета в виде стихотворных строк с отступом, а не прозы , а также включение заметок на полях, чтобы предупредить читателя о различиях в формулировках в древних рукописях. «Апокрифы в исправленной версии» стали первым печатным изданием на английском языке, в котором представлен полный текст Второй Ездры, поскольку повреждение одной рукописи 9-го века привело к тому, что 70 стихов были исключены из предыдущих изданий и печатных версий, включая версию короля Иакова. .

В Соединенных Штатах исправленная версия была адаптирована и исправлена ​​как «Пересмотренная версия, стандартное американское издание» ( Американская стандартная версия ) в 1901 году. Американская стандартная версия во многом идентична исправленной версии 1885 года, с небольшими изменениями в формулировках. если быть немного точнее. Одним из заметных отличий является гораздо более частое использование формы « Иегова » в Ветхом Завете Американской стандартной версии, а не «ГОСПОДЬ » , который чаще используется в пересмотренной версии 1885 года, для обозначения Божественного Имени, Тетраграмматон .

Пересмотренная версия 1885 года и Американская редакция 1901 года входят в число версий Библии, разрешенных для использования в богослужениях Епископальной церкви , а также англиканской церкви . [6] [7]

Более поздняя история

Американская стандартная версия послужила основой для многих изменений в первые сто лет после ее выпуска. Сам RV никогда не был основой для какой-либо редакции, за исключением Американской стандартной версии и апокрифов в Пересмотренной стандартной версии .

Поскольку на исправленную версию не распространяются авторские права во всем мире, она широко доступна в Интернете, а также в цифровых форматах и ​​форматах для электронных книг (хотя в этом смысле она значительно менее популярна, чем KJV или ASV). Однако в последние годы интерес к исправленной версии 1885 года возрос благодаря Интернету, предназначенному для общих исследований и справок, а также изучения истории английских переводов Библии. [8] Сегодня он редко доступен в печатном виде, и только издательство Cambridge University Press публикует его в виде подстрочника KJV/RV.

Смотрите также

Источники

дальнейшее чтение

Примечания

  1. ^ Пересмотренную версию также можно найти сокращенно ERV (английская пересмотренная версия).

Рекомендации

  1. ^ Пересмотренная версия abc - КЕМБРИДЖ - В University Press - Лондон: Издательство Кембриджского университета, 200 Euston Road, NW, Сводка
  2. ^ Компания Марка Д. Чепмена по пересмотру Нового Завета (действ. 1870–1881) , ОДНБ
  3. ^ Палмер, Эдвин , ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Греческий Завет] с чтениями, принятыми редакторами Авторизованной версии . Лондон: Simon Wallenberg Press, 2007. ISBN 1-84356-023-2. 
  4. ^ «Развитие переводов Библии». Гиперистория. 11 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 4 мая 2012 г. Проверено 18 апреля 2012 г.
  5. ^ Greatsite - Статья и график английской библейской истории автора и редактора Джона Л. Джеффкоута
  6. ^ Каноны Общего собрания Епископальной церкви: Канон 2: Переводы Библии. Архивировано 24 июля 2015 г. в Wayback Machine.
  7. ^ Версии Священного Писания Англиканская церковь - Записка Палаты епископов - Хотя англиканская церковь разрешает лекционарий - какие отрывки следует читать и в каком случае - она ​​не разрешает отдельные переводы Библии. Тем не менее, среди критериев, по которым версии Священного Писания считаются подходящими для чтения в церкви во время публичного богослужения, есть следующие: 3 Версии Священного Писания, которые являются переводами и удовлетворяют как минимум четырем критериям, изложенным в пункте 1 выше. включают: Авторизованную версию или Библию короля Иакова (AV), опубликованную в 1611 году, исправленная версия которой была опубликована в 1881-1885 годах. Проверено 5 июня 2015 г.
  8. ^ Родни А. Уитакр - Использование библейского греческого языка и удовольствие от него: беглое и преданное чтение Нового Завета, дата обращения 14 октября 2019 г.
  9. ^ Пересмотренная версия. Джон Мюррей. 1883 год . Проверено 18 апреля 2012 г. - из Интернет-архива . Редакция исправлена.

Внешние ссылки