stringtranslate.com

Теория византийского приоритета

Джон Уильям Бургон был известным сторонником византийской теории приоритета.

Византийская теория приоритета , также называемая теорией текста большинства , является теорией в христианской текстовой критике, которой придерживается меньшинство текстовых критиков. Эта точка зрения рассматривает византийский текстовый тип как наиболее точную текстовую традицию Нового Завета , вместо александрийского текстового типа или западного текстового типа . [1] [2] [3] Известные сторонники этой точки зрения включают Мориса Робинсона , Зейна Ходжеса и Джона Бергона . [4] [5] Теория текста большинства отличается от точки зрения тех, кто защищает Textus Receptus , поскольку, хотя византийский текст очень похож на Textus Receptus, поскольку Textus Receptus в основном опирается на византийские рукописи, он содержит несколько чтений меньшинства, которые византийские приористы отвергают. [6]

Византийский приоритет чаще всего преподается в консервативных евангелических и восточно-православных кругах . [7]

История

Зейн Ходжес

Движение «Текст большинства» началось вскоре после публикации книги Б. Ф. Уэскотта и Ф. Дж. А. Хорта «Новый Завет на греческом языке» , начав с ответа на взгляды Уэскотта и Хорта. Главным из ранних сторонников этой точки зрения был Джон Бергон. [8] Теория византийского приоритета в последнее время отстаивалась современными текстологами, такими как Зейн Ходжес, Уильям Г. Пирпонт, Артур Фарстад, Гарри А. Стурц, Уилбур Пикеринг и Морис Робинсон, однако она остается позицией меньшинства среди текстологов. [4] [9] [1] [10]

В наши дни было создано несколько изданий греческого текста большинства, например, издания Мориса А. Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта, [11] Византийский текст большинства ( семья 35 ) Уилбура Пикеринга, [12] Греческий Новый Завет согласно тексту большинства (Ходжес-Фарстад) [13] и Восточно-православный патриархальный текст . [14] [15]

Теория

Александрийский кодекс (400 г. н. э.) — древнейшее греческое свидетельство византийского текста в Евангелиях.

Методы

Сторонники византийской теории приоритета часто придают большее значение количеству рукописей, чем сторонники критического текста; [1] однако, количество не рассматривается как главный или единственный критерий для определения прочтений. [16] По словам Мориса Робинсона, византийская теория приоритета в первую очередь является теорией, основанной на трансмиссии, и внутренние доказательства должны применяться только после оценки внешних данных. Хотя византийские приористы придают большее значение наиболее распространенным найденным прочтениям, ее сторонники не полностью сосредотачиваются на чистом количестве рукописей: вместо этого ценность рукописей по-прежнему оценивается такими факторами, как возраст рукописи и особые привычки переписчиков. [17]

Что касается внутренних доказательств, византийские приористы не отвергают использование внутренних доказательств. Однако их следует рассматривать наряду с вероятностями передачи, и окончательные суждения о чтениях требуют применения внутренних доказательств после оценки внешних данных. [17]

Раннее использование византийского текста

Критики византийской теории приоритета в целом утверждали, что более ранние, а значит «лучшие», александрийские чтения следует предпочесть, утверждая, что византийский текстовый тип является гораздо более поздним текстом, поскольку самая ранняя греческая рукопись византийского текста датируется самым началом V века. Византийские приористы, с другой стороны, пытались установить оригинальность византийского текстового типа. [16]

Согласно теории Робинсона, в ранний христианский период в некоторых регионах наблюдался рост неконтролируемых и популярных копий рукописей, осложненный попытками их исправления переписчиками и гонениями на христианство, которые отсекали некоторые корректирующие факторы. Это привело к появлению множества местных текстов, на которые влияли процессы копирования и факторы окружающей среды. Однако с санкционированием церквей при Константине более широкое общение облегчило перекрестное исправление и привело в конечном итоге к появлению универсального общего текста. Этот текст, напоминающий оригинальную форму автографа, постепенно стал доминирующим текстом Нового Завета, что объясняет преобладание византийского типа текста. По мнению Робинсона, «творчество» переписчиков не играло никакой роли в этом «восстановлении автографа», но вместо этого чтения, сделанные отдельными переписчиками, отсеивались следующим поколением переписчиков путем перекрестного исправления, в результате чего улучшенный и сохраненный текст обнаруживался во все большем количестве рукописей, преодолевая влияние множества местных текстов, созданных неконтролируемым процессом. [16] Он также утверждает, что сам возраст рукописи не должен быть определяющим фактором важности, утверждая, что многие ранние рукописи, которые мы имеем сегодня, были созданы под влиянием неконтролируемой текстовой передачи в их местных регионах. Во-вторых, Робинсон утверждает, что даже более поздняя рукопись могла быть скопирована с очень ранней рукописи. [16]

Кроме того, было много попыток продемонстрировать на основе исторических данных раннее существование отдельных византийских вариантов. Одна из таких попыток была предпринята Джоном Бургоном, который пытался продемонстрировать, что византийский текст является самой древней формой текста Нового Завета, делая акцент на цитатах отцов Церкви из Нового Завета, которые, как он утверждал, в целом согласуются с византийским текстом. Однако его выводы и предположения весьма спорны среди ученых и подвергались критике. [5] Отдельные чтения, согласующиеся с более поздним византийским текстом, также были найдены в очень ранних папирусах, таких как 𝔓 46 и 𝔓 45. Византийские приористы, такие как Гарри Стурц, пришли к выводу из этого, что византийский тип текста, должно быть, существовал в раннем возрасте. Хотя критики, такие как Зунц, утверждали, что, несмотря на то, что некоторые византийские чтения, возможно, являются древними, византийская традиция в целом берет свое начало в более позднем периоде. [18]

Теологические аргументы

Византийские приористы часто допускают использование теологических аргументов; однако они рассматриваются как вторичные по отношению к текстовым доказательствам. Это контрастирует с теми, кто защищает теории King James Only или Textus Receptus Only, чья аргументативная основа в первую очередь теологическая. [16]

Перикопа Адюльтеры

Pericope Adulterae (Иоанна 7:53–8:11) — это основной вариант, защищаемый как подлинный теми, кто поддерживает теорию византийского приоритета. [19] Они предполагают, что есть точки сходства между стилем перикопы и стилем остальной части Евангелия, и утверждают, что детали встречи очень хорошо вписываются в контекст окружающих стихов. По словам Зейна Ходжеса, появление перикопы в большинстве рукописей, если не в самых старых, является свидетельством ее подлинности. [20] Морис Робинсон утверждает, что аномалии в передаче и использовании Pericope Adulterae могут быть объяснены системой Лекционария, где из-за пропуска Pericope Adulterae во время урока Пятидесятницы некоторые писцы перемещали историю, чтобы не мешать ходу урока Пятидесятницы; он также утверждает, что та же причина могла заставить некоторых Отцов Церкви , таких как Иоанн Златоуст, оставить ее без упоминания в своих трудах. Он утверждает, что ошибки, возникающие в системе Лекционария, также могут объяснить отсутствие этой истории в некоторых рукописях. [21]

Критика

Теория большинства текстов подверглась критике со стороны таких крупных текстологов, как Барт Д. Эрман и Дэниел Б. Уоллес . [8] По словам Эрмана, ее сторонники часто имеют теологические предпосылки, которые заставляют их утверждать об определенном сохранившемся типе текста, а византийский текст не стал большинством рукописей до IX века. [22]

Византийская теория приоритета также критиковалась сторонниками первичности Textus Receptus . Такая критика, как правило, фокусируется на отрицании сильной доктрины провиденциального сохранения писания византийскими приоратистами, которые вместо этого следуют текстуально-критическому методу. [23]

Влияние

Некоторые переводы были созданы на основе изданий византийского текста, включая World English Bible на основе текста Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта [24] и версию Sovereign Creator Has Spoken на основе издания Уилбура Пикеринга семейства 35. [25] Кроме того, Томас Нельсон сделал подстрочный перевод текста Ходжеса-Фарстада. [26]

Первоначально планировалось, что Holman Christian Standard Bible станет английским переводом текста византийского большинства, хотя из-за того, что Артур Фарстад умер всего через несколько месяцев после начала проекта, он перешел на Critical Text . Однако Библия HCSB все равно была сделана так, чтобы содержать византийское большинство в своих сносках. Аналогично, версия New King James содержит византийское большинство в сносках, хотя это перевод Textus Receptus . [27]

Ссылки

  1. ^ abc Куорлз, Чарльз Л.; Келлум, Л. Скотт (2023-06-20). 40 вопросов о тексте и каноне Нового Завета. Kregel Publications. ISBN 978-0-8254-7590-0.
  2. ^ Пирпонт, Уильям Г.; Робинсон, Морис А. (2019-12-17). Дело в пользу византийского приоритета. Amazon Digital Services LLC - KDP Print US. ISBN 978-1-6764-0916-8.
  3. ^ Уайт, Джеймс Р. (июнь 2009 г.). Полемика о Короле Якове: можно ли доверять современным переводам? Baker Books. ISBN 978-0-7642-0605-4.
  4. ^ ab Hodges, Zane (1961). «Церковный текст Откровения: существует ли он?». Bibliotheca Sacra .
  5. ^ ab Heuer, Mark (1995). "Оценка использования Джоном В. Бергоном свидетельств отцов церкви" (PDF) . Евангелическое теологическое общество .
  6. ^ «Текст большинства и оригинальный текст: идентичны ли они? | Bible.org». bible.org . Получено 24.12.2023 .
  7. ^ Эрман, Барт Д.; Холмс, Майкл У. (2012-11-09). Текст Нового Завета в современных исследованиях: очерки о Status Quaestionis. Второе издание. BRILL. ISBN 978-90-04-23655-4.
  8. ^ ab Уоллес, Дэниел (1994). «Большинство! Теория текста: история, методы и критика» (PDF) . JETS .
  9. ^ Кнуст, Дженнифер; Вассерман, Томми (2020-01-14). Бросить первый камень: Передача евангельской истории. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-20312-6.
  10. ^ "Обзор христианской стандартной Библии". Евангельская коалиция . Получено 24.12.2023 .
  11. ^ Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт. Новый Завет в оригинальной греческой византийской текстовой форме [Автор: Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт] [© 2005].
  12. ^ Центр изучения и сохранения большинства текстов (2014). Византийский греческий Новый Завет: Kr/Family 35 Textform.
  13. ^ Зейн К. Ходжес, Артур Л. Фарстад (1984). Греческий Новый Завет по тексту большинства (Hodges-Farstad GNT).
  14. ^ Каравидопулос, Иоаннес Д. (2012). «Издание Нового Завета Вселенского Патриархата 1904 года и перспективы на будущее» (PDF) . Sacra Scripta . X .
  15. ^ "Патриархальный греческий Новый Завет". logos.com . Получено 2021-07-22 .
  16. ^ abcde "Введение в Robinson & Pierpont". www.skypoint.com . Получено 2024-05-11 .
  17. ^ ab Робинсон, Морис. «Текстуальная критика Нового Завета: аргументы в пользу византийского приоритета». TC: Журнал библейской текстуальной критики .
  18. ^ Фи, Гордон Д. (1993). «Использование греческих цитат отцов церкви в текстологической критике Нового Завета: состояние вопроса». В Эпп, Элдон Дж.; Фи, Гордон Д. (ред.). Исследования по теории и методу текстологической критики Нового Завета . Гранд-Рапидс: Eerdmans. стр. 344–359. ISBN 9780802827739.
  19. ^ Греческий Новый Завет в соответствии с текстом большинства с приложением: Второе издание, Зейн К. Ходжес (редактор), Артур Л. Фарстад (редактор) Издатель: Томас Нельсон; ISBN 0-8407-4963-5 
  20. ^ Греческий Новый Завет в соответствии с текстом большинства с приложением: Второе издание, Зейн К. Ходжес (редактор), Артур Л. Фарстад (редактор) Издатель: Томас Нельсон; ISBN 0-8407-4963-5 
  21. ^ Робинсон, Морис (1998-01-01). «Предварительные наблюдения относительно перикопы адюльтеров, основанные на новых сопоставлениях почти всех рукописей с непрерывным текстом и более ста лекционариев». Материалы конференции .
  22. ^ Эрман, Барт Д.; Холмс, Майкл У. (2012-11-09). Текст Нового Завета в современных исследованиях: очерки о Status Quaestionis. Второе издание. BRILL. ISBN 978-90-04-23604-2.
  23. ^ Мурман, JA (октябрь 2010). Когда KJV отходит от текста «большинства». Old Paths Publications, Incorporated. ISBN 978-1-56848-098-5.
  24. ^ "World English Bible (WEB) - Информация о версии - BibleGateway.com". www.biblegateway.com . Получено 24.12.2023 .
  25. ^ "Переводы". ByzantineText.com . Получено 2024-01-07 .
  26. ^ Нельсон, Томас (1994). Греческий Новый Завет, подстрочный перевод .
  27. ^ "Обзор христианской стандартной Библии". Евангельская коалиция . Получено 24.12.2023 .